Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • now the United Kingdom will not escape the effects of a third wave of the pandemic, given the sharp rise in cases in parts of the European Union.

    欧州連合の一部地域で感染者が急増していることを考えると、イギリスもパンデミックの第3波の影響を免れることはできないでしょう。

  • That's the warning from the Prime Minister, Boris Johnson, who said that people should be under no illusion about the dangers.

    これは、ボリス・ジョンソン首相の警告であり、人々はその危険性について幻想を抱くべきではないと述べています。

  • One minister also warned that the UK might put all our European neighbors on the red list of countries where arrivals are either banned or put into quarantine hotels during the day.

    また、ある大臣は、英国がヨーロッパのすべての隣国を、到着を禁止するか、日中は隔離ホテルに入れるレッドリストに載せるかもしれないと警告しました。

  • The row between the UK and the EU over vaccine supplies has intensified with the threat that the EU could block doses of vaccines which are manufactured in the EU from being exported to the UK Our political editor Laura Coons Berg, has more details.

    ワクチンの供給をめぐる英国とEUの対立が激化し、EUで製造されたワクチンの英国への輸出をEUが阻止する可能性が出てきました。 政治担当のローラ・クーンズ・バーグが詳細をお伝えします。

  • France Tonight Quiet Paris Back in lockdown, the disease double where it was last week.

    France Tonight Quiet Paris 監禁状態に戻る、病気は先週の倍。

  • On one side of the channel, the number of cases higher and higher take up of the vaccine stubbornly low, but on the other, the opposite the disease falling back and vaccines rising, you can see sadly there is a third wave underway when a wave hits.

    チャンネルの一方では、患者数が増加し、ワクチンの接種率が頑固に低くなっていますが、もう一方では、病気が後退し、ワクチンが上昇していることから、波が来たときに第3の波が進行していることがわかります。

  • Our friends, I'm afraid, washes up on our shores as well and I expect that we will.

    私たちの友人も、恐らく私たちの海岸に流れ着くと思いますし、私たちもそうなると予想しています。

  • We will feel those effects in in due course.

    その効果はいずれ実感できるだろう。

  • That's why we're getting on with our vaccination program as as fast as we can, much quicker here than on the continent where countries are closing their doors again.

    だからこそ、私たちはできる限り早く予防接種プログラムを進めているのです。アメリカ大陸では、各国が再びドアを閉めているのに比べて、ここではずっと早いのです。

  • But they've been public doubts from politicians about the safety of the jabs and significant shortfalls in the AstraZeneca vaccines the EU ordered.

    しかし、政治家からは安全性に対する疑問の声が上がり、EUが注文したアストラゼネカ社のワクチンには重大な欠陥がありました。

  • And in the last few days, Brussels has dangled the prospect of blocking exports.

    そしてここ数日、ブリュッセルは輸出を阻止するという見通しをぶら下げている。

  • Nothing is off the table.

    何もかもがテーブルから外れています。

  • It is entirely legitimate for the European Union to be looking at the different tools that it has at its disposal or could have at its disposal.

    EUが自由に使える、あるいは使える可能性のあるさまざまなツールを検討することは、まったくもって合法的なことです。

  • Getting the vaccine here isn't always smooth war straightforward, but a big majority of the 100 million AstraZeneca jabs on order are being made in the U.

    しかし、アストラゼネカ社が発注した1億本のワクチンの大部分は、米国で製造されています。

  • K A small amounts due from a factory in the Netherlands, and there are suggestions that could be shared with the EU.

    K オランダの工場からは少量ですが、EUと共有できるような提案があります。

  • 10 million doses are expected from India, five already here and five held up, but there are 40 million of the fighter job on order.

    インドからは1,000万回の投与が予定されており、5回はすでに到着し、5回は保留されているが、戦闘機の仕事は4,000万回の注文があるという。

  • It's mainly made in Belgium but relies on a component made here first off there's no immediate threat to the vaccine program here.

    主にベルギーで製造されていますが、日本で製造された部品を使用しているため、日本のワクチンプログラムが直ちに脅かされることはありません。

  • The government's adamant contracts, signed months ago, will be honored.

    数ヶ月前に結ばれた契約は守られると、政府は断固として主張している。

  • And although Boris Johnson's talked on the phone to EU leaders, there's no desire in Downing Street to get sucked into a diplomatic screaming match.

    ボリス・ジョンソンはEU首脳と電話で話していますが、ダニング・ストリートには、外交的な掛け合いに巻き込まれようという気はありません。

  • But the EU is so far behind they are likely to keep pushing hard for a way to catch up.

    しかし、EUはあまりにも遅れているため、追いつくための方法を強く求め続けるでしょう。

  • But many of its members might resist something as blunt or dramatic a stopping vaccines crossing the channel.

    しかし、多くのメンバーは、ワクチンが海峡を渡るのを止めるような無骨で劇的なことには抵抗があるでしょう。

  • I think it would be a very retrograde step.

    それはとても逆行する行為だと思います。

  • It would, in my view, be counterproductive.

    それは逆効果だと私は考えています。

  • I understand the issues with AstraZeneca.

    アストラゼネカの問題点は理解しています。

  • There's huge tension there between AstraZeneca and the European Union.

    アストラゼネカと欧州連合の間には大きな緊張関係があります。

  • They have not fulfilled their contracts, but there is no point in undermining the other companies.

    彼らは契約を履行していないが、他社を貶めても意味がないのだ。

  • While vaccinations break records here, a brand new center in Middlesbrough can give 1000 injections a day.

    ミドルズブラの新しいセンターでは、1日に1,000本の予防接種を行うことができます。

  • Travel to our neighbors could be limited even further.

    隣国への渡航がさらに制限される可能性もある。

  • In this pandemic, vaccines have a high practical and political price.

    このパンデミックでは、ワクチンは現実的にも政治的にも高い値段がつきます。

  • Laura Ginsberg, BBC News Westminster Well European leaders will be meeting on Thursday to discuss this and other issues.

    Laura Ginsberg, BBC News Westminster さて、欧州の首脳陣は木曜日にこの問題やその他の問題を議論するために会合を開きます。

  • Let's go live to Brussels and talk to our Europe editor Katia Adler, controls over vaccine exports.

    ブリュッセルから生中継で、ヨーロッパ担当のカティア・アドラーにお話を伺います。

  • Katia.

    Katia.

  • How likely are they?

    その可能性は?

  • Well here it's important to realize that EU leaders are under growing pressure to do something about vaccines.

    ここで重要なのは、EUのリーダーたちが、ワクチンについて何かをしなければならないというプレッシャーを強く感じているということです。

  • For weeks, citizens across the EU have been looking at the very successful vaccine rollout in the UK and they're asking, Well, what about our vaccines?

    この数週間、EU諸国の市民は、非常に成功している英国のワクチン展開を見て、「では、私たちのワクチンはどうなるのか」と問いかけてきました。

  • This at a time when there is a third wave of the virus that's sweeping across much of mainland Europe.

    これは、ヨーロッパ本土の多くの地域にウイルスの第3の波が押し寄せている時のことです。

  • So, of course, the vaccine debate is now bled international politics, with some EU leaders feeling that their government's credibility is on the line here, definitely the credibility of the European Commission.

    もちろん、ワクチン論争は国際政治にも影響を与えており、一部のEU首脳は、自国政府の信頼性や欧州委員会の信頼性が危機に瀕していると感じています。

  • But that said, EU diplomats that I've been talking to today say the focus of EU leaders when they meet at their summit on Thursday will be how to secure more vaccines for the EU and the different methods possible to do that rather than an obsessive focus on vaccine export bans.

    しかし、私が今日話を聞いたEUの外交官によると、木曜日に開催されるEU首脳会議では、ワクチンの輸出禁止に固執するのではなく、EUのためにいかに多くのワクチンを確保するか、そのために可能なさまざまな方法に焦点が当てられるとのことです。

  • And that's because, as we heard their in laws report, you leaders are divided about the ideas of bands that even divided about the idea of using existing powers.

    というのも、今回の報告書にもあったように、リーダーたちの間では、既存の力を活用するバンドのアイデアについても意見が分かれているからです。

  • They have more vaccine export controls.

    ワクチンの輸出規制も充実しています。

  • They've only been used once to date to stop vaccine exports leaving the EU.

    これまでにワクチンのEU域外への輸出を阻止するために使用されたのは一度だけです。

  • There is an appreciation here that in order to manufacture vaccines, you have this very delicate global supply chain that a lot of leaders are worried about disturbing.

    ワクチンを製造するためには、非常にデリケートな世界規模のサプライチェーンが必要であり、多くのリーダーたちがその障害を心配していることを、ここでは理解しています。

  • So, yes, you they well will be talking about possible export bans on Thursday.

    そう、木曜日には輸出禁止の可能性について話すことになるだろう。

  • But it's unlikely they're going to come to a definitive unanimous conclusion.

    しかし、彼らが決定的に一致した結論を出すことはないだろう。

  • Many thanks again catch Adler, therefore US in Brussels.

    キャッチ・アドラー、ありがとうございました。

  • Let's stay with this story because results from a trial in the United States have again confirmed that the Oxford AstraZeneca vaccine is both safe and effective.

    アメリカで行われた試験の結果、オックスフォード・アストラゼネカ社のワクチンが安全で効果的であることが改めて確認されたので、この話を続けましょう。

  • Let's talk to our medical editor, Fergus Walsh was with us.

    メディカルエディターのファーガス・ウォルシュに話を聞いてみましょう。

  • What do the results say?

    結果はどうだった?

  • Focus impressive results, which paved the way for the Oxford AstraZeneca vaccine to be finally approved in the US, which was waiting on its own domestic trial data.

    オックスフォード・アストラゼネカ社のワクチンが、国内での臨床試験データを待っていた米国でようやく承認される道筋をつけた、印象的な結果となりました。

  • There were more than 32,000 volunteers on the trial, mostly in the U.

    この試験には、米国を中心に32,000人以上のボランティアが参加しました。

  • S.

    S.

  • But also Chile and Peru.

    でも、チリやペルーも。

  • Now the vaccine was 79% effective at preventing symptomatic illness, but it was 100% 100% effective at stopping severe disease keeping people out of hospital.

    このワクチンは、症状のある病気を防ぐ効果は79%でしたが、重篤な病気を防ぐ効果は100%で、病院に行かずに済むようになりました。

  • And that was after two doses of the vaccine space four weeks apart.

    それも、4週間の間隔を空けて2回接種した後のことです。

  • Crucially, there were no safety concerns such as blood clots, and the vaccine was as effective in older adults as it was in younger adults.

    重要なことは、血栓などの安全上の問題はなく、高齢者でも若年者と同様にワクチンが有効であったということです。

  • Now, both those points will be important for EU nations, which some of whom are still not using the jab because of fear over clots.

    この2つの点は、血栓症を恐れてまだ使用していないEU諸国にとって重要です。

  • And countries like France, which initially wouldn't use the vaccine in older adults and now will only use the vaccine in the over 55 now.

    また、フランスのように、当初は高齢者にワクチンを使用しないとしていた国が、現在では55歳以上にのみワクチンを使用することになりました。

  • There's no wonder there's further erosion in public confidence in the vaccine in the EU.

    EUでは、ワクチンに対する国民の信頼がさらに低下しているのも不思議ではありません。

  • But these results confirmed the real world data.

    しかし、この結果は現実のデータを裏付けるものでした。

  • Hundreds of thousands of people a day in the UK are having this vaccine.

    イギリスでは1日に何十万人もの人がこのワクチンを接種しています。

  • And like the fighter jab, it's having a massive impact cutting deaths and protecting people from Covid Fergus.

    そして、戦闘機のジャブのように、死亡者数を減らし、コヴィド・ファーガスから人々を守ることに大きな影響を与えています。

now the United Kingdom will not escape the effects of a third wave of the pandemic, given the sharp rise in cases in parts of the European Union.

欧州連合の一部地域で感染者が急増していることを考えると、イギリスもパンデミックの第3波の影響を免れることはできないでしょう。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 ワクチン eu 輸出 アストラ 首脳 製造

ボリス・ジョンソン氏、英国はコビッド・パンデミックの第3波から逃れられないと発言 - BBCニュース (Boris Johnson says UK will not escape third wave of Covid pandemic - BBC News)

  • 0 0
    林宜悉 に公開 2021 年 03 月 23 日
動画の中の単語