Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Trafficking, extortion, violence, and  murder; running a gang is a messy business.  

    人身売買、恐喝、暴力、殺人......ギャングの運営は厄介な仕事だ。

  • Though some organizations might have been  humanized, even glamorized in film and TV,  

    映画やテレビの中では、人間的に、あるいは華やかに描かれている組織もあるかもしれませんが。

  • make no mistake about it: organized crime  is a brutal and deadly field of work. All  

    誤解のないように言っておくが、組織犯罪は残忍で命がけの仕事である。すべての

  • over the world, there are a handful of criminal  organizations that have extended their power and  

    世界各地には、その勢力を拡大している一握りの犯罪組織が存在しています。

  • reach to levels of infamy. Some you may have heard  of; some keep their operations better hidden,  

    悪名高いレベルに達する。聞いたことがある人もいれば、もっと隠れて活動している人もいるでしょう。

  • or are only really well-known in their  corner of the world. We sent our terrified  

    あるいは、世界の隅々でしか知られていない。私たちは恐る恐る

  • investigators out in the field to tell uswho are the deadliest gangs in the world?

    世界で最も凶悪なギャングは誰なのか、現場の調査員が教えてくれます。

  • [SINALOA CARTEL]

    [シナロア・カルテル]

  • Let's start with an organization that seemingly  can't keep themselves out of the news;  

    まずは、ニュースから離れられないように見える組織から始めましょう。

  • the Sinaloa Cartel. The most  powerful gang in Mexico,  

    シナロア・カルテルメキシコで最も強力なギャングです。

  • and at this point world-famous for its  drug trafficking activities, the Sinaloa  

    この時点では麻薬密売で世界的に有名なシナロアの

  • Cartel has unfortunately made some parts of  beautiful Mexico almost unlivable for locals.

    カルテルのせいで、残念ながら美しいメキシコの一部地域では、地元の人々がほとんど生活できなくなってしまった。

  • Their leader, nicknamed El Chapo - real nameJoaquin Guzman Loera - has profited so much  

    エル・チャポ(本名ホアキン・グスマン・ロエラ)と呼ばれる彼らのリーダーは、非常に多くの利益を得ています。

  • off of the violence that Forbes included him on  a list of the most powerful people in the world.  

    暴力を振るったことで、フォーブス誌の「世界で最もパワフルな人々」のリストに掲載されたのです。

  • Loera ran Sinaloa with an iron fistand was so well-connected and powerful,  

    ロエラはシナロアを鉄拳制で運営しており、非常に多くの人脈と権力を持っていた。

  • corrupting so many of the countries' politicians,  

    多くの国の政治家を腐敗させています。

  • judges, and policemen, that he managed  to escape high-security prisons twice.

    このような状況の中で、彼は2度も刑務所を脱走していますし、裁判官や警察官からも信頼されています。

  • In fact, the Sinaloa Cartel is so  unafraid of legal repercussions,  

    実際、シナロア・カルテルは法的な影響を恐れないほどだ。

  • that they post videos of their murders online  to serve as warnings to rivals. The cartel has  

    カルテルは、ライバルに警告するために殺人のビデオをオンラインで公開しています。カルテルは

  • been directly or indirectly responsible for the  deaths of tens of thousands of people - at least.  

    は、少なくとも何万人もの人々の死に直接または間接的に関与している。

  • Just one turf war with Juarez Cartel, over  control of Ciudad Juarez trafficking routes,  

    フアレス・カルテルとの縄張り争いで、シウダー・フアレスの密輸ルートの支配権を巡ってのことだ。

  • resulted in the deaths of 5,000 to 12,000 people.

    5,000~12,000人の方が亡くなりました。

  • Many people seem to think Mexican cartels  operate mainly between the US and Mexico.  

    メキシコのカルテルは主にアメリカとメキシコの間で活動していると思っている人が多いようです。

  • Even though the Sinaloa Cartel has [emphasisallegedly permeated both the US and Mexican  

    シナロア・カルテルは、アメリカとメキシコの両方に浸透していると言われていますが(強調)、そのようなことはありません。

  • federal governments, their reach is much more  global. Currently, the Sinaloa Cartel has a 60%  

    連邦政府は、彼らの活動をよりグローバルに展開しています。現在、シナロア・カルテルは、60%の

  • stake in the US-Mexican drug tradeprofits of about $3 billion per year,  

    米国・メキシコ間の麻薬取引で、年間約30億ドルの利益を得ています。

  • and markets ranging from next door  neighbors to Russia and Australia.

    と、隣国からロシア、オーストラリアまで幅広い市場で活躍しています。

  • [SOLNTSEVSKAYA BRATVA]

    [solntsevskaya bratva] (ソルンツェフスカヤ・ブラットヴァ)

  • If a gang is feared by Russians, you know  it has to be one of the world's deadliest.  

    ロシア人に恐れられているギャングがいるとすれば、それは世界で最も凶暴なギャングの一つに違いない。

  • This is the case with Solntsevskaya  Bratva. Named for the Solntsevo District  

    それが「Solsntsevskaya Bratva」である。ソルンツェヴォ地区の名を冠した

  • in Moscow in which it was founded  in the 1980s by Sergei Mikhailov,  

    1980年代にセルゲイ・ミハイロフによって設立されたモスクワの会社です。

  • this gang started as a rough and tumble  street gang. They recruited local, unemployed,  

    このギャングは、荒々しいストリートギャングとしてスタートしました。彼らは地元の失業者を募集した。

  • aggressive young men as foot soldiers and got  their start in not-so-legal car import businesses.

    積極的な若者を足手まといにして、違法ではない自動車輸入ビジネスを始めたのです。

  • However, during the 90s, Solntsevskaya Bratva  moved on up into banking. This enabled them  

    しかし、90年代に入ると、ソルンツェフスカヤ・ブラトバは銀行業務に進出した。これにより、彼らは

  • to both launder money more efficiently and get  closer to the new class of Russian oligarchs.

    その結果、より効率的な資金洗浄が可能となり、ロシアの新しいオリガルヒ層に近づくことができました。

  • Some people allege that the gang is now protected  by Russia's intelligence agency, the FSB.  

    現在、このギャングはロシアの情報機関であるFSBに守られていると主張する人もいます。

  • We would never make such allegations of course;  

    もちろん、そのような主張をすることはありません。

  • we're just reporting on the rumors heard  around Moscow and in the Wikileaks scandal.

    私たちは、モスクワ周辺やウィキリークスのスキャンダルで耳にした噂を報告しているだけです。

  • Currently, they are estimated to rake in up  to $8.5 billion a year from their several,  

    現在、彼らはそのいくつかから年間85億ドルもの利益を得ていると言われています。

  • apparently rather profitableventures. The - [pause] once again,  

    明らかに利益を生むような事業である。その - [pause] もう一度。

  • alleged [pause] - protection of FSB  allows Solntsevskaya Bratva to operate  

    疑惑の[間]-FSBの保護によりSolntsevskaya Bratvaの活動が可能になる

  • pretty easily and discreetly without  much interference from law enforcement.

    このような状況下では、法執行機関からの干渉を受けることなく、簡単かつ慎重に行動することができます。

  • [MS-13 -MARA SALVATRUCHA]

    [ms-13 -マラ・サルヴァトゥルチャ]

  • No list of deadly gangs would be complete  without MS-13; full name, Mara Salvatrucha.  

    致命的なギャングのリストには、MS-13(フルネーム:Mara Salvatrucha)を抜きにしては語れない。

  • Founded by Salvadorians in California in the  1980s, MS-13 operates in the US and El Salvador,  

    1980年代にカリフォルニアのサルバドール人によって設立されたMS-13は、アメリカとエルサルバドールで活動しています。

  • Guatemala, and Honduras. They have  approximately 50,000 to 70,000 members,  

    グアテマラ、ホンジュラスの3カ国。約5万人から7万人のメンバーがいます。

  • with an estimated 10,000 of them in the US.

    そのうち米国では約1万台と推定されています。

  • MS-13 is by no means an enormous gang, especially  in the US. The Justice Department estimates that  

    MS-13は、特にアメリカでは決して巨大なギャングではありません。司法省の推定では

  • they account for less than 1% of all US gang  members. They also don't control a significant  

    アメリカのギャングメンバーの1%にも満たない。また、彼らが支配しているのは、米国のギャング全体の1%にも満たない。

  • part of the drug trade. Unfortunatelythey are particularly well-known for  

    麻薬取引の一端を担っています。残念ながら、彼らが特に有名なのは

  • their extreme violence, which frequently  gets them placed in nationwide headlines.

    その過激な暴力性は、しばしば全国的なニュースに取り上げられています。

  • However, those who intensely  study and report on MS-13,  

    しかし、MS-13を熱心に研究・取材している人たちがいる。

  • including Hannah Dreier fromThe  Washington Post”, emphasize that  

    ワシントン・ポスト」のハンナ・ドレイア氏をはじめとする人々は、次のように強調しています。

  • the public wildly misunderstands the  group's reach, targets, and ambitions.

    このような状況では、一般の人々はグループの到達点、目標、野心を大きく誤解してしまいます。

  • Unlike other organized crime families  whose bosses dress in $5,000 suits,  

    5,000ドルのスーツを着たボスがいる他の組織犯罪ファミリーとは異なります。

  • many MS-13 members work minimum wage jobs  in the daytime, which is why they mostly  

    MS-13のメンバーの多くは、昼間は最低賃金の仕事をしています。

  • meet at night. They are not raking in profits  from drugs, nor are they planning high-stakes  

    彼らは夜な夜な集まってくる。彼らは麻薬で儲けているわけでもなく、高額の賞金を稼ごうとしているわけでもない。

  • international power plays. In fact, most are  teenagers, or at most in their early 20s.

    国際的なパワープレー。実際には、ほとんどの人が10代か、せいぜい20代前半です。

  • That being said, they can be shockingly  violent and brutal within their local  

    とはいえ、彼らは地元では衝撃的なほど暴力的で残忍なこともあります。

  • communities. They also mostly tend  to target other Latino immigrants,  

    のコミュニティに参加しています。また、彼らはほとんどの場合、他のラテン系移民をターゲットにしています。

  • especially undocumented workers who  don't feel they can report to the police.

    特に、非正規雇用の労働者は、警察に通報できないと感じています。

  • Why the name? “Marameans gang, “Salva”  references their Salvadorean origins,  

    なぜこの名前なのか?"Mara "はギャングを意味し、"Salva "はサルバドスの起源を意味しています。

  • andtruchais slang forsavviness”.

    で、「trucha」は「savviness」のスラング。

  • [COSA NOSTRA]

    [コーサ・ノストラ](COSA NOSTRA)

  • Next up is Cosa Nostra - aka, the Italian Mafia.  

    次はコーザ・ノストラ、別名イタリアンマフィアです。

  • This is probably the first gang most  people in the US hear of growing up,  

    アメリカでは、ほとんどの人が最初に耳にするギャングではないでしょうか。

  • especially if those people are Scorsese fansIf you've seen Robert DeNiro in anything,  

    特にその人たちがスコセッシのファンであれば。 ロバート・デニーロの出演作品を見たことがある人は

  • you may think you have a good idea of how Cosa  Nostra, which translates toour thing”, works.

    あなたは、「私たちのもの」と訳される「コーサ・ノストラ」がどのように機能するかについて、よく理解していると思うかもしれません。

  • The earliest records of a “mafiain Sicily were  the Gabellotto, businessmen who leased farmland  

    シチリアの「マフィア」の最古の記録は、ガベロットと呼ばれる農地を貸すビジネスマンだった。

  • from aristocrats then hired protection for the  land and kept strict control over the farmers-  

    その結果、貴族たちは土地の保護を依頼し、農民たちを厳しく管理するようになりました。

  • sound familiar?. Eventually, they took  over the land entirely, and used violence  

    のようなことを言っていました。最終的には、彼らは土地を完全に占領し、暴力を使って

  • and fear to forcibly extract protection  money from the farmers under their thumb.

    と恐怖心を煽り、傘下の農家から強制的に保護費を引き出していた。

  • Perhaps the biggest power move the  mafia made was understanding that  

    マフィアが行った最大の権力行使は、次のことを理解したことでしょう。

  • having a foothold in government  and alliances with politicians  

    政権への布石と政治家との連携

  • would help them grow exponentiallyDuring the Unification of Italy in 1861,  

    は、彼らを飛躍的に成長させることになる。 1861年のイタリア統一の際には

  • the Italian government actually relied on the  mafiosi to control the Sicilian government.

    イタリア政府は、実際にマフィオを頼ってシチリア政府をコントロールしていたのです。

  • During Mussolini's fascist rule, eliminating the  mafia, seemingly as violently as possible, was  

    ムッソリーニのファシスト政権下では、できるだけ暴力的とも思えるマフィアの排除が

  • made a priority. Many mafiosi were either killed  in the 1920s or escaped to the United States.  

    が優先されました。多くのマフィオは1920年代に殺されるか、アメリカに逃亡した。

  • Us intelligence agencies ended up guaranteeing  Cosa Nostra bosses like Vito Genovese and Lucky  

    アメリカの諜報機関は、ヴィート・ジェノヴェーゼやラッキーなどのコサ・ノストラのボスを保証することになった。

  • Luciano their freedom in exchange for their  help in liberating Italy from fascist rule.

    ルチアーノは、イタリアをファシストの支配から解放するための協力と引き換えに、自由を得た。

  • These days, Cosa Nostra still includes several  families, including the five prominent US  

    最近では、コーサ・ノストラには、米国の著名な5つのファミリーを含む複数のファミリーが存在しています。

  • families: Genovese, Bonanno, Gambino, ColomboLucchese. Some are allied and some are at war  

    の家族です。ジェノベーゼ、ボナンノ、ガンビーノ、コロンボ、ルッケーゼ。同盟関係にあるものもあれば、戦争状態にあるものもある

  • with each other. The mob retains around 25,000  members and 250,000 “associatesaround the world.  

    互いに協力し合っている。モブは世界中に約25,000人のメンバーと250,000人の「アソシエイト」を保持しています。

  • They mostly deal in extortion, racketeeringgambling, smuggling and sale of illegal goods,  

    彼らは主に、恐喝、ゆすり、ギャンブル、密輸、違法商品の販売などを行っています。

  • and, let's just say, “settlingsome disputes by  making sure one side is never heard from again.

    そして、言ってみれば、一方の側から二度と連絡が取れないようにすることで、紛争を「解決」することもあるのです。

  • [MUNGIKI]

    [MUNGIKI]

  • Though the Mungiki may not be as well-known as  Mexican cartels or Cosa Nostra, they are a force  

    Mungikiは、メキシコのカルテルやコーサ・ノストラのようには知られていないかもしれませんが、彼らは力を持っています。

  • to be reckoned with in Kenya. They have at least  100,000 members, though no one is sure of their  

    ケニアでは侮れない存在です。少なくとも10万人のメンバーがいますが、誰もその数を把握していません。

  • exact numbers, and conduct multi-million  dollar rackets in the slums of Nairobi.  

    ナイロビのスラム街で数百万ドルのラケットを行い、正確な数字を把握する。

  • They can also be incredibly brutal, executing and  displaying the heads of those who betray them.

    また、裏切った者の首を処刑して展示するなど、非常に残忍な行為も行います。

  • The machete-wielding Mungikiwhose name meansmultitude”,  

    ナタを振り回すMungikiは、名前が「多数」を意味する。

  • are mostly from the Kikuyu ethnic  group. In terms of reach of power,  

    は、ほとんどがキクユ族の人たちです。権力の到達点という意味では

  • they are increasingly - and disturbingly - getting  involved in politics. They have played a central  

    彼らはますます、そして憂慮すべきことに、政治に関与するようになっています。彼らは中心的な役割を果たしている

  • role in violence surrounding many contested  elections in Kenya, and have slaughtered men,  

    ケニアでの選挙の際には、暴力行為に加担し、男性を殺害したこともあります。

  • women, and children from other ethnic groups  who opposed Kikuyu politicians. The Mungiki also  

    キクユ族の政治家に反対した他の民族の女性や子供たちを対象にしたものです。また、ムンギキは

  • back election candidates and have been linked to  several corrupt politicians in Kenyan government.

    選挙候補者を支援し、ケニア政府の複数の汚職政治家と関係しています。

  • Kenyan police have responded  equally brutally to the violence,  

    ケニアの警察も同様に残忍な対応をしています。

  • killing Mungiki members in the streets. In  2002, Kenya announced a ban on the Mungiki,  

    Mungikiのメンバーを路上で殺害しました。2002年、ケニアはMungikiの禁止を発表しました。

  • which shockingly did little to change violent  gang members' minds about their group membership.

    これは、暴力的なギャングのメンバーが自分たちのグループの一員であるという意識を変えるには、ほとんど効果がないという衝撃的なものでした。

  • The gang is still very muchbrutal and violent force in Kenya,  

    ギャングは、今でもケニアでは残忍で暴力的な勢力として存在しています。

  • and perhaps even more terrifyingly, their  operations are so secretive that no one  

    さらに恐ろしいことに、彼らの活動は誰にも知られていないほど秘密にされています。

  • really knows the extent of  their influence and power.  

    彼らの影響力や権力の大きさを本当に知っているのだろうか。

  • Some officials estimate that their numbers  could actually be in the couple of millions.

    実際には数百万人になるのではないかと推測する関係者もいる。

  • Cementing their role as one of the most  dangerous and terrifying gangs in the world,  

    世界で最も危険で恐ろしいギャングの一つとしての役割を確立しています。

  • they have also been known to  conduct forced female circumcision.

    彼らはまた、強制的に女性の割礼を行うことも知られています。

  • [UNITED BAMBOO]

    [united bamboo].

  • Though its name might sound  like a Benetton competitor,  

    その名前は、まるでベネトンのライバルのように聞こえるかもしれません。

  • United Bamboo is no joke. Locallythey are known as Zhu Lien Bang.

    ユナイテッド・バンブーは冗談ではありません。現地では「Zhu Lien Bang」と呼ばれています。

  • Operating mostly out of Taiwan,  

    主に台湾を拠点に活動しています。

  • this group maintains networks to many major  organized crime families around the world  

    このグループは、世界の多くの主要な組織犯罪ファミリーとネットワークを持っています。

  • to enable their various drug smuggling and  human trafficking businesses to flourish.

    麻薬密輸や人身売買などのビジネスを成功させるために。

  • Politically, they appear to have ties to  North Korea and were originally backed by the  

    政治的には、北朝鮮との関係があるようで、もともとバックには

  • Chinese government. United Bamboo includes  10,000 mostly ethnically Chinese members,  

    中国政府です。ユナイテッドバンブーには、主に中国系のメンバーが1万人います。

  • and is very adamant on silencing their  opponents. They have been known to kill  

    は、相手を黙らせることに非常に固執します。を殺すことで知られています。

  • journalists who look too closely into them and  their operations, even as far away as California.

    記者が彼らや彼らの活動を詳細に調べると、遠く離れたカリフォルニアでさえも

  • [pause]....Aaaaand perhaps that's a good cue  

    [pause]....Aaaaそして、おそらくそれは良い手がかりとなるでしょう。

  • for us to move on and pretend we  never talked about any of this.

    私たちは、このような話をしたことがなかったことにして、前に進みたいのです。

  • [YAKUZA]

    [YAKUZA]

  • Moving one country over, let's look at a gang  with a very different reputation - the Yakuza.  

    ここでは、国をひとつ変えて、評判の違う「ヤクザ」を取り上げてみましょう。

  • You might wonder why the Yakuza are on this  list, as they have a more, let's say, “refined”  

    なぜヤクザがこのリストに入っているのかと思われるかもしれませんが、ヤクザはもっと、言ってみれば "洗練 "されているからです。

  • reputation than most. At least, as refined as  criminals, smugglers, and murderers can be.

    人一倍評判がいい。少なくとも、犯罪者や密輸業者、殺人者が持つような洗練されたものではない。

  • It is generally true that Japanese people  and tourists who don't actively seek  

    一般的には、積極的に求めていない日本人や観光客が

  • business with the Yakuza don't have much to  fear from them. The Yakuza generally avoid  

    ヤクザとのビジネスでは、ヤクザを恐れることはあまりありません。ヤクザは、一般的には

  • flashy mass violence so they can dodge  too much attention from authorities.

    派手に大量の暴力を振るうことで、当局の目を逃れようとする。

  • However, the Yakuza are still an  over 100-year old organization  

    しかし、ヤクザは100年以上の歴史を持つ組織である。

  • that is heavily involved in Japanese governmentsupporting and financing several candidates and  

    日本政府に深く関与し、複数の候補者を支援し、資金を提供している。

  • parties of their choosing. Moreover, the Yakuza  are one of the wealthiest gangs in the world,  

    彼らが選んだパーティー。さらに、ヤクザは世界で最も裕福なギャングの一つである。

  • with estimated revenues of  over $10 billion per year.  

    推定売上高は年間100億ドルを超えます。

  • Their wealth and power makes them quite  dangerous to anyone who opposes them.

    彼らの富と権力は、彼らに逆らう者にとって非常に危険なものです。

  • Since Japan doesn't have equivalent laws  to the RICO Act - Racketeer Influenced and  

    日本には、RICO法(Racketeer Influenced and Forwarding)に相当する法律がありません。

  • Corrupt Organizations Act - in the  US, it's hard for the legal system  

    汚職組織法-米国では、法制度が難しい

  • in Japan to tie Yakuza bosses to  the crimes of their organizations.

    日本では、ヤクザのボスをその組織の犯罪に結びつけるために。

  • Though the Yakuza try to project  a “nobleimage in Japan,  

    日本では、ヤクザは「高貴」なイメージを打ち出そうとしている。

  • with members generally dressing  well and speaking politely,  

    メンバーは一般的に良い服装をし、礼儀正しく話します。

  • it's important to remember that they are still  criminals responsible for thriving trafficking,  

    しかし、彼らが人身売買を行う犯罪者であることに変わりはないことを忘れてはならない。

  • prostitution - much of it forced, - extortionand other drug and gambling businesses in Japan.

    日本では、売春(その多くは強制的なもの)、恐喝、その他のドラッグやギャンブルのビジネスが行われています。

  • [ARYAN BROTHERHOOD]

    [アーリアン・ブラザーフッド]

  • Back to US soil. Founded in  1964 in San Quentin Prison,  

    アメリカの地に戻る。1964年、サンクエンティン刑務所で設立。

  • the Aryan Brotherhood has mostly beenprison gang for the majority of its existence.  

    アーリアン・ブラザーフッドは、その存在の大部分が刑務所のギャングである。

  • Though they only have around 15,000 members,  a tiny percent of the prison population,  

    会員数は約15,000人で、刑務所の人口のごく一部に過ぎませんが。

  • US authorities believe they are responsible  for around 25% of all prison murders.

    アメリカの当局は、刑務所での殺人事件の約25%が彼らによるものだと考えています。

  • Because their spheres of operation  are mostly within jail cell walls,  

    なぜなら、彼らの活動領域はほとんどが刑務所の細胞壁の中にあるからです。

  • many citizens underestimate the power, extentand influence of the Aryan Brotherhood. However,  

    多くの市民は、アーリアン・ブラザーフッドの力、範囲、影響力を過小評価しています。しかし。

  • anyone who has been in jail is  probably aware of the brutality  

    刑務所に入ったことのある人は、その残酷さを知っているだろう。

  • and extreme violence this particular  gang inflicts on those they hate.

    憎むべき相手に暴力を振るってしまう。

  • In fact, the Anti-Defamation League has given  them the title ofmost violent extremist group  

    実際、反名誉毀損連盟は彼らに「最も暴力的な過激派グループ」という称号を与えています。

  • in the US”. Their neo-Nazi beliefs translate to  them generally only accepting white members. Many  

    in the US」。彼らのネオナチ思想は、一般的に白人のメンバーしか受け入れないことにつながっています。多くの

  • people have to either kill or aid in the killing  of another inmate to gain entry into the gang.

    ギャングに入るためには、他の受刑者を殺すか、殺すのを助ける必要があります。

  • The Aryan Brotherhood is engaged in drug  trafficking, prostitution - including forced  

    アーリアン・ブラザーフッドは、麻薬密売、売春(強制的なものを含む)に従事しています。

  • inmate prostitution, and murder for hire. We  know this list of activities is starting to  

    囚人売春、嘱託殺人。このような活動のリストが始まっていることは知っています。

  • sound repetitive, but it turns out dangerous gangs  aren't very creative with their income sources.

    繰り返しになりますが、危険なギャングは収入源があまり工夫されていないことがわかりました。

  • They are also pretty easy to spot thanks to  things most of society has thankfully rejected,  

    また、社会が幸いにも拒絶しているもののおかげで、彼らは簡単に見つけることができます。

  • like prominent swastika tattoos.

    卍の刺青が目立つように。

  • [14K TRIAD]

    [14K TRIAD].

  • The Hong Kong-based 14k Triad gang might not  be very well known outside East Asia. However,  

    香港を拠点とする14Kトライアドというギャングは、東アジア以外ではあまり知られていないかもしれない。しかし。

  • it is estimated to be the second largest  drug trafficking syndicate in the world,  

    は、世界第2位の麻薬密売シンジケートと推定されています。

  • dealing mostly in exporting heroin and opium from  China and Southeast Asia to the rest of the globe.

    主に中国や東南アジアから世界に向けてヘロインやアヘンを輸出している。

  • In addition to the usual prostitutionweapons trafficking, etc.,  

    通常の売春や武器売買などに加えて

  • the 14k Triad has very effectively  infiltrated Chinese police ranks  

    14Kトライアドは、中国の警察組織に非常に効果的に浸透している。

  • and even some government offices. This not  only protects their operations at home,  

    そして、一部の官公庁にも対応しています。これは、自宅でのオペレーションを守るだけではありません。

  • but has also enabled them to extend their  influence internationally. The gang operates  

    が、その影響力を国際的に拡大することを可能にしました。ギャングは

  • in Africa, South America, Europe, North  America, even Australia and New Zealand.

    アフリカ、南米、ヨーロッパ、北米、さらにはオーストラリアやニュージーランドでも。

  • People in these countries aren't necessarily  safe from the 14k Triad's dealings if they  

    これらの国の人々は、14Kトライアドの取引から必ずしも安全ではありません。

  • stay away from drugs. The gang has kidnapped  high-profile and rich families in the past,  

    麻薬には手を出さない。このギャングは、過去に知名度の高い家族や金持ちの家族を誘拐している。

  • killed bystanders in Macau, and recklessly  engages in drive-by shootings and car bombings.

    マカオでは傍観者を殺害し、ドライブバイショットや自動車爆弾を無謀にも実行しています。

  • [BLOODS & CRIPS]

    [Bloods & Crips]

  • Though the Bloods and Crips are two  separate gangs that operate as enemies,  

    ブラッドとクリップスは別々のギャングで、敵対して活動していますが。

  • we grouped them together as people usually  don't mention one without mentioning the other.

    この2つを一緒にしたのは、通常、1つを挙げればもう1つを挙げない人が多いからです。

  • Many high-profile rappers, especially from the  West Coast, litter references to the Bloods and  

    多くの著名なラッパー、特に西海岸のラッパーは、Bloods(ブラッド)や

  • Crips in their songs to show their street credThese gangs originally started in Los Angeles,  

    クリップスは、自分たちのストリートでの信頼性を示すために曲の中に登場します。 これらのギャングはもともとロサンゼルスで始まった。

  • even though they now boast members andsets” -  what their chapters are called - all over the US.

    今では全米にメンバーと「セット」と呼ばれる支部を持つまでになっています。

  • As we're certain some friends told you in middle  school to sound cool, Bloods wear red and Crips  

    中学校の時に友達がカッコつけて言っていたと思いますが、ブラッドは赤を着て、クリップスは

  • wear blue. You can't walk into some neighborhoods  if you're wearing the opposing colors.

    青い服を着てください。反対色の服を着ていると、ある地域には入っていけません。

  • The Bloods were actually created in 1972 in  order to fight the increasing power and danger  

    ブラッドは1972年に、増大する力と危険に対抗するために作られました。

  • of the Crips. Did you know that bothBloods”  andCripsare acronyms? Better yet, there's  

    クリプスのブラッド」も「クリップス」も頭文字をとったものだと知っていましたか?さらに言えば、そこには

  • almost no way you can guess what these acronyms  stand for. “Bloodsstands forBrotherly Love  

    これらの頭文字が何を意味しているか、皆さんはほとんど想像できないでしょう。"Bloods "は "Brotherly Love "の略です。

  • Overrides Oppression and Destructionwhile Crips  stands forCommunity Revolution In Progress”.

    Cripsは「Community Revolution In Progress」の略です。

  • Originally these two organizations were meant to  help oppressed black communities throw off the  

    もともとこの2つの組織は、抑圧された黒人コミュニティが脱却するためのものでした。

  • yoke of police brutality, but sadly devolved into  the petty street gangs they are today. Currently,  

    しかし、悲しいことに、彼らは現在の小さなストリートギャングに発展しました。現在。

  • the Bloods are estimated to have around 25,000  members, while the Crips number closer to 50,000.

    ブラッドは約25,000人、クリップスは約50,000人のメンバーがいると言われています。

  • Now go check out Deadliest gangs in the United  States, or click this other video instead!

    それでは、「Deadliest gangs in the United States」をご覧ください。

Trafficking, extortion, violence, and  murder; running a gang is a messy business.  

人身売買、恐喝、暴力、殺人......ギャングの運営は厄介な仕事だ。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 ギャング カルテル メンバー 暴力 ms 麻薬

世界で最も凶悪なギャング (Deadliest Gangs in the World)

  • 4 0
    林宜悉 に公開 2021 年 03 月 21 日
動画の中の単語