Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • there's been widespread condemnation of the military in Myanmar after more than 100 demonstrators were killed Yesterday, defense chiefs from 12 countries, including Britain, the United States and Japan, issued a joint statement saying that armed forces should protect rather than harm the people they serve.

    昨日、100人以上のデモ参加者が殺害されたミャンマーでは、軍に対する非難の声が広がっていますが、イギリス、アメリカ、日本を含む12カ国の国防長官は、「軍隊は奉仕する人々を傷つけるのではなく、守るべきである」という共同声明を発表しました。

  • The protest started after the country's elected leader, Aung San Suu Kyi, was detained by the military in a coup on the first of February.

    選挙で選ばれた国の指導者アウンサンスーチー氏が、2月1日のクーデターで軍に拘束されたことから始まった抗議活動。

  • They continued to grow in the two biggest cities, Yangon and Mandalay, despite a violent crackdown by the army, and they've now spread to an estimated 40 locations.

    軍隊による激しい取り締まりにもかかわらず、2大都市のヤンゴンとマンダレーで成長を続け、現在では推定40カ所にまで広がっています。

  • Our correspondent Laura Big has been monitoring the situation from Thailand and said this report Yeah, my son, my son, Why can't you hear me?

    私たちの特派員ローラ・ビッグは、タイから状況をモニターしており、このレポートでは、Yeah, my son, my son, Why can't you hear me?

  • She cries.

    彼女は泣いている。

  • 13 year old Siwei Young was playing in the street when he was shot and killed.

    13歳のSiwei Youngさんは、路上で遊んでいたところを銃撃され、死亡しました。

  • Witnesses say troops opened fire even though no protests were nearby.

    目撃者によると、近くでデモが行われていないにもかかわらず、部隊が発砲したそうです。

  • His family are now adding their voices to a chorus calling for revolution.

    彼の家族は今、革命を求めるコーラスに声を加えている。

  • Yeah, these Children are in this time of crisis.

    そう、このChildrenはこの危機的状況の中で

  • They kept by safest place in death by the family.

    彼らは家族によって最も安全な場所で死を迎えた。

  • These Children are not on the street, not on the front, even not in the living rooms.

    これらの子どもたちは、路上にも、表にも、そしてリビングルームにもいません。

  • They are hiding there even that Children are not safe, so that means no one is saving Burma.

    子供たちが安全ではないのにそこに隠れているということは、誰もビルマを救っていないということです。

  • Over 400 people have now died in Myanmar since the military seized power last month.

    先月、軍が政権を掌握して以来、ミャンマーでは400人以上が死亡しています。

  • Some protesters have started to fight back using homemade weapons, but they're no match against trained fighters and live rounds.

    一部のデモ隊は手作りの武器を使って反撃を開始したが、訓練を受けた戦闘員と実弾には勝てない。

  • A lot of the US has accused General Min Aung line of presiding over a reign of terror.

    米国の多くは、ミン・アウン・ライン将軍がテロの支配を行っていると非難している。

  • His regime has already been hit by some sanctions, but he still has powerful friends.

    彼の政権はすでにいくつかの制裁措置を受けていますが、彼にはまだ強力な友人がいます。

  • Russia's deputy defence minister was given a front row seat for yesterday's Armed Forces Day.

    ロシアの国防副大臣は、昨日の「軍隊の日」を最前列で迎えました。

  • Other diplomats were also in the crowd, including from China.

    他にも、中国をはじめとする外交官の姿もありました。

  • Yeah, but 12 military leaders from around the world issued a rare joint statement reminding the general with an army is supposed to protect its people, not turn their guns on them.

    しかし、世界各国の12人の軍人が珍しく共同声明を発表し、「軍隊は国民を守るものであり、国民に銃を向けるものではない」と将軍に訴えたのです。

  • And yet the protests continue.

    それでも抗議活動は続いています。

  • Undeterred, the will of a defiant people determined to restore democracy has so far refused to bend even under relentless fire.

    民主主義を取り戻そうとする反抗的な人々の意志は、容赦ない攻撃を受けてもこれまでのところ曲がることはありませんでした。

there's been widespread condemnation of the military in Myanmar after more than 100 demonstrators were killed Yesterday, defense chiefs from 12 countries, including Britain, the United States and Japan, issued a joint statement saying that armed forces should protect rather than harm the people they serve.

昨日、100人以上のデモ参加者が殺害されたミャンマーでは、軍に対する非難の声が広がっていますが、イギリス、アメリカ、日本を含む12カ国の国防長官は、「軍隊は奉仕する人々を傷つけるのではなく、守るべきである」という共同声明を発表しました。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 軍隊 デモ 将軍 国防 路上 政権

ミャンマーで100人以上のデモ参加者が殺害され、国際的な非難を浴びる - BBC News (International condemnation after killing of more than 100 protesters in Myanmar - BBC News)

  • 14 1
    林宜悉 に公開 2021 年 03 月 29 日
動画の中の単語