Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • The NASDAQ went negative for the year Thursday as Wall Street got the wind knocked out of it for the third straight session as inflation fears continued to grip the market.

    木曜日のナスダックは、インフレ懸念が市場を握り続けているため、ウォール街が風を受けて3年連続でマイナスに転じました。

  • The tech heavy NASDAQ is just about 10% below the record closing high set on February 12th, putting the index on the cusp of what is known on Wall Street as a correction.

    テック系のナスダックは、2月12日に設定された終値の過去最高値を約10%下回っており、ウォール街では「修正」と呼ばれているものの頂点に立っています。

  • The Dow shed 345 points, the S and P 500 lost 51 points.

    ダウは345ポイント下落し、SとP500は51ポイント下落しました。

  • The NASDAQ tumbled 274 points.

    ナスダックは274ポイント急落。

  • Thursday's deep stock market declines were sparked by remarks made by Federal Reserve Chairman Jerome Powell that the Fed isn't ready to tweak its easy money policies.

    木曜日の株式市場の下落は、ジェローム・パウエル米連邦準備制度理事会(FRB)議長が、FRBがイージーマネー政策に手を加える準備ができていないと発言したことに端を発している。

  • That unnerved some investors who are growing worried about inflation, says Victoria Fernandez, chief market strategist at Cross Mark Global Investments.

    インフレへの懸念が高まっている一部の投資家を無神経にさせていると、クロスマーク・グローバル・インベストメンツのチーフ・マーケット・ストラテジスト、ヴィクトリア・フェルナンデス氏は言う。

  • I think what may be happening is that the inflation fears that the market is seeing right now you have Powell saying they are going to be transitory.

    何が起こっているかというと、市場が今見ているインフレ懸念は、パウエルが一過性のものになると言っています。

  • Um inflation rises and so they're not going to move based on those, and perhaps the market is losing a little bit of confidence in the Fed and that they're going to be able to control rising inflation.

    インフレ率が上昇しているので、それに基づいて動くことはないでしょうし、市場はFRBに対して少し自信を失いつつあり、インフレ率の上昇をコントロールできると思っているのかもしれません。

  • Investors got another whiff of inflation from the oil market.

    投資家は石油市場からまたもやインフレの匂いを嗅ぎつけた。

  • Crude oil prices hit highs not seen in more than a year.

    原油価格は1年以上ぶりの高値を記録しました。

  • US.

    アメリカのことです。

  • Crew jumped to nearly $64 a barrel after OPEC and its allies agreed to keep production cuts in place.

    クルーは、OPECとその同盟国が減産を維持することで合意した後、1バレル64ドル近くまで急騰した。

  • Economic numbers didn't provide much comfort.

    経済的な数字はあまり快適さを提供してくれなかった。

  • New claims for unemployment benefits jumped to 745,000 last week as brutal winter storms in the densely populated south added to job woes.

    失業手当の新規請求額は先週、人口密度の高い南部での残忍な冬の嵐が雇用苦に拍車をかけたため、74.5万人に跳ね上がった。

  • Some 18 million Americans were on unemployment benefits through mid February.

    2月中旬までに約1800万人のアメリカ人が失業給付を受けていた。

  • Marcus will get a closer look at the employment picture on Friday with the release of the closely watched monthly jobs report.

    マーカスは、金曜日に注目の月次雇用報告書を発表することで、雇用情勢に迫ることになるだろう。

The NASDAQ went negative for the year Thursday as Wall Street got the wind knocked out of it for the third straight session as inflation fears continued to grip the market.

木曜日のナスダックは、インフレ懸念が市場を握り続けているため、ウォール街が風を受けて3年連続でマイナスに転じました。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます