Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • A samurai army marches through the hills of the  Iga province of Japan. The landscape is covered  

    伊賀国の丘陵地を行進する武士の軍勢。風景には

  • in dense trees and sheer rock faces, making it  a perfect spot for an ambush by stealth ninjas.  

    鬱蒼とした木々や切り立った岩壁に囲まれているので、ステルス忍者の待ち伏せには最適な場所です。

  • From the trees, the Iga warriors watch as the  invading force approaches the kill zone. They  

    木々の間から 伊賀の戦士たちは 侵略軍がキルゾーンに近づいてくるのを見守っています彼らは

  • are camouflaged to blend in with the forest. The  invading samurai led by Nobukatsu of the Oda clan  

    は森に溶け込むようにカモフラージュされています。織田藩の信勝率いる侵略武士たちは

  • march towards their demise. There is movement  in the trees and rocks surrounding the valley.  

    彼らの終焉に向かって行進している谷を囲む木々や岩に動きがあります。

  • Then without warning, ninja warriors seem to  appear out of thin air. They use guerilla hit and  

    すると、何の前触れもなく、忍者の戦士たちが空中から現れたようです。彼らはゲリラヒットを使い

  • run tactics, slashing the invading samurai with  their swords as they glide across the forest path,  

    森の道を滑空しながら、侵入してきた侍を刀で斬りつけていくという駆け引き。

  • only to disappear back into the  trees. The invading Oda samurai  

    木々の中へと姿を消す侵入してきた織田武士

  • are forced to retreat to the safety  of their home province to regroup.

    は、再編成のために故郷の安全な場所に退却することを余儀なくされています。

  • The Tenshō Iga War is the name given to two  invasions on the province of Iga in 1579  

    天正伊賀の乱

  • and 1581 by the Oda clan. At the time, Japan  was divided into many different territories  

    と1581年に織田藩によって当時、日本は多くの領土に分割されていました。

  • controlled by Shogun. The Shogun used their  militaries to keep command of their land  

    将軍の支配下にあった将軍は軍隊を使って土地を支配していた

  • and invade other territories to gain power and  resources. Japan as a whole had an emperor who  

    と他の領土を侵略して権力と資源を手に入れた。日本全体としては、天皇が

  • all Shogun were supposed to report tobut really the emperor had very little  

    将軍はすべての将軍に報告することになっているが、実際には天皇はほとんど持っていなかった

  • power. He was just a figurehead, the  Shogun were really the ones in charge.

    権力を握っていた。将軍はただの図星であり、本当は将軍が仕切っていたのだ。

  • During this time we can think of the  ruling elites of Japan, or Shogunate,  

    この間、私たちは日本の統治エリート、つまり幕府のことを考えることができます。

  • as similar to the kings of Medieval Europe. In  fact, the enetire Shogunate system was akin to  

    中世ヨーロッパの王様に似ているとして実際には、幕府のシステム全体が

  • the feudal system of Europe. The Shogun were  like kings, their samurai were knights, and the  

    ヨーロッパの封建制度将軍は王様のような存在であり、侍は騎士であり

  • peasants were still peasants. Shogun expanded or  gained new territory using their samurai armies.

    百姓はまだ百姓であった。将軍は武士の軍隊を使って新たな領土を拡大したり、獲得したりしていました。

  • For a long period of time the Oda clan had  their sights set on invading Iga province.  

    長らく織田家は伊賀国への侵攻を目指していました。

  • Unfortunately for Oda Nobunaga, the ruler  of the Oda clan, Iga was a natural fortress.  

    織田信長にとって不幸なことに、織田藩の支配者である織田信長にとって、伊賀は天然の要塞でした。

  • The province was surrounded by mountains on  all sides and could only be entered through  

    四方を山に囲まれていたため、県に入るには四方を山に囲まれた道しかありませんでした。

  • narrow valleys. These valleys were prime spots  for ambushes by the Iga samurai and ninjas.

    狭い谷これらの谷は、伊賀の武士や忍者が待ち伏せしていた場所です。

  • Oda Nobunaga had secured almost all land  surrounding Iga province. But the land was still  

    織田信長は伊賀国周辺のほぼ全ての土地を確保していました。しかし、その土地はまだ

  • too protected by its natural topography and highly  trained warriors for Nobunaga to conquer. So, Oda  

    あまりにも自然の地形と高度な訓練を受けた武将たちに守られているため、信長には征服することができませんでした。そこで織田

  • Nobunaga set his sights on a different provinceIn 1567 he began his invasion of Ise province  

    信長は別の国に狙いを定めた。 1567年には伊勢国への侵攻を開始した。

  • just to the east of Iga province. The Oda clan  was victorious, and as part of the peace agreement  

    伊賀国のすぐ東に位置しています。織田氏が勝利し、和議の一環として

  • the leader of the Kitabatake clan of Ise adopted  Nobunaga's son Nobukatsu as his heir. This meant  

    伊勢の北畠氏の当主である北畠氏は、信長の息子である信勝を後継者として養子に迎えました。これは

  • that although the Oda clan did not officially  rule Ise, they were in control of the territory.

    織田氏は正式には伊勢を支配していませんでしたが、領地を支配していました。

  • To make the authority of the Oda clan  in the region even more prominent,  

    地域の織田藩の権威をさらに際立たせるために。

  • they began to assassinate the remaining  members of the Kitabatake clan.  

    残っていた北畠一族の暗殺を始めた。

  • With each death the Oda clan became more  powerful in the region. The assassinations  

    死ぬたびに織田藩はこの地域での勢力を強めていった。暗殺は

  • continued until the Oda clan controlled  the entire Ise region, even though the  

    にもかかわらず、織田氏が伊勢一帯を支配するまで続きました。

  • peace agreement had said the Kitabatake clan  could remain in power. Now the Oda clan had  

    和平協定では北畠氏が政権を維持できるとされていたが、今では織田氏が政権を維持している。今や織田藩は

  • the samurai numbers and resources to finally  take Iga province, but it would not be easy.

    武士の数と資源で伊賀の国を 奪うのは容易ではないが

  • The young Nobukatsu, son to the Oda clan leader  Oda Nobunaga, was ambitious and wanted to prove  

    織田信長の息子である若き信勝は野心家であり、それを証明したいと考えていました。

  • to his father he would be a great ShogunHe decided to expand the domain of Ise by  

    父によれば、彼は偉大な将軍になるだろう。 伊勢の領地を拡大することを決めたのは

  • invading Iga province. In 1578 Nobukatsu  started preparations for his invasion.  

    伊賀国への侵攻1578年、信勝は侵攻の準備を始めた。

  • He sent samurai and builders into the  outskirts of the Iga province. There he  

    伊賀国の郊外に武士や建築家を送り込んだ。そこで彼は

  • had secretly planned to construct a castle that  would serve as a staging ground for his campaign.  

    密かに計画していた城の建設を計画していました。

  • Unfortunately for the men that Nobukatsu sent  into Iga province, the leaders were alerted  

    信勝が伊賀国に送り込んだ男たちには不幸なことに、指導者たちは警戒していた。

  • by Iga ninjas of the castle being builtTheir response, unrelenting ninja warfare.

    城を築こうとしていた伊賀忍者たち。 彼らの反応は、容赦ない忍者の戦い。

  • The samurai and ninjas of Iga decided to attack  the castle before it could be constructed. On  

    伊賀の武士や忍者たちは、築城を前に攻めることにした。その際には

  • November 24, 1578 they attacked in broad daylightThe Iga warriors used stealth tactics to surround  

    1578年11月24日 白昼堂々と攻めてきました 伊賀の武士たちはステルス戦術を用いて

  • the workers. They caught the builders and Oda  samurai off guard. From out of the forest ran  

    鳶たちは棟梁や織田武士たちを 油断させてしまいました森の中から

  • hundreds of Iga warriors. Their swords tore  through the meager defenses of the secret castle.  

    何百人ものイガの戦士が彼らの剣は秘密の城の防御を切り裂いていた

  • The Oda clan and builders had to go into a full  retreat, or be slaughtered by the Iga attackers.  

    織田藩とビルダーは完全撤退しないと伊賀の攻撃隊に惨殺されてしまいました。

  • They left everything behind and made their  way back to Ise province as fast as possible.

    彼らはすべてを置き去りにして、一刻も早く伊勢国へと帰路についた。

  • After the Iga forces had dealt with the Oda  builders and samurai they brought torches  

    伊賀軍が織田建国と武士を始末した後に松明を持ってきた

  • to the half built castle. To make sure the  structure couldn't be completed they burned  

    中途半端に建てられた城に構造物を完成させることができなかったことを確認するために彼らは燃やしました

  • it to the ground, sending a clear message  that the Oda clan would have to do much  

    織田家には多くのことをしなければならないという明確なメッセージを送った。

  • better if they ever stood a chance  of taking over the Iga province.

    伊賀の国を乗っ取るチャンスがあれば、それに越したことはありません

  • Nobukatsu was surprised and embarrassed  to hear of the total loss of his castle  

    信勝は自分の城が全滅したことに驚き、恥ずかしさを感じていました。

  • and insolence of the Iga warriors. He sent  samurai back into Iga province to make them pay.  

    伊賀の武士たちの横柄な態度を侍を伊賀国に送り返して仕返しをさせた。

  • But the Iga warriors met them in one of the  valleys of the region. Using the landscape  

    しかし、伊賀の武士たちは、この地方のある谷間で彼らに出会った。その風景を利用して

  • to their advantage they quickly defeated  the Oda clan for the second time. This only  

    と、織田藩を二度目の敗北に追い込んだのです。これだけでは

  • infuriated Nobukatsu even more. He tried to amass  a larger army to march into Iga for a third time,  

    信勝をさらに激怒させた。信勝は大軍を集めて三度目の伊賀攻めをしようとした。

  • but his advisors persuaded him to wait. Unable  to quench his thirst for revenge Nobukatsu  

    しかし、彼の顧問は彼を待つように説得した。復讐のために彼の渇きを癒すことができませんでした。

  • devised a three-pronged invasion to defeat  the Iga warriors and claim their territory.  

    伊賀の武士を討伐して領土を奪うために三方陣を組んだ。

  • The attack began on October 6, 1579. It would  not end well for Nobukatsu and the Oda clan.

    1579年10月6日、攻撃が始まった。信勝や織田藩にとっては良い結果にはならなかっただろう。

  • The Iga leaders, through their network  of spies, found out about Nobukatsu's  

    伊賀の指導者たちは、スパイのネットワークを通じて、信勝のことを知った。

  • plan to invade and made preparations. The Iga  warriors set up ambushes along the paths that  

    侵略の計画を立て、準備をしていました。伊賀の戦士は、パスに沿って待ち伏せを設定します。

  • the Oda forces would have to take to enter Iga  province. They knew just where to lie in wait.

    織田軍が伊賀の国に入るためにはどこで待ち構えているのかを 知っていた

  • 8,000 of Nobukatsu's men entered  Iga province through Nagano Pass.  

    信勝の部下8000人が長野峠を通って伊賀国に入った。

  • The Iga warriors used guerilla tactics to throw  the invading army off guard. They confused the  

    伊賀の戦士たちはゲリラ戦術を用いて 侵略軍を油断させた。彼らは侵略軍を混乱させました

  • Oda samurai by attacking from different areas  at different times. It was impossible for the  

    時期をずらして各地から攻め込むことで織田武士をには不可能でした。

  • invading force to know where the next attack would  come from. The Oda samurai began to take heavy  

    次の攻撃がどこから来るのかを知るために、侵略軍はどこから来るのかを知っていました。織田家の武士たちは 重火を取り始めた

  • losses. Nobukatsu was forced to retreat, leaving  countless soldiers behind to their slaughter.

    損失を被った。信勝は、無数の兵士を残して撤退を余儀なくされた。

  • The two other forces that Nobukatsu dispatched at  the same time were much smaller, only consisting  

    信勝が同時に派遣した他の2つの部隊は、はるかに小さく、唯一の構成であった。

  • of around 1,500 men each. They met a similar  fate to the main army. The Iga warriors used  

    1,500人ずつの兵力で彼らは本隊と同じような運命をたどったのです伊賀の武士たちは

  • surprise attacks to sow chaos within their  ranks. Then they slowly picked apart the  

    奇襲攻撃で混乱を招いたその後、彼らはゆっくりと

  • confused and separated sections of the army. One  of Nobukatsu's head generals lost his life trying  

    混乱し、軍の各部門が分断された。信勝のトップ将軍の一人は、彼の命を失いました

  • to escape the warriors of Iga province. Thousands  of Oda samurai were lost in only a few days.

    伊賀国の武士を逃れるためにわずか数日で数千人の織田武士が失われた。

  • These massive defeats marked the end of  Nobukatsu's campaign into Iga province.  

    これらの大敗により、信勝の伊賀国への進出は終了しました。

  • But that wasn't the worst news for NobukatsuHe had carried out this campaign without  

    しかし、それは信勝にとって最悪のニュースではなかった。 なくても、この作戦を遂行していたのです。

  • consulting with his father Nobunaga, who  was still head Shogun of the Oda clan.  

    父・信長に相談していた。

  • Nobunaga was furious. Nobukatsu had wanted to  prove to his father he could be a strong leader,  

    信長は激怒した。信勝は父に自分が強いリーダーであることを証明したかったのです。

  • but failed in that mission and brought shame upon  himself. Nobunaga threatened to disavow his son,  

    しかし、その任務に失敗し、自らに恥をかかせてしまった。信長は息子を見捨てると脅した。

  • but ended up forgiving him. Although, he  did take away much of his son's power.

    しかし、最終的には彼を許すことになったしかし、彼は息子の力の多くを奪った

  • Nobunaga could not let Iga  province grow any stronger.  

    信長は伊賀国をこれ以上強くすることができなかった。

  • He had to show that the Oda clan was the  mightiest force in the region. Nobunaga  

    織田藩がこの地で最も強大な勢力であることを示さなければならなかった。信長

  • met with advisors and war generals. He worked  through the difficulties of taking Iga province  

    顧問や戦国武将と会談。伊賀国奪取の困難を乗り越えた

  • and what was needed to do it successfullyTwo years after his son's failed invasion,  

    そしてそれを成功させるために何が必要だったのか 息子の失敗した侵略から2年。

  • Nobunaga would launch his own. It would  become known as the Second Tenshō Iga War.

    信長は自分自身を起動します。それは第二次天正伊賀の乱として知られるようになる。

  • On September 30, 1581 the invasion began. It  was on a much larger scale than the previous  

    1581年9月30日、侵略が始まった。それは以前のものよりもはるかに大規模なものでした

  • attempts by his son. In fact, it made the  earlier invasions look like child's play.  

    彼の息子の試みは実際、それは以前の侵略を子供の遊びのように見せた。

  • At this point in time Oda Nobunaga was one of  the most powerful Shoguns in all of Japan. He  

    この時点では、織田信長は日本全国でも有数の強大な将軍であった。彼は

  • controlled most of the central area of the  country. The most frustrating thing about  

    中央部の大部分を支配していました。の中で最も悔しいのは

  • Iga province to Nobunaga was that it was right  in the middle of his territory. He controlled  

    信長にとって伊賀の国は 領地の真ん中にあったからだ信長が支配していたのは

  • the land surrounding Iga province, but had not  yet been able to conquer Iga province itself.  

    倭国は、伊賀国を取り囲む土地を征服していたが、伊賀国そのものを征服するには至っていなかった。

  • He needed to control this land in order to  unify the entire region under his control.

    彼の支配下にある地域全体を統一するためには、この土地を支配する必要がありました。

  • Oda Nobunaga assembled a huge army to defeat Iga  province. An army so large that they would be able  

    織田信長は伊賀国を討つために大軍を招集した。その大軍は

  • to force their way past any ambushes or traps  the Iga warriors might lay for them. He decided  

    待ち伏せしたり罠にかかったりしていた伊賀の武士たちが彼らのために用意したかもしれない彼は決めた

  • to attack Iga province from all directionscausing the Iga army to split their troops,  

    が四方八方から伊賀国を攻撃し、伊賀軍を分断させた。

  • thus minimizing the effectiveness of their  military. Oda Nobunaga sent 12,000 samurai  

    このようにして、彼らの軍隊の効果を最小限に抑えることができます。織田信長は12,000人の武士を送り込んだ

  • in from the northeast, 10,000 samurai in from  the southeast, 7,000 samurai from the north,  

    北東から1万人、南東から1万人、北から7千人の侍が入った

  • another 7,000 from the southwest with a second  force of 3,700 samurai entering right behind them,  

    南西から7,000人の武士が来て、その直後に3,700人の武士が入ってきました。

  • and 2,300 samurai from the northwestThe total force of Nobunaga's massive  

    と西北の武士2300人。 信長の総力を結集した巨大な

  • army was around 42,000 men. The Iga  province army totalled around 10,000  

    兵力は約42,000人であった。伊賀県軍は約10,000人でした

  • and was spread throughout the  region. They didn't stand a chance.

    と地域に広がっていました。彼らに勝ち目はありませんでした

  • But the Iga province warriors fought bravely. They  continued to employ guerilla and stealth tactics.  

    しかし、伊賀地方の戦士は勇敢に戦った。彼らはゲリラとステルス戦術を採用し続けた。

  • They made small dents in the invading forces, but  there were just too many Oda clan samurai. The  

    侵略軍に小さな凹みを作ったが、織田藩士が多すぎただけだ。そのためには

  • Iga province warriors were forced to retreat to  Hijiyama Castle in the north and Kashiwara Castle  

    伊賀国武将は北の比治山城と柏原城に退却を余儀なくされました。

  • in the south, where they were besieged by the Oda  forces. Nobunaga sent wave after wave of samurai  

    南方では織田軍に包囲されていた。信長は武士の波を次々と送ってきた

  • to attack the castles. He kept any supplies  from getting to the Iga warriors, eventually  

    城を攻撃するために彼は伊賀の武士たちに物資を届けないようにしていた

  • causing them to surrender. The final forces  at Kashiwara Castle surrendered on October 8,  

    降伏させた。10月8日に柏原城の最終勢力が降伏しました。

  • 1581, thus ending any further resistance to Oda  Nobunaga and his clan. Iga province had fallen.

    1581年 織田信長とその一族の抵抗を 終わらせた伊賀国は陥落した。

  • In November, Nobunaga surveyed all of the land  of Iga province. Satisfied by the gains he and  

    11月、信長は伊賀国のすべての土地を調査しました。その成果に満足した信長は

  • his army had made, he withdrew his troops and  put his son Nobukatsu in control of the area.  

    彼の軍が作ったので、彼は軍を撤退させ、息子の信勝にこの地の支配権を持たせた。

  • Even though his son had disgraced him, he  forgave Nobukatsu and allowed him to rule the  

    息子に貶められても、信勝を許し、信勝の支配を許した。

  • new Oda province that had once given the clan  so much trouble. But how were the warriors of  

    かつて一族に多くの問題を与えた織田新国はしかし、どのように

  • Iga province able to fight off so many invading  samurai? How did they defeat much larger forces  

    伊賀の国では 侵略された武士を撃退することができたのか?どのように彼らははるかに大きな軍を破った

  • in the first Tenshō Iga War? Part of  it had to do with their knowledge of  

    第一次天正伊賀の乱では?その一部は、彼らの知識に関係していました。

  • the land, but there was something else at  play. Something that is pretty shocking.

    土地には何かがありましたかなりショッキングなものです

  • It is believed by many scholars that  the ninja order started in Iga province.  

    伊賀国に忍びの秩序が始まったとする学者も多い。

  • These elite fighters trained in espionage  and guerilla tactics would have made the  

    スパイ活動やゲリラ戦術で鍛えられたエリートファイターたちが

  • warriors of Iga province especially  deadly. This may have been why they  

    伊賀国の武士は特に致命的であった。これが彼らが

  • were able to fight off the Oda clan for  so long. After the war came to the end,  

    織田家を撃退することができました。終戦を迎えた後

  • Iga warriors were hired as auxiliary troops  for other military forces. Their skills and  

    伊賀の武士は他の軍の補助部隊として雇われていました。彼らの技能と

  • abilities to infiltrate and secure secrets  from enemies were legendary across Japan.  

    敵に潜入して秘密を守る能力は、日本全国で伝説となっていました。

  • Now check out our video on The Japanese  Yakuza - Most Dangerous & Powerful Gangs  

    では、日本のヤクザ-最も危険で強力なギャングについてのビデオをチェックしてみましょう。

  • In The World. Or watch China vs JapanWho Would Win - Army / Military Comparison.

    世界の中で。または、中国と日本 - どちらが勝つか - 陸軍と軍事の比較を見てください。

A samurai army marches through the hills of the  Iga province of Japan. The landscape is covered  

伊賀国の丘陵地を行進する武士の軍勢。風景には

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B2 中上級 日本語 武士 侵略 将軍 支配 忍者 戦士

史上最も非常識な忍者の戦い (Most Insane Ninja Battle In History)

  • 5 0
    林宜悉 に公開 2021 年 01 月 29 日
動画の中の単語