Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • you looks angry.

    あなたは怒っているように見えます。

  • Welcome to watch Mojo.

    Welcome to watch Mojo.

  • And today we're looking back at the history of giant monsters in film.

    そして今日は、映画における巨大モンスターの歴史を振り返ってみましょう。

  • Is it just me, or has he been working out kidding me?

    私をからかって鍛えていたのは、私だけでしょうか?

  • Oh, well, that was interesting.

    いやあ、面白かったですね。

  • Thank you, Right Giant Monster movies are bigger than ever, and so are there monsters, whether you like watching monsters cause mayhem, battle it out among themselves or get their comeuppance, it's a good time to be a monster movie fan.

    モンスターが騒乱を起こしたり、モンスター同士が戦ったり、モンスターが報いを受けたりするのを見るのが好きなら、モンスター映画ファンにとっては良い時代です。

  • If you like what you're hearing, be sure to check out the full song at the link below.

    気に入っていただけましたら、下記のリンクから全曲をチェックしてみてください。

  • I'm a man now I'm at It's always falling down.

    I'm a man now I'm at It's always falling down.

  • Yeah, mhm.

    ええ、mhmです。

  • The giant monster genre can be traced back to 1925.

    巨大怪獣というジャンルは、1925年にさかのぼることができます。

  • In February of that year, First National Pictures released a silent monster movie called The Lost World, based on Arthur Conan Doyle's 1912 novel.

    この年の2月、ファースト・ナショナル・ピクチャーズは、アーサー・コナン・ドイルの1912年の小説をもとにしたサイレント・モンスター映画『The Lost World』を公開した。

  • Directed by Harry Oh Hoyt, the film follows an expedition to a remote plateau in the Amazon where dinosaurs still roam.

    ハリー・オー・ホイト監督による本作は、今でも恐竜が生息しているアマゾンの辺境の高原への探検を描いています。

  • The movie was acclaimed for its groundbreaking special effects, which blended live action actors and stop motion animation.

    実写俳優とストップモーション・アニメーションを融合させた画期的な特殊効果が評価されました。

  • Behind these effects was the now legendary Willis O'Brien.

    これらの効果の裏には、今や伝説となったウィリス・オブライエンがいた。

  • The Lost World marked his first major feature, O'Brien's reputation would grow with the release of King Kong in 1933.

    失われた世界』が初の長編作品となったオブライエンは、1933年に公開された『キング・コング』で評価を高めていく。

  • The film is widely regarded as one of the most iconic in movie history, right?

    この作品は、映画史上最も象徴的な作品のひとつとして広く知られていますね。

  • Mhm.

    ムムム。

  • Yeah, The elaborate special effects were undertaken by O'Brien and his assistant animator, Buzz Gibson.

    凝った特殊効果は、オブライエンと彼のアシスタントアニメーターであるバズ・ギブソンが担当した。

  • Filming proved so difficult that the T.

    撮影は困難を極め、T.

  • Rex fight alone took seven weeks to complete.

    レックス戦だけで7週間かかりました。

  • Like the Lost World, King Kong featured scenes in which live action actors interacted with stop motion animation, a feat accomplished using a myriad of different techniques, including rear projection and a matte creation technique called the Williams Process.

    キングコング』では、『ロスト・ワールド』と同様に、実写の俳優とストップモーション・アニメーションが共演するシーンがあり、リアプロジェクションやウィリアムズ・プロセスと呼ばれるマット作成技術など、さまざまな手法が用いられていました。

  • It's plans coming despite now being regarded as one of the finest achievements in visual effects history.

    視覚効果の歴史の中で最も優れた業績の一つとして評価されているにもかかわらず、このような計画が立てられています。

  • O'Brien's work was not recognized by the academy as a Category four.

    オブライエンの作品は、アカデミーではカテゴリー4として認められませんでした。

  • Visual effects was only introduced in 1938.

    視覚効果が導入されたのは1938年のこと。

  • Fortunately, O'Brien would later win an Academy Award in 1950 for his work on Mighty Joe Young.

    幸いなことに、オブライエンはその後、1950年に『マイティ・ジョー・ヤング』でアカデミー賞を受賞することになる。

  • He says he created the effects with his protege, Ray Harryhausen, who as a teenager had watched King Kong over and over again, looking up to O Brien as his idol Harry House, and went on to create some of the most iconic visual effects in movie history soon after Mighty Joe Young Harry House and worked on a movie called The Beast from 20,000 Fathoms, about a giant monster that wreaks havoc after being awakened from atomic bomb testing.

    弟子のレイ・ハリーハウゼンと一緒にエフェクトを作ったという。彼は10代の頃、『キング・コング』を何度も何度も見て、オブライエンをアイドルのように慕っていたハリー・ハウスと、『マイティ・ジョー・ヤング』の直後に映画史上最も象徴的な視覚効果を作ることになったハリー・ハウスと、原爆実験で目覚めた巨大な怪物が大混乱を起こす『2万ファゾムからの獣』という映画に取り組んだ。

  • Sound familiar?

    聞き覚えがありませんか?

  • Mhm.

    ムムム。

  • Oh yeah.

    そうそう。

  • The Beast from 20,000 Fathoms launched a creature feature craze with big bugs and mutated sea creatures rampaging across screens throughout the fifties.

    20,000ファゾムスの獣』は、50年代に大きな虫や突然変異した海の生き物がスクリーンで暴れまわるクリーチャー映画のブームを巻き起こした。

  • Mhm Japanese producer Tomoyuki Tanaka also wanted a piece of the pie.

    Mhm 日本のプロデューサー、田中友幸氏もパイを欲しがっていました。

  • He conceived the idea for Godzilla, and the rest is monster movie history.

    彼が「ゴジラ」のアイデアを考案したことで、怪獣映画の歴史が始まった。

  • Okay, Yeah, Godzilla combined the trauma of nuclear Holocaust with, at the time convincing special effects overseen by a jujitsu poor area.

    さて、「ゴジラ」は、核によるホロコーストのトラウマと、柔術が苦手な地域が監修した当時としては説得力のある特撮を組み合わせた作品です。

  • Godzilla became one of the most recognizable monsters in movie history and super areas.

    ゴジラは、映画史やスーパーエリアで最も認知された怪獣の一つとなった。

  • Visual effects work revolutionised Japanese cinema, helping give rise to a popular form of effects.

    日本映画に革命をもたらした視覚効果は、一般的なエフェクトの形を生み出しました。

  • Heavy Japanese film called Takamatsu Car Simplistic.

    高松カー・シンプリズム』という重い日本映画。

  • Yeah, the success of Godzilla spawned a wave of Kaiju films.

    そう、『ゴジラ』の成功によって、怪獣映画が次々と生まれたのだ。

  • Countless Sequels and crossover events, including Toho, is King Kong versus Godzilla, released to great commercial success in 1962.

    数え切れないほどの続編やクロスオーバーイベント、東宝では1962年に公開され商業的に大成功を収めた「キングコング対ゴジラ」があります。

  • This era also spawned other popular Kaiju, including Mothra, Diadora and Gamarra.

    この時代には、モスラ、ディアドラ、ガマラなどの人気怪獣も誕生しています。

  • Mhm.

    ムムム。

  • The sixties and seventies could be considered the golden age of monster movies, with Japan pumping out some of the most iconic fictional monsters ever created.

    60年代と70年代は、怪獣映画の黄金時代と言えるでしょう。日本は、これまでに生み出された最も象徴的な架空の怪獣たちを生み出してきました。

  • Mhm thanks.

    Mhm ありがとうございます。

  • Mhm 1976 also saw the first remake of King Kong, starring Jeff Bridges and Jessica Lange.

    ω^)1976年には、ジェフ・ブリッジスとジェシカ・ラング主演で「キング・コング」が初めてリメイクされました。

  • This version closely followed the original storyline while also changing a few key details.

    このバージョンでは、オリジナルのストーリーを忠実に再現しつつ、いくつかの重要なディテールを変更しています。

  • Maybe we think of some nutty way of calling.

    多分、何かナットクな呼び方を考えているのだろう。

  • Giving away the bride.

    花嫁を差し出す

  • The group travels to the island to tap oil, not to film a movie.

    一行は、映画を撮るためではなく、石油を採掘するために島を訪れている。

  • Kong never fights a T rex, and the climactic battle is set on the south tower of the World Trade Center, not the Empire State Building.

    コングはTレックスとは戦わないし、クライマックスの戦いの舞台はエンパイア・ステート・ビルではなく、ワールド・トレード・センターの南側のタワーである。

  • Where is Kong headed?

    コングはどこに向かっているのか?

  • There is one place in Manhattan that looks exactly like a certain part of his native habitat.

    マンハッタンには、彼の生まれ育った場所のある部分にそっくりな場所がある。

  • Let him through to it, and you can trap them there.

    彼をそこに通せば、そこで彼らを罠にかけることができます。

  • Having climbed to the top of the World Trade Center despite being a commercial success, the movie received and continues to receive a mixed reception.

    商業的に成功したにもかかわらず、世界貿易センタービルの屋上に登ってしまったこの映画は、賛否両論の評価を受けています。

  • Things slowed somewhat throughout the eighties and nineties, with the era being populated by endless and increasingly silly Sequels of beloved franchises.

    80年代から90年代にかけては、人気フランチャイズの続編が延々と続き、ますますバカバカしくなってきたため、状況はやや悪化しました。

  • One more let's get one more Marine.

    もう一人、海兵隊員を増やそう。

  • This includes the dreaded 1986 film King Kong Lives, which served as a direct sequel to the 1976 remake and received widespread condemnation from critics and fans.

    その中には、1976年にリメイクされた映画の直接の続編となり、批評家やファンから広く非難された1986年の「キングコング・リブズ」も含まれている。

  • Hey, good liquor, son.

    おい、いい酒だな、息子よ。

  • This isn't to say that the period was without important landmarks.

    この時代には、重要な出来事がなかったわけではありません。

  • As far as monster movies go in 1993 Jurassic Park revolutionized computer generated imagery and animatronic visual effects, opening the door to new ways of bringing giant monsters to life.

    怪獣映画で言えば、1993年の『ジュラシック・パーク』は、コンピュータ・ジェネレーテッド・イメージとアニマトロニクスによる視覚効果に革命を起こし、巨大な怪獣に命を吹き込む新たな方法の扉を開いた。

  • Mhm.

    mhm

  • Mhm, Yeah.

    Mhm, Yeah.

  • Unfortunately, the payoff wasn't immediate.

    残念ながら、その成果はすぐには得られませんでした。

  • At least as far as other monster movies go in 1998 TriStar Pictures released an American reboot of the Godzilla franchise starring Matthew Broderick with a drastic redesign of the titular monster, You looks angry.

    少なくとも他の怪獣映画としては、1998年にトライスター・ピクチャーズがマシュー・ブロデリック主演でアメリカで公開した『GODZILLA』シリーズのリブート版では、主人公の怪獣のデザインが大幅に変更され、「You look angry.

  • Mm.

    ん。

  • The film was derided by Kaiju fans, critics, Toho Studios and even the movie's producer and co writer, Dean Devlin.

    この映画は、怪獣ファン、評論家、東宝スタジオ、さらには映画のプロデューサーで共同脚本家のディーン・デブリンからも嘲笑された。

  • This was in no small part, thanks to the drastic redesign of the titular monster.

    それは、主人公のモンスターのデザインが大幅に変更されたことが大きな要因です。

  • It was a box office disappointment, and planned Sequels were quickly canceled.

    この作品は興行的にも失敗し、続編の計画もすぐに中止されてしまった。

  • It seemed like the Kaiju genre was dead.

    怪獣というジャンルは死んだかのように思えた。

  • I don't think we should exploit this could backfire.

    私は、これが裏目に出る可能性があることを利用すべきではないと思います。

  • Listen to me.

    聴いてください。

  • I do the thinking around here.

    考えるのは私です。

  • It's a magnificent idea.

    壮大なアイデアですね。

  • You know what I think about you and your campaign.

    私があなたとあなたのキャンペーンについてどう考えているかはご存知の通りです。

  • Luckily, Peter Jackson was right around the corner.

    幸運なことに、ピーター・ジャクソンはすぐ近くにいました。

  • Fresh off the Lord of the Rings, Jackson released a King Kong remake in 2000 and five to wide acclaim and box office success.

    ロード・オブ・ザ・リング』に続き、2000年には『キング・コング』のリメイク版を発表し、高い評価と興行的成功を収めました。

  • Yeah, yeah, While dragging on a bit at three hours, King Kong was nevertheless widely praised for its old school sense of adventure, spectacular visual effects and for updating the original in a fresh and satisfactory fashion, I give you calm.

    そうそう、「キングコング」は3時間と少し長かったが、昔ながらの冒険心と壮大な視覚効果、そして新鮮で満足のいく方法で原作を更新したことで、広く賞賛された。

  • The eighth Wonder of the world.

    世界の8番目の不思議。

  • Yeah, it was followed in 2000 and eight by Matt Reeves.

    そう、2000年、8年に続いてマット・リーヴスが登場したのだ。

  • Cloverfield, which incorporates the found footage Jara and evolved into its own franchise.

    ファウンドフッテージ・ジャラを取り入れ、独自のフランチャイズに進化させた「クローバーフィールド」。

  • Yeah, yeah.

    ええ、ええ。

  • Today giant monster films seem more popular than ever.

    現在、巨大なモンスター映画はかつてないほど人気があるようです。

  • Guillermo Del Toro's Pacific Rim took in over $400 million worldwide, an impressive amount for an original monster movie based on old school Kaiju traditions.

    ギレルモ・デル・トロ監督の「パシフィック・リム」は、全世界で4億ドル以上の興行収入を記録しました。これは、昔ながらの怪獣の伝統に基づいたオリジナルのモンスター映画としては、素晴らしい金額です。

  • Mhm.

    ムムム。

  • Before we continue, be sure to subscribe to our channel and ring the bell to get notified about our latest videos, you have the option to be notified for occasional videos or all of them.

    続きを読む前に、私たちのチャンネルを購読してベルを鳴らすと、私たちの最新のビデオについて通知を受けることができます。

  • If you're on your phone, make sure you go into your settings and switch on notifications.

    スマホの場合は、設定で「通知」をオンにしておきましょう。

  • The following year.

    翌年のことです。

  • In 2014, we got another Hollywood Godzilla remake, this one much more successful.

    2014年には、ハリウッドで「ゴジラ」のリメイク版が制作され、こちらの方が成功しました。

  • Legendary pictures followed this up in 2017 with Kong Skull Island.

    レジェンダリーピクチャーズは、これに続いて2017年に『コング・スカル・アイランド』を発表しました。

  • Together, these films laid down the foundation for Legendary is wider monster verse anyway, say Once Congo's, Then the Big One comes up.

    これらの作品は、「レジェンド」の基礎を築いた作品であり、「コンゴの一回」「ビッグワンの一回」というように、とにかく広い範囲でモンスターを表現しています。

  • This includes King of the Monsters, a film that featured the classic Toho, Kaiju, Mothra, Rodan and Good Aura and Godzilla versus Kong.

    その中には、東宝、怪獣、モスラ、ロダン、グッドオーラなどの名作が登場する「キング・オブ・モンスターズ」や、「ゴジラ対コング」も含まれています。

  • We've also gotten a slew of other giant monster movies, including Toho Own Reboot, Shin Godzilla and 2000 eighteen's Rampage, starring Dwayne Johnson, as well as a sequel to Pacific Rim.

    他にも「東宝オウン・リブート」や「シン・ゴジラ」、ドウェイン・ジョンソン主演の2000年8月の「ランペイジ」など、巨大怪獣映画が続々と登場し、「パシフィック・リム」の続編も公開されます。

  • It seems as if we've entered another golden Age.

    まるで、もう一つの黄金時代に入ったかのようです。

  • Mhm, Yes, yeah, Do you agree with our picks?

    Mhm, Yes, yeah, Do you agree with our picks?

  • Let us know in the comments.

    コメントで教えてください。

  • And hey, if you're a fan of the song playing right now, be sure to check out the music video for it right here.

    また、今流れている曲のファンの方は、こちらのミュージックビデオをご覧ください。

you looks angry.

あなたは怒っているように見えます。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます