Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Firstly, I want to talk about how the current mayor of London is wasting your taxpayer money.

    まず、今のロンドン市長がいかに税金の無駄遣いをしているか、ということをお話したいと思います。

  • Let's look at the first headline here, and that is this.

    ここで最初の見出しを見てみましょう、それがこれです。

  • I'll read it out.

    読み上げてみます。

  • Sadiq Khan, shamed as transport for London bosses pay increased by £10 million as London transport struggles.

    サディク・カーン、ロンドンの輸送が苦戦する中、ロンドンの上司の給与は1000万ポンド増加したとして恥をかかされた。

  • And when you look into the details, it's actually shocking because TfL salaries over £100,000 has shown that's the people earning more than six figures.

    そして、詳細を見てみると、10万ポンド以上のTfLの給料は6桁以上稼いでいる人たちであることが示されているので、実際には衝撃的です。

  • That's a lot of money.

    それはそれは大金です。

  • That's a big salary, and this is in This economy has increased to 557 people since the current mayor took office in the capital almost five years ago.

    それは大きな給料であり、これはこの経済では現職の市長が5年近く前に首都で就任してから557人に増えています。

  • Now can you imagine that?

    想像できるか?

  • 557 people earning six figures right now.

    今は557人が6桁の数字を稼いでいます。

  • And so the tax.

    それで税金が

  • The bill for those six figure salaries has increased 16% to now, an eye watering £73 million over that period.

    それらの6桁の給与のための法案は、その期間にわたって目の水£73百万を今に16%増加しています。

  • £73 million spent on six figure salaries.

    7300万ポンドを6人分の給料に費やした。

  • Is that what you think is acceptable?

    それが許容範囲なのか?

  • Is that where your taxpayer money should go?

    お前らの税金はそこに行くべきなのか?

  • I don't think so.

    それはないと思います。

  • Take a look at this next headline.

    次の見出しを見てください。

  • You see it again over 500 TfL staff earned more than £100,000 despite ah, £1.6 billion tax payer bailout.

    あなたは500以上のTfLのスタッフがああ、16億ポンドの納税者救済にもかかわらず、10万ポンド以上を稼いで再びそれを参照してください。

  • Can you imagine?

    想像できますか?

  • This is not the way I would run a business.

    これでは経営が成り立たない。

  • And the article goes on to say.

    と記事には書いてあります。

  • In total, 654 staff employed by the Greater London Authority and its subsidiary bodies, which includes transport for London, met Police Fire Brigade in the mayor's office, recede payments in excess of £100,000.

    合計では、グレーター・ロンドン・オーソリティとロンドンのための輸送を含むその子会社が採用した654人のスタッフは、市長のオフィスで警察の消防団に会った、£10万を超える支払いを後退させる。

  • But of course, transport for London is the highest number of the staff, with 518 receiving more than £100,000.

    しかし、もちろんロンドンへの輸送はスタッフの中で最も多く、518人が10万ポンド以上を受け取っています。

  • Off these, 114 received more than £150,000 per year.

    これらを除いて、114人が年間15万ポンド以上を受け取った。

  • I'm not quite sure what you make, but that's a lot of money, especially during a recession.

    稼ぎはよくわからんが、特に不景気の時は大金だな。

  • Okay, the highest paid employee the TfL boss Michael Brown, received wait for it £508,301 in total annual salary over a half a million pounds salary in the greatest recession in 300 years, when his own organization is being bailed out to the tune of billions and billions of pounds.

    最高給の従業員であるTfLのボス、マイケル・ブラウンは、300年間で最大の不況の中で、50万ポンド以上の年俸総額508,301ポンドを受け取っています。

  • Does that sound fair to you.

    あなたには公平に聞こえる?

  • Does that sound like the mayor is doing his job?

    市長が仕事をしているように聞こえる?

  • And, of course, that also includes, uh, taking home the biggest bonus of 133,000 pounds.

    もちろん、最大のボーナスである133,000ポンドも含まれています。

  • And you know, we know transport for London is going bust, and it's getting paid millions and billions of pounds and bailout money, and it just gets worse and worse because you see this next headline and you can see what's happening.

    ロンドンの交通機関が破綻しているのは知っています 何百万ポンドも何十億ポンドものお金をもらって 救済金を得ているのですが どんどん悪化していきます 次の見出しを見て 何が起きているのかが分かるからです

  • The mayor is spending £12 million on TfL bonuses despite these massive bailouts, and it's hard to really see what's going on here because this article goes on to say that you know, Sadiq Khan has chosen to pay out this this eye watering bill despite the taxpayer forking out £3.3 billion in bailouts for transport for London and one of the London Assembly mayors members branded it quote disgraceful that the mayor is paying out and awarding millions of pounds in TfL bonuses while repeatedly asking the taxpayer for bailouts.

    市長は、これらの大規模な救済措置にもかかわらず、TfLのボーナスに1,200万ポンドを費やしています、そして、この記事は、あなたが知っている、と言いに行くので、それは本当にここで何が起こっているのかを見るのは難しいです、サディク・カーンは、納税者が£3をフォークアウトしているにもかかわらず、この目の保水法案を支払うことを選択しました。ロンドンの交通機関のための救済措置で30億ポンド、ロンドン議会の市長の一人は、繰り返し納税者に救済措置を求めながら、市長が何百万ポンドものTfLのボーナスを支払い

  • And she goes on to say, and I quote, it's clear that we're going to need transport for London back on track, and in order to get this, we need new leadership at City Hall.

    彼女は言い続けています そして私は引用します それは明らかです ロンドンの交通機関が必要になることは 明らかです これを手に入れるためには 市役所で新しいリーダーシップが必要です

  • London needs a mayor who will put Londoners priorities before bonuses, press officers and self promotion.

    ロンドンには、ボーナスや報道官、自己宣伝の前にロンドン市民を優先させる市長が必要だ。

  • And I agree with that.

    そして、私はそれに同意します。

  • And that's exactly what we stand for.

    それこそが、私たちの信念です。

  • But it gets worse.

    しかし、悪化していく。

  • Look at the next headline and you could see this from the Telegraph Sadiq Khan, accused of squandering millions on gold plated London transport staff pensions.

    次の見出しを見てください。テレグラフ紙のサディク・カーンは、金メッキされたロンドンの交通機関の職員の年金を何百万ドルも浪費したと非難されています。

  • And when you get into the details, honestly, it's hard for me even to read this stuff out.

    細かいことになると、正直、こんなのを読み切るのも大変なんだよね

  • I find it actually quite disgusting.

    実際にはかなり嫌な感じがします。

  • And the article says this TfL pension fund increases more than £828 million that's been spent misspent on gold plated pensions at the transport for London.

    そして記事によると、このTfLの年金基金は、ロンドンの交通機関で金メッキされた年金に無駄遣いされた8億2800万ポンド以上を増やしているという。

  • And it says, quote Sadiq Khan could have fixed this at the start of his term back in 2016 and saved almost £1 billion.

    そして、それは言う、引用サディク・カーンは、2016年に戻って彼の任期の開始時にこれを修正し、ほぼ10億ポンドを保存している可能性があります。

  • Instead, he left pensions un reformed, made a mess of TfL finances and put services at risk unquote.

    その代わり、彼は年金を改革せずに放置し、TfLの財政を混乱させ、サービスを危険にさらした。

  • And that means that the mayor over paid £828 million and pension contributions.

    そして、市長が8億2800万ポンドと年金保険料を払いすぎたということです。

  • That's the equivalent just to give you a rough idea off funding almost 14,000 police officers imagine if we could put 14,000 police officers on the streets, imagine what that would do to his horrific record on teenage knife crime in this city.

    14,000人の警察官に資金を提供するのと同等のものです 14,000人の警察官を街頭に置けば この街の10代のナイフ犯罪の 恐ろしい記録がどうなるか想像してみてください

  • Imagine what that could dio, and yet he uses it on gold plated bonuses instead.

    想像してみてください、それがダイオウの可能性があるのに、彼は代わりに金メッキのボーナスにそれを使用しています。

  • But it gets worse.

    しかし、悪化していく。

  • Here's the next headline from the Telegraph and here we see it in black and white.

    ここにテレグラフ紙の次の見出しがありますが、ここでは白黒で表示されています。

  • Transport for London spends a million pounds on luxury flights and hotels, and here's the next lead line as well.

    ロンドン交通局は豪華なフライトやホテルに100万ポンドを費やしていますが、ここにも次の導線があります。

  • Sadiq Khan is accused of letting transport for London waste tens of millions of pounds on taxis and water coolers as he seeks billions in co vid bailouts from the government.

    仝それにしても、このようなことをしているとは......。

  • And when we dig into this again, I mean, it's just hard to even consider that this is happening while people are out of work while while the economy is going down, all of these expenses air happening.

    これを掘り下げてみると、人々が失業している間にこれが起きていることを考えるのは難しいですが、経済が悪化している間に、これらの費用はすべて空気になっています。

  • It's luxury flights, It's hotels, it's taxis.

    豪華なフライト、ホテル、タクシーです。

  • It's vending machines.

    それは自販機です。

  • On the same article highlighted a Siris of wasteful TfL contracts worth more than £40 million.

    同じ記事で4000万ポンド以上の価値がある無駄なTfLの契約のSirisを強調した。

  • Let me give you the headlines.

    見出しをあげよう

  • £24 million paid on taxis, £5 million paid on luxury coffee machines, £10 million for water coolers.

    タクシーに支払った2400万ポンド、高級コーヒーマシンに支払った500万ポンド、ウォータークーラーに支払った1000万ポンド。

  • And as you saw in that headline, £1 million on luxury flights.

    そして、その見出しにあったように、豪華なフライトで100万ポンド。

  • Is this the way we should be spending our money while we're bailing out the TfL?

    TfLを救済している間は、こんな風にお金を使うべきなのかな?

  • I think we both know the answer to that, but there's more.

    二人とも答えはわかっていると思いますが、それ以外にもあります。

  • And you could see this new headline here and you could see it here.

    そして、この新しい見出しはここで見ることができ、ここで見ることができます。

  • Sadiq Khan's PR budget sores by 33% in four years, 33% in four years.

    サディク・カーンのPR予算が4年で33%も垂れ流しになっている。

  • And let me ask you a question.

    そして、質問させてください。

  • Do you think that during all of these budget cuts during one of the biggest recessions in 300 years that the mayor of London should be spending a million pounds on his own personal PR?

    300年で最大の不況の中、これらの予算削減の間にロンドン市長が100万ポンドを費やすべきだと思いますか?

  • That's money that you pay for.

    それはあなたが払うお金です。

  • What could that million pounds go for Right now, the mental health may be doing something for our Children may be helping the homeless, maybe trying to help entrepreneurs here in London that are struggling, maybe trying to help taxi drivers, but no.

    その百万ポンドは何のために行くことができます 右今、精神衛生は私たちの子供たちのために何かをやっているかもしれません ホームレスを助けているかもしれない、多分ここロンドンで苦労している起業家を助けようとしている、多分タクシードライバーを助けるためにしようとしているが、いいえ。

  • Instead, he spent £977,912 on his own personal PR last year, and it gets worse.

    その代わり、昨年は977,912ポンドを自己PRに費やしており、さらに悪化している。

  • Here's the next hand online you can see it here.

    次の手はこちらのオンラインで見ることができます。

  • Critics slam Sadiq Khan for squandering £7.1 million per year from his police budget and his pen pusher executives.

    批評家は、彼の警察予算から年間710万ポンドを浪費したためにサディク・カーンを非難し、彼のペン・プッシャーの幹部を非難しています。

  • And also he spends a million pounds on a customer satisfaction survey.

    また、彼は顧客満足度調査に100万ポンドを費やしています。

  • And you could see what this article says.

    この記事に書いてあることも

  • Recent decisions made by the Mayor's Office for Policing and Crime includes spending a million pounds on customer satisfaction surveys and asked the public a question.

    市長の警察と犯罪のためのオフィスによってなされた最近の決定は、顧客満足度調査に100万ポンドを費やし、市民に質問をしたことが含まれています。

  • You know, how good are the police doing?

    警察の対応はどうなんだ?

  • That's how he spent the money.

    そうやってお金を使っていたのです。

  • And it's ridiculous because that money could have been spent for 233 extra police officers.

    その金は233人の警官を増やすために 使われたかもしれないから 馬鹿げている

  • The last headline I want to share with you is this, and we all saw it happened on New Year's Eve, and this is what the headline said.

    最後にお伝えしたいのはこれで、大晦日に起きたことをみんなで見たのですが、見出しにはこんなことが書かれていました。

  • Quote a disgusting waste of money.

    みっともない無駄遣いを引用します。

  • London Assembly members slam Sadiq Khan's £1.5 million New Year's Eve light show because he wasted that money.

    ロンドン議会議員は、彼がそのお金を無駄にしたので、サディク・カーンの150万ポンドの大晦日のライトショーを非難しています。

  • Let's talk about this.

    この話をしましょう。

  • The article goes on to talk about this London Assembly member Tony Devonish, slamming it as a disgusting waste of money.

    記事では、このロンドン議会のトニー・デヴォニッシュ議員の話をして、嫌なほどお金の無駄遣いだと叩いている。

Firstly, I want to talk about how the current mayor of London is wasting your taxpayer money.

まず、今のロンドン市長がいかに税金の無駄遣いをしているか、ということをお話したいと思います。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 ポンド ロンドン 見出し 市長 カーン 救済

あなたの現在の市長は、あなたのお金を費やしてきた方法 - ブライアン-ローズ (A DISGUSTING WASTE OF MONEY ?: How Your Current Mayor Has Been Spending Your Money - Brian Rose)

  • 2 1
    林宜悉 に公開 2021 年 01 月 31 日
動画の中の単語