Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • -My next guest is a very funny

    -次のゲストはとても面白い

  • and talented actor and performer.

    と実力派俳優・パフォーマー。

  • You can see her in the new movie "Breaking News in Yuba County,"

    新作映画「ユーバ郡のニュース速報」に出演しています。

  • which is in select theaters and on digital February 12th.

    この映画は2月12日に劇場公開され、デジタル版も公開されます。

  • Here is Bridget Everett.

    こちらはブリジット・エヴァレット。

  • Oh, it is great to see you! Come on.

    ああ、会えてよかった!来てください。

  • Thank you so much for being here.

    この場にいてくれて本当にありがとうございます。

  • -Oh, my God! I'm so happy to be here.

    -うわぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁここに来れて本当に良かったです。

  • Thank you for inviting me on.

    誘ってくれてありがとう

  • -You look phenomenal.

    -驚異的な顔立ちだ

  • And we have a lot to catch up on.

    そして、追いつくべきことがたくさんある。

  • But first things first --

    しかし、まず第一に...

  • I read you're getting your own HBO show,

    HBOの番組をやるそうだな

  • and this is very exciting for me.

    と、これは私にとって非常に刺激的なことです。

  • What can you tell me about this?

    これについては、どのようなことが言えるのでしょうか?

  • -Well, thank you. I'm so excited.

    -ありがとうございます(アルマン)ありがとうございます

  • It's like a lifelong dream to be on HBO

    HBOに出ることが生涯の夢のようです

  • and have my own show and sort of dream it from the ground up.

    自分のショーを持っていて、一から夢を見ています。

  • It's called "Somebody Somewhere."

    "どこかの誰か "と呼ばれています。

  • It's about a woman in her 40s who's sort of been

    40代の女性の話なんですが、ある意味では

  • sleepwalking through life, and she is back in her hometown,

    寝ぼけた生活をしながら、故郷に帰ってきました。

  • she's re-engaging with her family

    家族と再会している

  • and the people there, and she's sort of

    そこにいる人たちのことを考えて、彼女はある種の

  • rediscovering her dreams.

    夢の再発見

  • And there will be music and singing,

    そして、音楽と歌があります。

  • and it's just the best of all possible worlds for me.

    私にとっては最高の世界だわ

  • I'm so excited. -Joe's Pub, I want to say,

    ワクワクしてきました。-ジョーズパブ、と言いたい。

  • was the first time, I think, I heard about you

    あなたのことは初めて聞いたわ

  • and heard of you. -Yeah.

    聞いたことがある-ええ

  • Was it The Tender Moments? What was the name of the...?

    テンダー・モーメンツだっけ?名前は...?

  • -Yeah, that's the name of my band, The Tender Moments.

    -テンダーモーメンツというバンド名だ

  • You know who's been a couple times is --

    何度か行ったことがあるのは...

  • Questlove has been there a few times.

    クエストラブは何度か行ったことがあります。

  • And I do a lot of audience stuff,

    観客のこともたくさんやってるしね。

  • and I, like, start walking around the audience,

    と、私は、観客の周りを歩き始める。

  • and he's always right there, and as soon as I come out

    彼はいつもそこにいて 私が出てくるとすぐに

  • in the house, his eyes just sort of go down.

    家の中では、彼の目は、ただ下を向いているだけです。

  • -"Don't pick me, please. Don't do anything."

    -"ナンパしないでください"何もしないで"

  • But you are so funny. -But he's so --

    でも、あなたはとても面白い-でも彼は...

  • -Did you sit on his lap and...? You get right in there.

    -膝の上に座って...そこに入って

  • -I didn't sit on his lap, but if he comes back,

    -膝の上には座らなかったけど 戻ってきたら

  • I'm gonna sit on his lap and everybody else's

    私は彼の膝の上に座って、他の人の膝の上に座るつもりです。

  • that comes to the show

    来場

  • 'cause I'm gonna be so grateful that everybody's there.

    みんながいてくれて感謝しているからだ

  • There's going to be an explosion, Jimmy.

    爆発が起きるわよ ジミー

  • It's gonna be an explosion. -An explosion. I will take that.

    (徳井)爆発するぞ (馬場園)爆発するぞ-爆発だ(達也)いただきます

  • You do get to work with some great people

    あなたは素晴らしい人たちと仕事をすることができます

  • in "Breaking News in Yuba County."

    "ユバ郡のニュース速報 "で

  • I mean, Oscar-winner Allison Janney.

    オスカー受賞者のアリソン・ジャニーが

  • Not too shabby. -Not too shabby.

    (徳井)まあまあね (馬場園)まあまあね-(速人)まあまあだね (アルマン)まあまあだね

  • There's Wanda Sykes, Juliette Lewis, Awkwafina,

    ワンダ・サイクス、ジュリエット・ルイス、アクワフィーナがいます。

  • Regina Hall -- I mean, it's a real dream teem.

    レジーナ・ホール--つまり、本当の夢のティームだ。

  • And Amanda Idoko wrote the script.

    そして、アマンダ・イドコが脚本を書いた。

  • It's her first script. It's really amazing.

    初めての脚本なんですよ(徳井)すごいですよね (馬場園)すごいですよね

  • We all shot it down in Mississippi

    ミシシッピで皆で撃ち落としました

  • with our director, Tate Taylor. And I was like, "Okay.

    ディレクターのテイト・テイラーと私は「わかった」と言っていました

  • Mississippi in the summertime.

    夏のミシシッピ。

  • It's going to be a hundred degrees."

    "100度になりそうだ"

  • But I'm peri-menopausal. I see the sun,

    でも、私は更年期障害なんです。太陽が見える

  • and I start to sweat, but it did not matter

    と汗をかき始めるが、それは問題ではなかった。

  • because after we would shoot 12- and 14-hour days,

    なぜなら、12時間と14時間の日を撮影した後に

  • we would go back to Tate's house,

    テイトの家に戻ろう

  • and we would have martinis or a little skinny-dipping,

    マティーニを飲んだり、ちょっとしたスキニー・ディップをしたりしました。

  • and the best were the dance parties, though,

    と最高だったのはダンスパーティーだったけどね。

  • with celebrity D.J. Wanda Sykes. -What's Wanda like D.J.'ing?

    セレブのD.J.ワンダ・サイクスと一緒に。-ワンダはD.J.のように?

  • -Well, her name is D.J. Snippets,

    -彼女の名前は D. J.

  • because she put on Earth, Wind and Fire,

    彼女は地球と風と火を身に着けていたからだ。

  • and we'd be dancing, everybody would be on the floor dancing

    私たちは踊っているだろう 誰もが床で踊っているだろう

  • for like 45 seconds, and she'd stop it.

    45秒くらいの間、彼女はそれを止めた。

  • "All right." And she'd pick another song.

    "わかった"彼女は別の曲を選んだ

  • So D.J. Snippets. -Questlove kind of does that

    D.J.-"Questlove "がやってるのよ

  • a little bit, too. Questlove kind of --

    も少しだけ。クエストラブは...

  • he plays with your brain because you're like,

    彼はあなたの脳を弄るのよ

  • "Oh, my God!" ♪ Tell me something -- ♪

    "何てこった!" ♪ Tell me something -- ♪

  • And then he's like, "Nope. Done. Off."

    そして、「ダメだ。終わった。オフ。"

  • D.J. Snippets. -D.J. Snippets always plays

    D.J.スニペッツだ-D.J.スニペットはいつも演奏している

  • my friend Nadia Dajani's party around Thanksgiving.

    友人のナディア・ダジャニさんの感謝祭前後のパーティー。

  • And it's just like -- it's one --

    それはまるで...一つの...

  • it's artistry how he just -- the songs --

    芸術性があります 彼の歌は...

  • It's like one smashing into another into an underground

    それは、1つが地下に別のものを粉砕するようなものです。

  • into, like, a deep track, and he's an artist,

    彼はアーティストなんだ

  • in more ways than one, so...

    いろんな意味で

  • -Also, shout-out to Nadia D, man.

    -ナディア・Dにも感謝します

  • -Wanda! Wanda, reach out to Questlove.

    -ワンダ!ワンダ クエストラブに手を伸ばして

  • -Yeah, you guys should get together.

    -(速人)そうだね 集まったほうがいいよ

  • Have a snippet-off. [ Laughter ]

    スニペット・オフをどうぞ。[ Laughter ]

  • I would totally -- Listen, I would love that.

    私は完全に... 聞いてくれ、私はそれが大好きだ。

  • I wanted to give you -- Poppy made it onto the poster.

    ポピーがポスターになったよ

  • -Oh, my gosh. -Look at this.

    -(達也)すごいね (みのり)これ見てよ

  • You're on the poster for "Breaking News."

    "Breaking News "のポスターだ

  • -Yes! Look at that.

    -そうだ!見てみろよ

  • Look at that baby girl right there.

    そこにいる赤ちゃんを見てください。

  • -Now, is she proud? Was she professional?

    -(山里)さあ 誇りに思ってますか?プロだったのか?

  • Did she hit her mark? Talk to me about Poppy.

    目標を達成した?ポピーのことを教えて

  • -Jimmy, I thought it was gonna be so extraordinary to, like,

    -ジミー、私は特別なことだと思っていたのよ

  • be in a movie with Allison Janney,

    アリソン・ジャニーと映画に出る

  • who most of my scenes are with.

    私のほとんどのシーンの相手は誰だ?

  • You know, she's Academy Award winner, all that.

    アカデミー賞受賞者だからね

  • And then they're like --

    それで彼らは...

  • But introducing Poppy Louise Mandrell Everett.

    しかし、ポピー・ルイーズ・マンドレル・エヴェレットを紹介します。

  • So they asked if she would be in the movie.

    それで、彼女が映画に出るかどうか聞かれたんです。

  • She's in a scene with Regina Hall,

    レジーナホールとのシーンに出てくる。

  • who's a major movie star, also very cool.

    映画の大御所でもある、カッコいいですね。

  • Poppy sits on the bed.

    ポピーはベッドの上に座る。

  • I'm back in the corner behind the cameras.

    カメラの後ろの隅っこに戻ってきました。

  • Poppy nails it on the first take.

    ポピーは最初のテイクで成功しました。

  • They do one more for safety, and I'm just back in the corner

    安全のためにもう一回やってくれて、私はコーナーに戻ったところだ。

  • crying because I was so proud of her.

    と思って泣いていました。

  • You know, Jimmy, she started off, as you know, in cages.

    彼女は最初は檻の中だったんだ

  • She was having babies against her will.

    彼女は自分の意志に反して 赤ちゃんを産んでいた

  • She was a sex worker. And now she's a movie star.

    彼女はセックス・ワーカーだった今は映画スターだ

  • She's on a movie poster with all those movie stars.

    彼女は映画のポスターに出ている映画スターたちと一緒にね

  • And that is a true --

    それが本当の...

  • That is "Dreams don't have deadlines" right there.

    それはまさに「夢に期限はない」ですね。

  • -What's the movie about? How do we set it up?

    -映画の内容は?どうやって設定するの?

  • -The movie is -- it stars, Allison Janney as Sue Buttons,

    -主演はアリソン・ジャニー スー・ボタン役だ

  • and she's sort of like a forgotten housewife,

    忘れ去られた主婦のような感じです。

  • and her husband, played by Matthew Modine, is Karl.

    と、マシュー・モディーン演じる彼女の夫はカール。

  • He goes missing, and she has 15 minutes of fame,

    彼は行方不明になり、彼女には15分の名声がある。

  • and basically mayhem ensues, and she tries to keep

    と基本的には騒乱が起こり、彼女は

  • the truth from coming out, and it is a whole lot of fun.

    真実が出てきてからが本番であり、全体的に盛り上がっています。

  • She is killer. She's killer in everything,

    彼女は殺人者だ彼女は全てにおいて殺人者だ

  • but she's great. -Yeah.

    (徳井)でも いいよね (馬場園)いいよね-(徳井)うん

  • I want to show everyone a clip.

    みんなにクリップを見せてあげたい。

  • Here's Bridget Everett in "Breaking News in Yuba County."

    "ユバ郡のニュース速報 "の ブリジット・エヴァレットです

  • Take a look at this.

    これを見てください。

  • -Sue, hi.

    -スーさん、こんにちは。

  • -Are you gonna be on the news again today?

    -今日もニュースに出るの?

  • ♪♪

    ♪♪

  • -Who's that? -I don't know.

    -誰だ?-知らない

  • But she fine as hell.

    でも彼女は地獄のように元気だ

  • -Quality Times Motel? Ring a bell?

    -クオリティタイムズモーテル?鐘を鳴らす?

  • ♪♪

    ♪♪

  • -Sue, are you okay?

    -大丈夫?

  • -She's an old friend. -Yes.

    -昔からの友達だからね-昔からの友人です

  • -I'll be right back. Excuse me.

    -(美月)ちょっと待っててね(繭子)失礼します

  • -No, Sue, I'm begging you -- -I said I'll be right back!

    -スー、お願いだからすぐに戻るって言ってるんだ!

  • ♪♪

    ♪♪

  • I'll be back. I'm sorry.

    戻ってきます。悔やんでいます。

  • Can we just talk outside a minute?

    ちょっと外で話せないか?

  • -I'd love that.

    -それはいいね

  • -Bridget, it's become tradition that every time you're here,

    -ブリジット 君が来るたびに 決まってるんだよね

  • we end your segment with a song.

    最後は歌で締めくくります

  • Now, I know we're talking over Zoom.

    今、私たちがZoomの上で話していることを知っています。

  • But I was kind of hoping to keep that tradition going.

    でも、その伝統を守りたいと思っていました。

  • What do you say to that?

    それに対して何て言うの?

  • -Jimmy, I'd love to sing something hopeful,

    -希望に満ちた歌を歌いたいわ

  • if that's okay. -Yeah, of course.

    (美咲)いいんですか?-(速人)うん もちろん

  • -It's been obviously such a tough time for everybody.

    -(山里)みんな大変だったんですね (徳井)みんな大変だったんですね

  • And we're missing our friends and our family and, you know --

    友人や家族がいなくて寂しいです...

  • There's people -- we miss being with the people in the audience

    観客の皆さんと一緒にいられなくて寂しいです。

  • and the connections that we have.

    とのつながりがあります。

  • And I'm just really looking forward

    そして、私は本当に楽しみにしています

  • to those bright moments with people

    人々との輝かしい時間に

  • and especially back in New York City, our town.

    特に私たちの町、ニューヨークに戻ってきました。

  • -Yeah, absolutely. -I'd love to sing this song,

    -(徳井)そうですね (馬場園)絶対に-(徳井)歌いたいですね (馬場園)歌いたいですね

  • and hopefully, we can all be

    そして、うまくいけば、私たちは

  • dreaming of those moments together.

    一緒にいる瞬間を夢見て

  • -Well, whenever you're ready.

    -(達也)いつでもいいよ (みのり)いつでもいいよ

  • -Hit the track.

    -軌道に乗れ

  • ♪♪

    ♪♪

  • ♪ I can see clearly now, the rain is gone

    "今ははっきりと見える 雨は消えた

  • ♪ I can see all obstacles in my way

    ♪ I can see all obstacles in my way ♪

  • Gone are the dark clouds that had me blind

    ♪ Gone are the dark clouds that had me blind ♪

  • It's gonna be a bright, bright sunshiny day

    ♪ It's gonna be a bright, bright sunshine sunshine day ♪

  • Look all around, there's nothing but blue skies

    ♪ Look all around, there's nothing but blue skies ♪

  • Look straight ahead, there's nothing but blue skies

    ♪ Look straight ahead, there's nothing but blue skies ♪

  • ♪ I think I can make it now, the pain is gone

    ♪ I think I can't make it now, the pain is gone ♪

  • ♪♪

    ♪♪

  • All of the bad feelings have disappeared

    "悪い感情は全て消えた

  • Here is that rainbow I've been waiting for

    "待っていた虹がここにある

  • it's gonna be a bright, bright sunshiny day

    ♪ it's gonna be a bright, bright sunshine day ♪

  • ♪♪

    ♪♪

  • It's gonna be a bright sunshiny day

    "晴れた日になりそうだ

  • It's gonna be a bright, bright sunshiny day

    ♪ It's gonna be a bright, bright sunshine sunshine day ♪

  • -Oh, Bridget Everett, everybody!

    -ブリジット・エヴァレット!

  • You're always bringing it. You always bring it.

    いつも持ってきてくれるいつも持ってきてくれる

  • Her new movie, "Breaking News in Yuba County,"

    彼女の新作映画「ユーバ郡のニュース速報」は

  • is in select theaters and on digital February 12th.

    は、厳選された劇場とデジタルで2月12日に公開されています。

-My next guest is a very funny

-次のゲストはとても面白い

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 TheTonightShow 徳井 ポピー 馬場園 映画 速報

ブリジット・エヴァレットの好きなDJはワンダ・サイクス (Bridget Everett's Favorite DJ Is Wanda Sykes)

  • 0 0
    林宜悉 に公開 2021 年 01 月 28 日
動画の中の単語