Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Prince Harry has said racism from the tabloid press in this country that filtered into the rest of society was a large part of why he and his wife left the UK.

    ハリー王子は、この国のタブロイド紙の報道による人種差別が他の社会にフィルターをかけたことが、彼と彼の妻がイギリスを離れた理由の大きな部分を占めていると述べています。

  • He told Oprah Winfrey that the UK tabloid media is bigoted and creates a toxic environment of control and fear.

    彼はオプラ・ウィンフリーに、イギリスのタブロイドメディアは偏屈で、支配と恐怖の有害な環境を作り出していると語った。

  • He said he thought the Prince of Wales had been forced to make peace with it.

    皇太子が和平を迫られたと思っていたという。

  • Last night's interview on ITV, by the way, was watched by more than 11 million people here in the UK Let's talk now to Iain Murray, the executive director of the Society of Editors, an organization which is set up to fight to protect press freedoms.

    昨夜のITVでのインタビューは、イギリスで1100万人以上に視聴されました。編集者協会のエグゼクティブディレクター、イアン・マレー氏にお話を伺いましょう。

  • Hello to you, Mr Murray.

    マレーさん、こんにちは。

  • Good morning.

    おはようございます。

  • Are some British tabloid newspapers bigoted?

    イギリスのタブロイド紙の中には偏屈な新聞もあるのか?

  • No, no, they're not.

    いや、そんなことはない。

  • And what we're seeing here is the tragic story of the family.

    そして、ここで見ているのは、家族の悲劇の物語です。

  • That war as we know and your heart goes out to the Duchess in particular, talking about mental health problems that's there.

    私たちが知っているようにその戦争とあなたの心は、特に公爵夫人に出て行く、そこにある精神衛生上の問題について話しています。

  • But the accusation that Harry and they're gonna say that they left Britain in part because of racism towards them, the accusation that this was caused by sections of the British media who are racist I'm afraid, is just not true.

    しかし、ハリーと彼らがイギリスを出国したという言いがかりは、彼らに対する人種差別が原因であると言われていますが、これは人種差別主義者であるイギリスのメディアの一部によって引き起こされたという言いがかりは、事実ではありません。

  • And it's not borne out by the evidence of the coverage.

    根拠のある取材でもないしね。

  • Some Evidence Mr Murray Daily Star ran a headline asking whether Harry would be marrying into gangster royalty.

    いくつかの証拠 マレー氏 デイリースターはハリーがギャングスターの王族と結婚するかどうかを尋ねる見出しを出しました。

  • The mail on mail online had a headline, which declared, Megan was almost straight outta Compton.

    オンラインのメールには、メーガンはほぼストレートにコンプトンから出てきた、と宣言した見出しがありました。

  • Well, I mean content.

    まあ、コンテンツのことだけどね。

  • I'm not completely with areas of their baby in California.

    私は完全にカリフォルニアでの彼らの赤ちゃんの領域とではありません。

  • Gangster stereotype, black gangster stereotype.

    ギャングのステレオタイプ、黒人ギャングのステレオタイプ。

  • Mr.

    旦那

  • Murray, do you think those two headlines are racist?

    マレー、この2つの見出しは人種差別だと思うか?

  • Or even if you're not going to let me even answer?

    それとも返事すらさせてくれないのか?

  • You asked the question.

    あなたが質問したんですね。

  • The questions were raised there basically saying, Look, here is a I hate to use the same rags to riches story, and it was it was the same with anyone that comes in from outside into the royal family, heart loyal or inability, uh, that they've raised up in that way.

    疑問点は、基本的には、ここでは、私は同じボロ儲け話を使うのは嫌だ、と言って、それはそれは誰でも同じだった、それは外から王室に入ってきた人にも同じだった、心に忠実であったり、無能であったり、ええと、彼らはそのように育ててきたのです。

  • But I think you've got to look at this whole thing in the context.

    でも、文脈の中で全体を見る必要があると思います。

  • Is this saying that that the coverage that have been given to Megan in particular but to the Duchess, Duke and Duchess of Suspects than any perceived negative coverage that has come about and this is this follows a huge groundswell of positive coverage became when Megan was first started dating and then engaged and then married, Married to Prince Harry.

    これは、特にメーガンに与えられている報道が、公爵夫人、デュークと容疑者の公爵夫人に約来ている任意の知覚否定的な報道よりも、これは、これはメーガンが最初にデートを開始し、その後婚約し、結婚したときになった肯定的な報道の巨大なうねりに続いていることを言っているハリー王子と結婚した。

  • Amazing amount of positive coverage, which reflected the war the British people towards towards towards this couple.

    驚くべき量のポジティブな報道は、このカップルに向かって英国の人々に向かって戦争を反映しています。

  • And then there were some negative coverage that came in when the couple began to set out their stall.

    そして、カップルが露店を出し始めた時にはネガティブな報道もありました。

  • I'm not gonna use the word preach and talk about things close to their heart, the environment, etcetera and questions being asked.

    説教という言葉を使わず、自分の心に近いものや環境などを話したり、質問されていることを話したりする。

  • Are they living up to?

    彼らは生きているのか?

  • Are they living up to the ideals that they are putting forward to say that that negative, uh, sorry.

    そのネガティブな、あー、ごめんね、と言いたくなるような理想を掲げて生きているのだろうか。

  • That's a that is racist and particularly targeted because Meghan is a woman of color.

    それは人種差別であり、メーガンは有色人種の女性であるため、特に標的にされています。

  • I'm afraid that's not borne out by the truth.

    それは事実に基づかないと思いますが

  • You just have to look at the way the world family has been covered, covered for decades.

    何十年も前から世界の家族がカバーされ、カバーされてきたのを見るだけでいいんだよ。

  • It's not as though the world family has been given an easy ride by the British in they and others to account, and you cannot say that the coverage of the investigations into Edward and so Harry and Megan were just talking about the coverage of themselves.

    それは、世界の家族が彼らと他の人のアカウントに英国によって簡単に乗って与えられているようなものではありませんし、あなたはエドワードへの調査の報道を言うことはできませんので、ハリーとメーガンは、ちょうど自分自身の報道について話していました。

  • Can I ask you about those headlines again?

    あの見出しのことをもう一度聞いてもいいですか?

  • The star asked whether Harry would be marrying into gangster royalty mail.

    スターは、ハリーがギャングスターのロイヤリティーメールに結婚するかどうかを尋ねた。

  • Send one headline.

    見出しを1つ送ってください。

  • Sorry, Mr Murray.

    すみません マレーさん

  • You just told you could tell me.

    言ってもいいと言っただけだろ

  • Excuse me, please.

    すみません、お願いします。

  • May I speak coverage, please?

    取材の話をしてもいいですか?

  • May I ask the question?

    質問してもいいですか?

  • Huge amount of coverage, Mr.

    膨大な取材量です

  • Murray, you can continue talking over me, but I'm onto examples and say, Look, here's something that someone might point to say.

    マレー あなたは私のことを話し続けることができますが 私は例を挙げて言います いいですか ここに誰かが指摘して言うかもしれない何かがあります

  • So therefore that means No, you told me.

    ということは、「いいえ、あなたが教えてくれた」ということになります。

  • You told me my first, Mr Murray.

    あなたは私に最初に話してくれた マレーさん

  • You told me the British tabloid press was not bigoted.

    イギリスのタブロイド紙のマスコミは偏見がないって言ってたよな

  • I've just given you some examples.

    例を挙げてみました。

  • You're denying that those examples are racist.

    その例が人種差別だと否定してるんだよな

  • And I'm asking, why are you denying that?

    って聞いてるのに、なんで否定してるの?

  • Well, I'm making plenty, Victoria, that what we're saying?

    私は十分に稼いでるわよ ビクトリア、それが言いたい事?

  • And I'm not defending individual things here and there.

    あちこちで個別のことを擁護しているわけでもないし

  • I'm looking at the whole thing.

    全体を見ています。

  • When you say that someone might make one comment that I'm not saying whether those were bigoted or racist at all.

    誰かが一つのコメントをするかもしれないと言った時に、それらが偏屈だったか人種差別的だったかは全く言っていません。

  • Let me as a society and get the chance to actually finish Victoria when you actually label someone as bigoted.

    社会としての私にさせて、あなたが実際に偏屈な誰かにラベルを付けるときに、実際にビクトリアを終了する機会を得ることができます。

  • Because one example that is disputed.

    争点となる一例があるからだ。

  • And actually, I'm not taking the whole thing in the context and saying, Look at the way that they have covered it.

    実際のところ、私は文脈の中で全体を見て、彼らが取り上げた方法を見てくださいと言っているわけではありません。

  • I'm afraid that if you keep on looking, you will find that needle in the haystack.

    ずっと見ていると、干し草の山に針が刺さっているのではないかと心配になります。

  • But you just told me that the British press isn't racist.

    でもイギリスのマスコミは人種差別じゃないって言ってたよね

  • And now you're saying if you keep on looking, you will find a racist needle in the haystack.

    今は見続けていれば、干し草の山の中に差別主義者の針があると言っていますね。

  • So let me ask you again, Are those headlines racist?

    もう一度聞きますが、この見出しは人種差別的なものですか?

  • Simply not going?

    単に行かないだけ?

  • I'm not gonna stand to defend and say whether they are not why.

    理由がないかどうかは、擁護する側に立って言わない。

  • Context is a society of sorry, Victoria.

    文脈は残念な社会だよ、ヴィクトリア。

  • You know full well, because you origin is you've got to see the context.

    あなたはよく知っている、あなたの起源はあなたが文脈を見なければならないことですから。

  • Let me give you some context, then please things.

    文脈を教えてあげようか?

  • And I'm not saying all right, let me give you some context Then the headline which suggested that Meghan was almost straight out of Compton underneath says Prince Harry's new girl suit star Meghan Markle is from Crenshaw.

    そして、私はすべての権利を言っていない、私はあなたにいくつかの文脈を与えてみましょう その後、メーガンはほとんどストレートだったことを示唆した見出しの下にコンプトンから出ていたハリー王子の新しい女の子のスーツのスター、メーガン・マークルはクレンショウからですと言います。

  • La.

  • Crenshaw has endured 47 crimes in the past week, including murder.

    クレンショウは、この一週間で殺人を含む47の犯罪に耐えてきました。

  • Gangs, including the Bloods, count the neighborhood as their territory.

    血族を含むギャングは近隣を縄張りとしてカウントしている。

  • Mark als social worker Mom Dora Ragland lives in the rundown area.

    マーク・アルズのソーシャルワーカーのママ・ドーラ・ラグランドは、荒れ果てた地域に住んでいます。

  • And the actresses aunt is in a nearby gang afflicted Inglewood.

    そして、女優の叔母は、近くのギャングに悩まされているイングルウッドにいる。

  • Is that racist?

    それって人種差別なの?

  • Is that are they racist?

    それは彼らは差別主義者なのか?

  • I'm saying I can't see the news racist.

    差別的なニュースが見れないって言ってるんだよ。

  • It's straightforward rags to riches story about saying factually.

    それは、事実に基づいて言うことについてのストレートなボロ雑巾の話です。

  • If it is factually correct, factually correct that it is, that's that's the background to make a mark like I don't know whether it's factually correct or not.

    それが事実上正しい、事実上正しいのであれば、それは事実上正しいかどうかわからないようなマークをつけるための背景があるということです。

  • In 2016, a report by the European Commission against Racism and Intolerance found that hate speech amongst traditional media, particularly tabloid newspapers in this country, continues to be a problem.

    2016年、人種差別と不寛容に反対する欧州委員会の報告書によると、伝統的なメディア、特にこの国のタブロイド紙の間では、ヘイトスピーチが引き続き問題となっていることが判明した。

  • Do you not see that at all?

    それが全く見えないのか?

  • Do I not see what is or do I not see that?

    何が何だかわからないのか、私にはわからないのか。

  • Do I agree with their findings that I have not read that reporter recently?

    最近その報告者を読んでいないので、彼らの調査結果に同意するのかな?

  • I'm not going to say that I completely agree with that.

    完全に同意とは言いませんが。

  • With their findings, I need to look further into it, but it's what they're actually basing this on.

    彼らの発見で、私はそれをさらに調べる必要があるが、それは実際に彼らがこれをベースにしている。

  • Do you think there's a difference between someone like yourself, a white man, society of editors contemplating racism on an intellectual level and black people experiencing it on a daily basis?

    あなたのような白人や編集者の社会が知的レベルで人種差別を熟考しているのと、黒人が日常的に経験しているのとでは違いがあると思いますか?

  • I would say that I'm not bringing my race or background into this.

    自分の人種や経歴を持ち込んでいないと言いたい。

  • I would say that if I'm asked whether the sexual last sections of the British media, the tabloid press, are racist and say no, they are not.

    イギリスのメディアであるタブロイド紙の性的な最後の部分は人種差別的かと聞かれたら、そうではないと答えるだろう。

  • And some extremely decent journalists, any of which you probably know who work on the papers being pointed out, be horrified, shocked and disappointed to have that leveled against the A report by the Reuters Institute for the Study of Journalism in 2016 found that just 6% of journalists across UK newsrooms don't identify as white.

    といくつかの非常にまともなジャーナリスト、あなたはおそらく指摘されている論文に取り組んでいる人を知っているのいずれかが恐ろしい、ショックを受け、それに対してレベリングされていることに失望する 2016 年にロイター研究所ジャーナリズムの研究のためのレポートは、英国のニュースルーム全体のジャーナリストのわずか 6 % が白人として識別しないことがわかりました。

  • That's the problem, isn't it?

    それが問題なんですよね。

  • That is the problem.

    それが問題なのです。

  • There's a problem throughout the whole of the industry, And do you think that could lead to potentially racist coverage?

    業界全体に問題があり、それが潜在的に人種差別的な報道につながると思いますか?

  • You're going for cause cause and effect.

    因果応報を狙うのか

  • The industry realizes and recognizes that has a challenge, and it's taking steps.

    業界はそれが課題であることを認識し、認識しており、対策を講じています。

  • And the society of editors has been working on that and has been supporting and as an initiative that is working with others on that matter.

    そして、編集者の会は、それを支援してきたし、その件で他の人たちと一緒に活動しているイニシアチブとしても活動してきました。

  • No one is pretending that that is not good enough.

    誰もそれでダメなふりをしていません。

  • Do you think the lack of diversity in newsrooms might contribute to racist coverage on occasion?

    ニュースルームの多様性の欠如が、時として人種差別的な報道に貢献していると思いますか?

  • I know you're trying to trap me into saying something.

    罠に嵌めて何か言おうとしてるんだろうけど

  • I'm really not a very I'm not.

    私は本当にとてもじゃないけど。

  • I'm not, because if I say that it's a case of our therefore we're admitting that there is there is that that we do know about admitting it's about facing up to issues that we've got in the mainstream media in this country.

    私はそうではありません 私はそれが私たちのケースであると言うならば それは私たちがこの国の主流メディアで持っている問題に直面していることを認めることについて知っていることがあることがあることを認めているからです

  • What issues that we don't have a greater diversity with the newsrooms?

    ニュースルームで多様性を増やせないのは何が問題なのか?

  • Absolutely.

    その通りだ

  • And that it could potentially lead to racist coverage on occasion.

    時には人種差別的な報道につながる可能性があることも。

  • I'm not gonna go so far as to say that because you're trying not words into my mouth without not everyone would wish that the media in this country better reflects the diverse country that we are becoming.

    あなたが私の口に言葉を入れないようにしようとしているので、私はそこまで言うつもりはありませんが、誰もがこの国のメディアがより良い反映されていることを願っています私たちがなっている多様性のある国を反映しています。

  • Okay, I'd like to give you some more headlines and tell me what you think is going on here.

    さて、もう少し見出しをつけて、ここで何が起こっているのか教えてください。

  • This is from the Daily Mail, Kate.

    これはデイリーメールのケイトの記事です。

  • Not long to go.

    長くはない

  • Now pregnant, Kate tenderly cradles her baby bump while wrapping up her royal duties ahead of maternity leave again from the Daily Mail.

    今や妊娠中のケイトは、デイリー・メールから再び産休に入る前の彼女の王室の義務を包みながら、優しく彼女の赤ちゃんのバンプを揺りかごにしている。

  • Why can't Meghan Markle keep her hands off her baby bump?

    メーガン・マークルはなぜ赤ちゃんのバンプから手を離せないのか?

  • Is it price, vanity acting or a New age bonding technique?

    価格なのか、虚栄心の演技なのか、それともニューエイジのボンディングテクニックなのか。

  • This from The Daily Express, Kate's Morning sickness Cure Prince William, gifted with an avocado for pregnant duchess again from The Daily Express.

    これはThe Daily Expressから、ケイトのつわり治療薬ウィリアム王子、妊娠中の公爵夫人のために再びアボカドをプレゼントされました。

  • Meghan Markle is beloved avocado linked to human rights abuses and drought, and one more again from The Daily Mail.

    人権侵害や干ばつとリンクしたメーガン・マークルの愛すべきアボカド、デイリー・メール紙からまた一つ。

  • Carol wins Granny War Duke and Duchess of Cambridge will spend second private Christmas with the Middleton family rather than joining the queen at Sandringham in The Daily Mail.

    キャロルはおばあちゃん戦争に勝つ ケンブリッジ公爵と公爵夫人は、デイリーメールのサンドリンガムで女王に参加するのではなく、ミドルトン家との第二のプライベートクリスマスを過ごすことになります。

  • Doesn't the Queen deserve better than this baffling, festive absence?

    女王はこの不可解な祝祭的な不在よりもふさわしいのではないでしょうか?

  • Richard K.

    リチャード・K

  • Examines the impact of Harry and Megan's decision not to spend Christmas with the royal family.

    ハリーとメーガンがクリスマスを王室と過ごさないという決断をしたことの影響を調べる。

  • What's going on there?

    どうしたんだ?

  • Do you think that's going on there reporting as individual stories?

    個別の話としてそこで報道されていると思いますか?

  • And I can't comment and take them out of context there, but I don't see anything.

    そこにはコメントもできないし、文脈から持ち出しても何も出てこない。

  • What we're discussing here is whether there is racism in the coverage, and I see no evidence of racism in those coverage coverage.

    ここで議論しているのは、報道に人種差別があるかどうかということで、それらの報道に人種差別があるという証拠は見当たりません。

  • It's unfair.

    不公平だわ

  • It's beautiful on the spot with bringing up headlines out of context.

    文脈から外れた見出しを持ち出して、その場では美しい。

  • I don't know what the stories are.

    ネタが何なのかわからない。

  • I'm sorry.

    済みませんでした。

  • You're the society, your society of editors, you represent your members.

    お前ら編集者の社会、お前らがメンバーの代表だろ。

  • That's why I thought you were coming on to talk to us today.

    だから、今日は、話を聞きに来てくれたのかと思っていました。

  • What if not insidious racism?

    陰湿な人種差別ではないとしたら?

  • Are those headlines about one talking about a white woman, one talking about a woman of many red You're conflating those two issues and they were afraid that that's that's not the case at all.

    それらの見出しは、1つは白人女性について話し、1つは多くの赤の女性について話していますか? あなたはそれらの2つの問題を混同しているし、彼らはそれが全くそうではないことを恐れていました。

  • These are straightforward coverage of news items.

    これらは、ニュースアイテムのストレートな取材です。

  • Some people say they aren't really use items talking about avocados, but they are talking about items.

    アボカドの話をしていると、アイテムをあまり使っていないという人がいますが、アイテムの話をしています。

  • There is no racism.

    人種差別はありません。

  • Could you be in complete denial?

    完全に否定されているのでは?

  • I think I've been in the industry long enough to know that I would not feel comfortable sitting here if I believed there was racism systemic throughout sections of the industry.

    業界の各セクションで人種差別がシステマチックに行われていると信じていたら、ここに座っていても気が済まないだろうと思うほど、業界に長くいると思います。

  • It's simply not the case.

    単純にそうではありません。

  • Why do you think the White Duchess is written about in a positive way?

    なぜ白公爵夫人のことが好意的に書かれていると思いますか?

  • But the woman of mixed heritage is written about in a negative way.

    しかし、混血の女性については否定的に書かれています。

  • I think that Kate's not always received a positive coverage.

    ケイトはいつもポジティブな報道を受けているわけではないと思います。

  • I don't think that's the case, and I think it's quite a simple cases.

    そんなことはないと思いますし、かなり単純なケースだと思います。

  • I tried to explain to the beginning, but it doesn't matter who it is.

    最初の方に説明しようとしましたが、誰でもいいです。

  • If someone in the royal family or anyone in the public eye or push themselves forward to Actually Expo proposes to live certain lifestyles and then doesn't live up to those ideals, uh, then they are going to find that they've got negative pressed.

    皇族や公の場にいる人や自分を推し進めている人が、実際に万博で特定のライフスタイルを提案しても、その理想通りにいかなかったら、あー、ネガティブプレスをかけられたと気づくだろう。

  • Thank you very much for talking to us this morning.

    今朝はお話ししてくださった方、ありがとうございました。

  • Thank you.

    ありがとうございます。

  • Thank you.

    ありがとうございます。

Prince Harry has said racism from the tabloid press in this country that filtered into the rest of society was a large part of why he and his wife left the UK.

ハリー王子は、この国のタブロイド紙の報道による人種差別が他の社会にフィルターをかけたことが、彼と彼の妻がイギリスを離れた理由の大きな部分を占めていると述べています。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 差別 人種 報道 メーガン 見出し 文脈

新聞編集者、メーガンとハリー王子のタブロイド紙の見出しを擁護 - BBCニュース (Newspaper editor defends Meghan and Prince Harry tabloid headlines - BBC News)

  • 5 0
    林宜悉 に公開 2021 年 03 月 09 日
動画の中の単語