Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Yeah, So today in Britain, the budget was announced and it's not very pretty.

    そうそう、今日イギリスでは予算が発表されましたが、あまりきれいなものではありませんでした。

  • It turns out that the U.

    それが判明したのは、U.

  • K.

    K.

  • Is at its highest borrowing rates since the Second World War, and the chancellor has now decided to extend the furlough scheme out until September.

    第二次世界大戦以来の最高の借入金利であり、首相は今、9月までの休暇制度を延長することを決定しました。

  • Now, this in itself is not necessarily bad.

    さて、これ自体は必ずしも悪いことではありません。

  • But it proves to me that the government is very concerned that this economy is not recovering and it's not recovering fast enough.

    しかし、政府がこの景気が回復していないことを非常に気にしていることが証明されていますし、回復が早いとは言えません。

  • And that makes it more important than ever right now to make sure that we've got business people at the helm of government people that understand how to stimulate the economy, how to make business deals and promote this incredible mecca of commerce that we know is London.

    経済を刺激する方法を理解している政府関係者の舵取りにビジネスマンがいることを確認することが、今まで以上に重要になってきています。

  • Meanwhile, over at City Hall, your current mayor of London has raised council taxes by 10% and is punishing especially low income families with these, uh, congestion charges.

    一方、市役所では、現職のロンドン市長が市税を10%値上げしました。 そして、特に低所得者世帯には、この渋滞料金で罰を与えようとしています。

  • And these other taxation is that really penalize people when they're trying to survive.

    他の税金は生き残ろうとしている人に本当にペナルティを与えるものです。

  • And it's a real shame, because what we need right now is to promote London as a business center and find a way that we can actually become what I'm calling the center of the world and make London the first choice when it comes to tourism this summer and this fall and make London's first the first choice when it comes to the financial center that I used to work in for 10 years.

    それは本当に残念なことです 今必要なのは ロンドンをビジネスの中心地として 促進することです そして私が世界の中心地と呼んでいるものに 実際になれる方法を見つけることです そしてこの夏と秋の観光に関しては ロンドンを第一候補にすることです

  • But to do that we've got to have someone with a business mind, and I believe we're at a fork in the road right now.

    しかし、そのためにはビジネスマインドを持った人が必要で、今は分岐点に来ていると思います。

  • And on May 6, we're going to make a decision here in London.

    そして5月6日には、ここロンドンで決断を下すことになりました。

  • Do you want a business person at the helm?

    舵取りはビジネスパーソンがいいのか?

  • Someone with 30 years of experience and everything from automotive to aerospace?

    自動車から航空宇宙まで30年の経験を持つ人?

  • I worked on Wall Street.

    ウォール街で働いていました。

  • I worked on the city of London.

    ロンドンの街で働いていました。

  • I've worked in new media.

    ニューメディアの仕事をしてきました。

  • Or do you want someone who is a lawyer by training 18 years as a career politician who's never done a business deal in his life, never run a company in his life?

    それともキャリア政治家として18年修行して弁護士になった人が人生で一度も商売をしたことがなく会社を経営したことがない人がいいのかな?

  • This is the fork in the road, and in one way London beat London could lead the world when it comes to cities on their economic post covid recovery.

    これは道の分かれ道であり、1 つの方法でロンドンを打つロンドンはそれが彼らの経済ポスト covid 回復に都市に来るときに世界をリードする可能性があります。

  • Or we could have more contraction and more austerity and more lethargic moves that would make this city just trudge along and be another failure, another failure in Europe.

    あるいは、もっと収縮と緊縮と無気力な動きをすることで、この街をただひたすら歩き回って、ヨーロッパのもう一つの失敗、もう一つの失敗にしてしまうかもしれません。

  • And so the voters here in London get to decide on May 6.

    ロンドンの有権者は5月6日に決定します

  • And I think the budget today shows that the government doesn't necessarily have any confidence that the economy is going to be kick started.

    そして、今日の予算を見ると、政府は必ずしも経済がキックスタートするという自信がないということがわかると思います。

  • We've got to be proactive, and I know there's ways that we can do it to really pull business into the city of London, which is the economic driver of the rest of the country.

    私たちは積極的に行動しなければなりませんし、国の他の部分の経済の牽引役であるロンドンの街にビジネスを本当に引っ張っていくための方法があることを知っています。

  • And that's why, as your next mayor of London, I'm going to be literally on the phone to the CEOs of corporations, finding solutions, innovative ways to safely get their workers back in this city, to open up our theaters, to open up our sports venues and promote businesses, especially small and medium sized enterprises that make up for 98% of the GDP here in Britain.

    だからこそ、次のロンドン市長として、企業のCEOと文字通り電話で話し、解決策を見つけ、革新的な方法で労働者を安全にこの街に呼び戻し、劇場を開放し、スポーツ会場を開放し、ビジネスを促進します。

  • So let me tell, tell me your thoughts.

    だから、あなたの考えを教えてください。

  • Leave your comments below.

    以下にコメントを残してください。

  • Do you think we need a business person running this country, or do you think we need another civil servant that all all he knows how to do is tax and spend?

    この国を運営しているビジネスパーソンが必要だと思うか、税金と金の使い方しか知らない別の公務員が必要だと思うか?

  • And, of course, blame the national government seems to be what he's very good at.

    もちろん国政のせいにするのは彼の得意技のようですが

  • So leave your comments below.

    だから、下にコメントを残してください。

  • We've got 64 days here to make a difference and take London and new direction.

    私たちはここで64日間の違いを作り、ロンドンと新しい方向性を取るために持っています。

  • We're in second place and moving into first, and we're super excited for all the support.

    2位で1位に躍り出て、応援に超興奮しています。

  • So thank you very much.

    ということで、ありがとうございました。

  • Leave your comments below and we are moving ahead, okay?

    下にコメントを残せば、先に進んでいますよ?

Yeah, So today in Britain, the budget was announced and it's not very pretty.

そうそう、今日イギリスでは予算が発表されましたが、あまりきれいなものではありませんでした。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

A2 初級 日本語 ロンドン ビジネス 経済 回復 方法 開放

イギリス?第二次世界大戦以来の最高レートでの借り入れ ? (UK?? BORROWING AT HIGHEST RATE SINCE 2ND WORLD WAR ?WE NEED A BUSINESSPERSON IN CHARGE NOW TO WIN)

  • 1 1
    林宜悉 に公開 2021 年 03 月 06 日
動画の中の単語