Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Trees fly by as the old jeep barrells  down the highway on November 13,  

    11月13日に古いジープが高速道路をバレルダウンするように木が飛び交う。

  • 2017. It's 3:11 pm and 24 year old  North Korean soldier Oh Chong-song  

    2017.午後3時11分、24歳の北朝鮮軍人オ・チョンソン

  • grips the steering wheel with slick palmsHe glances over his shoulder to glimpse the  

    滑らかな手のひらでハンドルを握る。 彼は肩越しにチラッと見て

  • empty road behind him. Thankfully no  other vehicles are chasing him...yet.

    彼の後ろには何もない道がありますありがたいことに、他の車が彼を追いかけてくることはありません...まだ。

  • His heart pounds wildly as he struggles to keep  the jeep from fishtailing. He has challenged  

    彼の心臓は激しく鼓動し、ジープをフィッシュテイルズから守るために奮闘しています。彼が挑戦したのは

  • fate by fleeing. He has to make it or he'll  die- either immediately by firing squad or  

    逃げることで運命を変える。彼はそれをしなければならない、そうでなければ彼は死ぬだろう - 即座に発砲するか、または

  • they'll send him to a concentration  camp where he'll slowly waste away.

    強制収容所に送られて ゆっくりと衰弱していくだろう

  • Up ahead, a split in the road. Oh turns the  steering wheel, veering left. Wrong choice,  

    この先の道の分岐点オウはハンドルを切って左に曲がった間違った選択だ

  • up ahead is a guard post. He jams the  accelerator to the floor trying to make  

    前方にはガードポストがある彼はアクセルを床に突っ込んで

  • the jeep go faster. The engine shrieks  and the jeep rattles like it is on the  

    ジープが速くなるエンジンが軋み、ジープはガラガラと音を立てて

  • verge of falling apart. He hunkers down  in the driver's seat, bracing for impact.

    バラバラになる寸前だった彼は衝撃に備えて 運転席に身をかがめています

  • The soldiers at the checkpoint race out  to meet him, shouting for him to stop.  

    検問所にいた兵士たちは、彼を止めろと叫びながら、彼を迎えに走り出す。

  • Thankfully the jeep easily blows past the barrier,  

    ありがたいことにジープは簡単にバリアを越えて吹っ飛ぶ。

  • blasting the wood to pieces. The soldiers chase  after him, but the jeep is already out of reach.  

    木を粉々に吹き飛ばした兵士たちが追いかけてくるが、ジープはすでに手の届かないところまで来ている。

  • Panting, Oh focuses on the road ahead. He is close  now, the jeep is almost at the 72-hour Bridge.

    息を切らしながら、ああは前の道に集中する。彼は今、近くにいます、ジープはもうすぐ72時間橋に着きます。

  • Luckily the bridge is easily crossed. He heads  into a straightaway leading into the Joint  

    幸いにも橋は簡単に渡れるジョイントに通じる直線道路に向かっている

  • Security Area. Oh has to ease off the gas as he  veers past the Monument of Signature and makes a  

    セキュリティエリア。ああ、彼は署名のモニュメントを過ぎてveersようにガスをオフに緩和する必要がありますし、次のようになります。

  • right turn around the corner. Up ahead the road  ends in a wooded area, beyond that is freedom.

    角を右折してこの先の道は雑木林の中で終わり、その先には自由があります。

  • Oh drives off road, the jeep immediately  crashing into a drainage ditch.  

    道を外れてジープはすぐに排水溝に突っ込む

  • He stomps on the pedal, trying to move  the vehicle forward, but it is stuck.

    彼はペダルを踏みしめ、車を前に進ませようとするが、動けない。

  • Meanwhile soldiers are bounding down  the steps of the Panmungak Pavilion,  

    その間、兵士たちはパンムンガク亭の階段を下っています。

  • sprinting down the street, guns at the readyrushing after him. Oh twists the steering wheel,  

    銃を構えて通りを疾走する彼の後を追いかけるああ、ハンドルをひねった。

  • rocking the jeep, but it is stuck fastThe soldiers are only yards away by now.

    ジープを揺らしているが、急速に立ち往生している。 兵士たちは今頃になっても数ヤードしか離れていません。

  • Oh scrambles out of the jeep, leaves crunching  underfoot. He has only taken a few steps when he  

    ああ、ジープの外に出て、足元でカリカリしている葉っぱを掻き分けています。彼はまだ数歩しか歩いていない。

  • hears a pop and excruciating pain burns through  his shoulder. But he lumbers forward anyway,  

    ぱちぱちと音がして、肩に痛みが走ります。しかし、彼は前かがみになりながらも、とにかく前かがみになる。

  • pushing through the pain to cross  the DMZ. The soldiers fire a hail  

    痛みを押し切って非武装地帯を越えるために兵士たちは

  • of bullets after him. Oh finally  collapses in a pile of leaves near  

    彼の後を追う銃弾のああ、ついに近くの葉っぱの山に倒れた。

  • a low perimeter wall of South  Korea's Freedom House complex.

    韓国のフリーダムハウス団地の低い境界壁。

  • The JSA security battalion has been watching Oh's  dramatic escape on CCTV. They continue watching as  

    海上保安庁の警備部隊は王の劇的な脱走を監視カメラで見ていました。彼らは監視を続けています

  • DPRK soldiers violate the armistice by firing guns  into South Korea and briefly crossing the DML. The  

    北朝鮮の兵士が韓国に銃を撃ち込んで休戦を違反し、一時的にDMLを横断した。には、韓国軍の兵士たちが、韓国に向けて銃を発射した。

  • soldiers gather near the Monument of Signaturetrying to decide what to do about the defector

    兵士たちが署名の碑の近くに集まり、亡命者をどうするかを決めようとしている。

  • Dep. Commander Kwon Young-Hwan and another  South Korean soldier crawl along the ground,  

    クォン・ヨンファン司令官ともう一人の韓国兵が地面を這う。

  • carefully inching towards Oh, very aware that  they were in range of a DPRK Guard Tower.  

    慎重に近づいている、ああ、北朝鮮のガードタワーの範囲内にいることを非常に意識している。

  • Finally they reache him at about 3:43 pm, nearly  half an hour after he had been shot. They gently  

    ようやく彼が撃たれてから30分近く経った午後3時43分頃、彼を発見しました。彼らは優しく

  • drag the wounded, unconscious soldier tosafer area and load him onto a vehicle. Oh  

    怪我をした意識不明の兵士を より安全な場所に引きずり込み 車に積み込むんだおう

  • is quickly transported to a helipad where a US  medic team puts him on a stretcher and starts  

    はすぐにヘリポートに搬送され、アメリカの衛生兵チームが担架に乗せて

  • life saving treatment. Soon after a medevac team  arrives on an American BlackHawk helicopter.

    救命処置。間もなく、アメリカのブラックホークのヘリコプターに救命救急隊が到着。

  • The pilots pushes the helicopter to the max and  makes the 30 minute flight to AJou University  

    パイロットはヘリコプターを最大限にプッシュして、30分のフライトをして、AJOU大学へ。

  • Hospital in Suwon in 22 minutes. Oh is rushed  into surgery, he has been hit six times--in  

    水原の病院に22分で到着。手術に急かされた王は、6回も殴られている--。

  • the stomach, right side of the pelvisboth arms, and both legs. During a 5 1/2  

    お腹、骨盤の右側、両腕、両足。5分半の間に

  • hour operation doctors repair Oh's perforated  bowel. He has lost more than half his blood.

    時間手術の医師は、ああの穿孔した腸を修復する。半分以上の出血をしています

  • Also during surgery, doctors find more  than 52 intestinal worms in Oh's gut.  

    また、手術中、医師は王の腸から52匹以上の腸内虫を発見する。

  • On top of that, he is malnourishedhas hepatitis B and tuberculosis.  

    その上、栄養失調でB型肝炎と結核を患っている。

  • All signs of living in an impoverished  country with little health care.

    健康管理の行き届いていない貧乏な国で生活していることを示すものばかりです。

  • Oh eventually recovered after multiple surgeries,  

    ああ、最終的には何度も手術をして回復しました。

  • 12 days in the ICU and over 5 weeks in hospitalFor the first several days of his recovery,  

    12日間のICUでの入院と5週間以上の入院。 回復の最初の数日間は

  • South Korean Special forces guarded Oh in the  hospital because the government worried that  

    韓国の特殊部隊が病院で王を守っていたのは、政府が心配していたからだ。

  • North Korea would try to assassinate him  as a warning to other would be defectors.

    北朝鮮は他の脱北者への警告として彼を暗殺しようとするだろう。

  • In later interviews Oh claimed that when  he woke up on the morning of November 17th,  

    後のインタビューで王は、11月17日の朝、目が覚めたときにこう主張している。

  • he hadn't planned to defect from North KoreaCrazy enough, it was a spur of the moment idea.

    北朝鮮から亡命するつもりはなかった おかしな話だが 咄嗟の思いつきだったんだ

  • Since 2000, some 33,000 North Koreans have  defected to South Korea. Very few defectors  

    2000年以降、約33,000人の北朝鮮人が韓国に亡命した。ごく少数の脱北者

  • flee via the DMZ, the 160 mile (257 kmlong stretch of heavily militarized border  

    脱出はDMZを経由する

  • separating the two Koreas. Most flee to China  and make their way through Laos and Vietnam  

    2つの韓国を隔てて多くは中国に逃げ、ラオスとベトナムを経由して

  • to refugee friendly Thailand which will grant  them asylum and fly them to South Korea.  

    難民に優しいタイに亡命を許可して韓国に飛ばす。

  • Once in South Korea, North Korean  defectors are granted citizenship.

    韓国に入れば、北朝鮮の脱北者には市民権が与えられる。

  • In recent years, Kim Jung-un has tightened  security along the DPRK/China border. Also,  

    近年、金正恩氏は北朝鮮と中国の国境沿いの警備を強化している。また

  • China considers North Korean defectors illegal  economic migrants and under a border agreement,  

    中国は北朝鮮の脱北者を不法な経済移民とみなし、国境協定の下で

  • deports them back to the DPRK where they are  executed or harshly punished in prison camps.  

    を北朝鮮に送還し、そこで処刑されたり、収容所で厳しく処罰されたりします。

  • Chinese citizens who aid defectors  face steep fines and imprisonment.  

    亡命者を援助した中国国民は、高額な罰金と懲役に直面している。

  • As a result the cost to use an 'escape broker' who  arranges transportation and shelter for defectors  

    その結果、脱走者のための輸送や避難所を手配する「脱走ブローカー」を利用するためのコストが発生します。

  • has greatly risen. Currently using  a broker can cost around $18,000,  

    は大幅に上昇しています。現在ブローカーを使用していると、18,000ドル前後の費用がかかります。

  • about 5 times the cost from a few years  ago. However there are some activist and  

    数年前から約5倍の費用がかかっています。しかし、いくつかの活動家と

  • religious groups that also transport escapees  through underground networks. In recent years,  

    地下ネットワークを介して逃亡者を輸送する宗教団体もあります。近年では

  • alternative defection routes through Russia  and Mongolia have also become popular.

    ロシアやモンゴルを経由した代替的な亡命ルートも人気を集めている。

  • Here's another tale ofcrazy escape from North Korea.

    ここにも北朝鮮からの狂った逃亡話があります。

  • On the night of February 7, 2017, 26 year old Park  Hyun-woo and his father left their home in the  

    2017年2月7日夜、26歳のパク・ヒョヌさんが父親と一緒に自宅を出発したのは

  • North Hamgyong province of North Korea separately  as to not arouse suspicion. They met up later  

    疑惑を抱かせないように北朝鮮の北咸鏡道とは別に後に会った。

  • that night near the semi frozen Tumen River which  serves as a border between North Korea and China.

    北朝鮮と中国の国境となる半凍結した図們江の近くで、その夜。

  • The two of them had a comfortable life  by North Korean standards. They both  

    二人は北朝鮮基準では快適な生活を送っていた。二人とも

  • worked for the railway. Many years before  Park's two sisters had defected to South  

    は鉄道のために働いていた。朴の二人の姉妹が南に亡命する何年も前に

  • Korea before and regularly sent them money  through a secret network. However, father  

    以前にも韓国で、秘密のネットワークを使って定期的に送金していた。しかし、父

  • and son were frequently being hassled by local  authorities for having defectors in the family.

    と息子は、家族に亡命者がいることを理由に、地方自治体から頻繁に取り締まりを受けていたという。

  • They took with them a smartphone  memory card. It contained pictures  

    彼らはスマートフォンのメモリーカードを持って行きました。写真が入っていました

  • taken of printed photographs they had to  leave behind. They left the rest of their  

    彼らが残していったプリント写真を撮影しました彼らが残したのは

  • possessions behind in their house so as to  not raise suspicion that they were escaping.

    逃亡を疑われないように、家の中に持ち物を隠していた。

  • The only other thing they each carried was a small  pellet of rat poison wrapped in plastic in their  

    他に持っていたのは、ネズミの毒の小粒をビニールに包んだものだけでした。

  • mouths, in case they were discovered. Father and  son waded through icy water to cross the Tumen.  

    見つかった時のために父と息子は凍った水をかき分けてトゥメン川を渡りました。

  • It was a miserable walk, their  wet clothing started to freeze.

    それは惨めな散歩だった、彼らの濡れた服が凍り始めた。

  • On the Chinese side of the river they  met up with one of Park's sisters.  

    中国側では朴さんの姉妹の一人と合流した。

  • The three of them crawled under a fence  and took a waiting van to a safe house.

    3人はフェンスの下を這い、待機していたバンに乗って隠れ家へと向かった。

  • At the house Park and his  father burned their clothes  

    朴と父親の家では服を燃やしていた

  • and buried their North Korean leaders lapel pins

    と言って北朝鮮の指導者の襟ピンを埋めた。

  • Three days later Park and his father along  with some other escapees caught a train from  

    3日後、パークと彼の父は他の脱出者と一緒に列車に乗った

  • Yanji to Shenyang. The group arrived safely and  the Parks split off to meet up with a pastor  

    延吉から瀋陽へ。一行は無事に到着し、パークスは牧師と合流するために別れた。

  • who took them on another train to JinzhouThey stayed in Jinzhou at the pastor's  

    彼は彼らを別の列車に乗せて 錦州に行きました 彼らは金州の牧師のところに泊まった

  • home for several days and experienced many  firsts including their first hot showers.

    数日前から家に帰ってきて、初めての熱いシャワーをはじめ、たくさんの初体験をしてきました。

  • After saying goodbye to the pastorPark and his father took a train to  

    牧師に別れを告げた後、朴さんと父親は電車に乗って

  • Beijing with some other defectors. Then they  boarded their first in a series of 6 buses,  

    他の脱走者と一緒に北京へ。そして、彼らは6台のバスに乗り込みました。

  • they were headed to Kunmingtheir last destination in China.

    彼らは中国最後の目的地である昆明に向かっていた。

  • Their final bus pulled into a dimly lit  gas station near the outskirts of Kunming  

    最後のバスは昆明郊外の薄暗いガソリンスタンドに停車した。

  • around midnight on February19th. Something  felt off. Park and his father had made  

    2月19日の深夜頃何か違和感があった。朴さんと彼の父親は

  • a pact that if things went wrong, he  would run and leave his father behind.  

    うまくいかないときは逃げて父親を置いていくという約束をしています。

  • So he fled. His intuition was correctChinese police were about to raid the bus.

    それで彼は逃げた。彼の直感は正しかった、中国の警察はバスに突入しようとしていた。

  • The police chased after Park. He tried a dangerous  yet clever move to escape--he sprinted onto an  

    警察がパークの後を追った。彼は 逃げるために 危険だが 巧妙な手を使って逃げようとした

  • expressway and had to dodge speeding trucks. The  police turned back, deciding not to take the risk.

    高速道路で スピード違反のトラックをかわさなければなりませんでした警察は危険を冒さないと判断して引き返しました

  • Terrified and disoriented, Park wandered the  area, eventually hiding in a graveyard in the  

    怯えて混乱したパークは、最終的には墓地に隠れて、この地域をさまよいました。

  • mountains. Chinese Lunar New Year had just passed  and Park survived by eating the food offerings  

    の山の中を歩いていました。中国の旧正月が過ぎたばかりで、朴さんはお供え物を食べて生き延びた。

  • left by visitors on graves. When he ran out of  food, he finally went into the nearest village,  

    墓の上に訪問者が残したもの。食い物が尽きた彼は、ついに最寄りの村に入った。

  • bought fruit and was able to get a phone  signal. He got in touch with his handlers,  

    は果物を買って、電話の電波が入るようになっていました。ハンドラーと連絡が取れた。

  • who sent a car to take him  to a safe house in Kunming.

    昆明の隠れ家に車を送ってくれた人がいた。

  • In Kunming, Park met up with other  defectors and they trekked through dense,  

    昆明で朴さんは他の脱走者と合流し、鬱蒼とした道を歩きました。

  • mountainous rainforest into Laos. Park  ended up carrying an exhausted elderly  

    山間部の熱帯雨林からラオスへ。朴さんは、疲れ果てた老人を

  • woman who said that she couldn't go any  further and wanted to be left behind.

    これ以上は行けない、置いてけぼりにされたいと言っていた女性。

  • Once in Laos, the refugees took a half  day's car ride to the Mekong River,  

    ラオスに入ると、難民たちは半日かけて車でメコン川に向かった。

  • the final border before Thailand. Thankfully they  were able to safely cross the turbulent river on  

    タイの前の最後の国境。濁流の川を無事に渡ることができました。

  • a wooden longboat. They surrendered themselves  at a police station in Chiang Khong, Thailand.

    木製の長艇でタイのチェンコンの警察署で自首しました

  • After staying in a detention center center  in Bangkok, on March 24th Park flew to Seoul,  

    バンコクの拘置所センターに滞在した後、3月24日に朴さんはソウルに飛んだ。

  • it was his first airplane flight ever. He was sent  

    それが彼の初めての飛行機の飛行だった彼は

  • to government facilities to be debriefed  and learn how to navigate South Korea.

    政府施設に報告を受け、韓国をナビゲートする方法を学ぶために

  • Meanwhile, his sisters tried to find  out what happened to their father.  

    一方、妹たちは父親に何があったのかを調べようとした。

  • Park senior had managed to evade  the police at the gas station,  

    朴先輩はガソリンスタンドの警察からなんとか逃れていた。

  • but was arrested while trying to cross into  Laos. He ended up in a Chinese prison in the  

    が、ラオスに渡ろうとして逮捕されました。の中国の刑務所に入ってしまった。

  • Liaoning province. It was unclear if  he would be sent back to North Korea.

    遼寧省。北朝鮮に送り返されるかどうかは不明だった。

  • The siblings lobbied the South Korea governmentUN officials, anyone they could contact.  

    兄弟は韓国政府や国連高官などに働きかけた

  • In August of 2018, Park senior was finally  released to South Korea. It had taken him 1½  

    2018年8月、朴先輩はついに韓国に釈放された。それは彼の1年半の間にかかっていた

  • years, and a journey of over 5,000 miles  (8,046 km) to reach Seoul, South Korea,  

    年、韓国のソウルまで5000マイル(8046km)以上の旅をしてきました。

  • a destination just 400 miles  (644 km) from his home.

    彼の家からわずか400マイル(644キロ)の目的地。

  • Interestingly while men, often soldiers tend  to make more dramatic escapes from North  

    興味深いことに、男性は、多くの場合、兵士は北からより劇的なエスケープを行う傾向がありますが

  • Korea frequently for political and ideological  reasons, the majority of defectors are women.  

    韓国は政治的・思想的な理由で頻繁に脱北者の大半が女性である。

  • In the last 10 years over 75% of North  Korean defectors to South Korea were women.  

    過去10年間で北朝鮮の韓国への脱北者の75%以上が女性だった。

  • There are a few reasons why defectors  skew female. Women are the bread-winners  

    脱北者が女性に偏る理由はいくつかある。女性が稼ぎ頭である

  • of the family and often bear the  brunt of financial hardships.

    家族の一員であり、経済的な苦難を背負うことも少なくありません。

  • A significant number of DPKR women have  service sector jobs or don't have official  

    民主党の女性のかなりの数がサービス業の仕事をしているか、公的な仕事を持っていない。

  • posts so they pursue off the books employment  such as selling smuggled goods. They also  

    密輸品の販売などの非正規雇用を追求するためのポストです。また、彼らは

  • cross into China through established smuggling  routes to live and work in the border region,  

    確立された密輸ルートを通って中国に渡り、国境地帯で生活したり仕事をしたりする。

  • sending money back home. Their defection  may be temporary with them returning home.

    故郷にお金を送り返すことです。彼らの離反は一時的なものかもしれません。

  • Also, unfortunately female defectors a re likely  to get caught up in human trafficking schemes.  

    また、残念ながら女性の脱北者は人身売買に巻き込まれる可能性が高い。

  • Korean NGOs estimate that 70% to 80% of North  Korean women who make it to China are trafficked,  

    韓国のNGOは、中国にたどり着く北朝鮮女性の7~8割が人身売買されていると推定している。

  • for between 6,000 and 30,000 yuan ($890 to  $4,500), depending on their age and beauty.

    6,000~30,000元(890~4,500ドル)で、年齢や美しさに応じて購入することができます。

  • Lee Yumi grew up in a family of low-level party  members. She had plenty to eat, but her parents  

    李由美は下っ端の党員の家庭で育った。彼女は食べるものはたくさんあったが、両親は

  • were extremely strict and wouldn't allow her  to follow her dream of studying medicine

    は非常に厳しく、医学の勉強をするという夢を追うことは許されませんでした。

  • One day after a fight with them, she decided to  leave the DPRK. Lee found a broker to help her  

    ある日、彼らと喧嘩をした後、彼女は北朝鮮を離れることにした。李さんは、彼女を助けるブローカーを見つけた。

  • make the journey. He promised her work in  a restaurant in China. But that was a lie.

    旅をすることを約束した。彼は彼女に中国のレストランで 働くことを約束しましたしかしそれは嘘でした

  • One night Lee crossed the chillyTumen River  with 7 other girls. Once they reached the city  

    ある夜、李は他の7人の女の子と一緒に寒い図們江を渡った。街に到着すると

  • of Tumen which sits on the river, Lee and  the other girls were transported to Yanji,  

    川のほとりに鎮座する図們の山の中で、リーたちは延吉に運ばれた。

  • a city in Jilin province about  30 miles (50 km) from Tumen.

    吉林省の都市で、図們から約30マイル(50キロ)離れています。

  • In Yanji, Lee was taken to an apartment  on the 4th floor of a large building.  

    ヤンジでは、李が連れて行かれたのは大きなビルの4階にあるアパートだった。

  • There, her broker sold her for 30,000 yuan  (about $4,500) to the operator of a cybersex  

    そこでは、彼女のブローカーは、サイバーセックスの演算子に30,000元(約4,500ドル)のために彼女を販売しました。

  • chatroom. Two other North Korean women  were also imprisoned there. Lee bonded  

    のチャットルームに投獄されました。そこには他にも北朝鮮の女性2人が投獄されていた。李氏が保釈

  • with 19 year old Kwang Ha-Yoon who had already  been locked up for 2 years when Lee arrived.

    イが来た時にはすでに2年間監禁されていた19歳のクァンハユンと一緒だった。

  • The women had to log on onto an online  chat platform on which South Korean men can  

    女性は韓国人男性が利用できるオンラインチャットプラットフォームにログオンしなければなりませんでした。

  • pay to watch girls perform sexual  acts via webcam. If they refused,  

    女の子がウェブカメラで性行為をするのを見るためにお金を払っています。断られたら

  • their boss would beat them. Lee spent upwards of  12 hours a day interacting with men on the site.

    彼らの上司は彼らを叩くだろうリーは 1日に12時間以上もサイトの男たちと交流していた

  • The apartment front door was always locked from  the outside and there was no handle on the inside.  

    マンションの玄関ドアは常に外から鍵がかかっていて、内側には取っ手がありませんでした。

  • The boss would allow the women outside about every  6 months, taking them to a small nearby park.

    上司は半年に一度くらいのペースで女性を外に出し、近くの小さな公園に連れて行っていました。

  • In 2015, Lee tried to escape by climbing  out of a window and down a metal drain,  

    2015年、リーは窓から登って金属製の排水溝を降りて脱出を試みた。

  • but she fell and hurt her back and legShe still has a slight permanent limp.

    しかし、彼女は転んで背中と足を痛めました 彼女はまだ少し永久的に足を引きずっています

  • One of her customers realized that  she was North Korean from her accent  

    彼女のお客さんの中には、彼女の訛りから北朝鮮人だと気付いた人もいました。

  • and guessed that she probably was being held  captive. The customer let Lee control his  

    と、おそらく彼女は捕らえられているのではないかと推測した。顧客はリーに自分の

  • laptop remotely, so she could send  messages without her boss noticing.  

    リモートでノートパソコンを使って、上司に気づかれずにメッセージを送ることができました。

  • He also gave her the phone number ofSouth Korean pastor named Chun Ki-Won.

    彼はまた、彼女に韓国のチュンギウォンという名前の牧師の電話番号を教えた。

  • Pastor Chun runs a Christian  aid organization, Durihana,  

    キリスト教支援団体「ドゥリハナ」を運営するチュン牧師。

  • which has helped over 1,000 defectors  reach Seoul since 1999. In September 2018,  

    1999年以来、1000人以上の脱北者がソウルにたどり着くのを支援してきた2018年9月には

  • Lee contacted Pastor Chun on  a Korean messaging service.

    李氏は韓国のメッセージングサービスでチュン牧師に連絡を取った。

  • Over several weeks of secret chats they  hatched a plan for Lee's and Kwang's escape.

    数週間に渡る秘密のおしゃべりの中で、彼らはリーとクァンの逃亡計画を練っていた。

  • On October 26, while Lee's boss was out, an  extraction team from Durihana arrived at the  

    10月26日、リーの上司が外出している間に、ドゥリハナからの抽出チームが到着し

  • foot of the building. The girls tied their  bedsheets together and dropped them out of  

    の足元。少女たちはベッドシーツを結びつけて、それを

  • their window. The team then tied a rope  to the sheets, which the girls hauled up  

    窓の上に置いています。チームはシーツにロープを結び、少女たちはそれを引っ張り上げました。

  • and then used to lower themselves safely to the  ground. They jumped into a car and sped away.  

    を使って安全に地面に下ろしました。車に飛び乗って、スピードを出して去っていきました。

  • The whole operation was completed in just minutes.

    全ての作業がわずか数分で終了しました。

  • Lee and Kwang traveled from one safe house  to another across China on buses and trains  

    李氏と光氏は、バスと列車を使って中国全土の安全な家から安全な家へと移動した。

  • using fake Korean passports. Their last stop was  Kunming. From there, they spent several hours  

    偽の韓国のパスポートを使って最後の目的地は昆明でした。そこから数時間かけて

  • hiking through the mountains and then walking  through the jungle to cross into a neighboring  

    山を登ってジャングルを抜けて隣国に渡る

  • country. For safety, Durihana didn't reveal  to the media which country the girls went to.

    の国に行ったことを明らかにしなかった。安全のために、ドゥリハナはメディアに少女たちがどの国に行ったのかを明かさなかった。

  • Near the end of their travels, they met up with  Pastor Chun. For the next two days he escorted  

    旅の終わり近く、彼らはチュン牧師に会いました。それからの二日間、彼は

  • them by car and bus to the capital city. He left  the girls at the South Korean embassy. They were  

    車とバスで首都に向かった。彼は少女たちを韓国大使館に残してきました彼女たちは

  • debriefed for 10 days and then taken to South  Korea. Both girls were looking forward to going  

    10日間の報告会を経て、韓国に連れて行かれました。二人とも行くのを楽しみにしていました。

  • to school and beginning new lives. Kwang had spent  nearly 8 years in slavery while Lee had spent 6.

    学校に通い、新しい生活を始めた。クァンは8年近く奴隷生活を送っていたのに対し、イは6年を過ごしていた。

  • If you ever wondered about differences between  American citizens and North Korean citizens,  

    アメリカ市民と北朝鮮市民の違いを疑問に思ったことがあるなら

  • check out this video!

    このビデオをチェックしてください

  • A disgraced top level executive who stole  hundreds of millions of dollars Nissan  

    日産の数億ドルを盗んだ不名誉なトップの幹部

  • made a crazy escape from Japan  to Lebanon, how did he do it?

    日本からレバノンに狂ったように脱出したが、どうやって脱出したのか?

Trees fly by as the old jeep barrells  down the highway on November 13,  

11月13日に古いジープが高速道路をバレルダウンするように木が飛び交う。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B2 中上級 日本語 北朝鮮 韓国 亡命 兵士 牧師 女性

北朝鮮からのクレイジーな脱出物語 (The Craziest Escape Stories From North Korea)

  • 9 2
    林宜悉 に公開 2021 年 02 月 24 日
動画の中の単語