Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • well.

    をよく知っている。

  • U.

    U.

  • S.

    S.

  • Secretary of State Antony Blinken has landed in South Korea on the second stop of the tour to reset relations with Asian allies.

    アントニー・ブリンケン国務長官は、アジアの同盟国との関係をリセットするツアーの2回目として韓国に上陸しました。

  • Blinken arrived in Seoul from Japan, pushing the Bike Administration's agenda to keep a lid on the growing power of China.

    日本からソウルに到着したBlinkenは、中国の勢力拡大に蓋をするというバイク政権のアジェンダを推し進めた。

  • He also reaffirmed Washington's commitment to the complete denuclearization of the Korean Peninsula.

    また、朝鮮半島の完全な非核化に向けたワシントンのコミットメントを再確認しました。

  • But ahead of his trip, the powerful sister of North Korean leader Kim Jong un warned Washington not to interfere in the region.

    しかし、今回の訪問に先立ち、北朝鮮の金正恩委員長の強力な妹は、ワシントンにこの地域に干渉しないよう警告しました。

  • Let's get more now from correspondent Frank Smith.

    フランク・スミス特派員の話を聞いてみましょう。

  • He's standing outside the defence ministry in Seoul and is covering Blinken.

    彼はソウルの防衛省の外に立って、Blinkenを取材している。

  • Visit Frank.

    フランクを訪ねる。

  • What can we expect from this meeting today?

    今日の会議に期待することは?

  • Mhm.

    ムムム。

  • Well, they're going to talk about a few things.

    さて、彼らはいくつかのことについて話すことになる。

  • First off, they just concluded 10 days of military exercises.

    まず第一に、10日間の軍事演習を終えたばかりです。

  • These were command post exercises, which took place indoors, largely computer simulated, although they did, um, utilized a number of troops both South Korea and the US They want to conduct probably some more training outdoors now.

    これは、屋内で行われた指揮所演習で、主にコンピュータでシミュレートされたものですが、韓国とアメリカの両方の部隊が参加しました。 これからは、おそらく屋外でもっと多くの訓練を行いたいと考えています。

  • Those large scale outdoor exercises that would involve aircraft and heavy munitions and tens of thousands of troops on each side had been particularly thorny and in aggravating North Korea and that's why they have largely been toned down.

    航空機や重火器、数万人の兵士が参加する大規模な野外演習は、特に北朝鮮を怒らせることが多かったため、ほとんど行われていませんでした。

  • They're also going to talk about what's called the Op Con transfer, which would give South Korea control over its own troops during wartime.

    また、戦時中に韓国が自国の軍隊を管理できるようにする「オペコン移設」と呼ばれるものについても話があるようです。

  • But that's been held up because of the ongoing tension here on the Korean Peninsula.

    しかし、朝鮮半島の緊張状態が続いているため、この計画は頓挫しています。

  • Okay, so it sounds like there's a lot of focus on defense issues.

    なるほど、防衛問題に焦点が当てられているようですね。

  • Uh, the U.

    えーと、Uです。

  • S is also urging its allies in the region to help it push back against China.

    また、米国は、中国への反撃に協力するよう、この地域の同盟国に呼びかけています。

  • Are the interests of America and its allies there, particularly South Korea, fully aligned in this regard include?

    アメリカとその同盟国、特に韓国の利益は、この点で完全に一致しているのでしょうか?

  • No, they're not exactly on the same page.

    いや、正確には同じ意見ではありません。

  • Um, South Korea's largest trading partner is China by far, and it doesn't want to antagonize Beijing and jeopardize that trade.

    韓国の最大の貿易相手国は圧倒的に中国であり、北京と敵対してその貿易を危険にさらしたくはないのです。

  • Back in 2016 2017, South Korea deployed the American Anti Ballistic Missile System fad terminal, high altitude area defense in a place called Sangju in the middle of the peninsula.

    2016年2017年の話になりますが、韓国はアメリカの対弾道ミサイルシステムの流行のターミナル、高高度エリアディフェンスを半島の真ん中にあるサンジュという場所に配備しました。

  • Beijing reacted with unofficial sanctions against South Korea's entertainment and tourism industry.

    北京は、韓国のエンターテインメントと観光産業に対する非公式な制裁を行った。

  • Certainly President Moon Jae in here in South Korea doesn't want to see that kind of retaliation repeated if it was to put more pressure on Beijing over issues that are perhaps more important to Washington now.

    確かに、韓国の文在寅大統領は、ワシントンにとっておそらくより重要な問題について北京に圧力をかけるためであれば、このような報復が繰り返されることを望まないでしょう。

  • This is the Biden administration's first Cabinet level visit to the Korean Peninsula.

    バイデン政権では初の閣僚級の朝鮮半島訪問となります。

  • It follows for turbulent years of the Trump presidency, during which Trump tried to engage with North Korea.

    それは、トランプ大統領が北朝鮮との関わりを持とうとした、激動の数年間に続くものです。

  • Where do things stand now between Washington and Pyongyang?

    現在、ワシントンと平壌の間にはどのような状況があるのでしょうか。

  • Well, you know recently, just a day or so ago, Kim Jong un that's the ruler of North Korea, his sister or sorry, his sister, Kim Yo Jong.

    さて、つい先日、北朝鮮の支配者である金正恩氏の妹、いや、姉の金与正氏が登場しました。

  • I'm told the US to not make a stink regarding any activity by North Korea or military exercises by North Korea indicating a thaw in sort of any potential for talks.

    アメリカは、北朝鮮の活動や軍事演習など、会談の可能性を示唆するようなことがあっても、騒ぎ立てないようにと言われています。

  • In fact, the Biden administration early on reached out to North Korea to try to bring them to the negotiating table.

    実際、バイデン政権は早い段階から北朝鮮に働きかけ、交渉のテーブルにつかせようとしていました。

  • But because of the downfall, in terms of you know, the so called love affair between Kim Jong UN and former U.

    しかし、金正恩と元米国大使との間のいわゆる恋愛関係が破たんしたために、このような事態になってしまったのです。

  • S President Donald Trump, the failure of the Hanoi summit in Vietnam to to really break through the ongoing sanctions against North Korea.

    ドナルド・トランプ大統領は、ベトナムで開催されたハノイサミットで、現在進行中の北朝鮮に対する制裁措置を実質的に打破することができませんでした。

  • Pyongyang doesn't seem to be really interested in talking Frank, thank you very much.

    平壌は本当に話し合いに興味がないようですね。

well.

をよく知っている。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B2 中上級 日本語 北朝鮮 韓国 半島 北京 ワシントン 同盟

北朝鮮の献身的な非核化は可能か?| DWニュース (Is a committed denuclearization of North Korea possible? | DW News)

  • 9 1
    林宜悉 に公開 2021 年 03 月 17 日
動画の中の単語