Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • We've done it again. The writer the big  boss likes the least has gone down the  

    またやってしまった大ボスが一番好きな作家が、一番嫌いな作家が、

  • rabbit hole on Wikipedia so we could bring you  another video of disturbing Wikipedia pages.  

    ウィキペディアのウサギの穴なので、お騒がせなウィキペディアのページの別の動画をお届けすることができました。

  • Don't worry, they'll be able to sleep  again without a nightlight...someday

    心配しなくても、また夜の明かりがなくても眠れるようになりますよ...いつか。

  • Number 8 on our list is a town that you  probably wouldn't want to vacation at,  

    リストの8番目は、おそらくあなたが休暇を取りたくない町です。

  • that is even if you were allowed to. 8. The Real Silent Hill 

    というのは、たとえ許されていたとしても8.本物のサイレントヒル

  • In north central Pennsylvania, the  town of Centralia has been on fire  

    ペンシルベニア州の北中部、セントラリアの町が火事になっています。

  • for the last 59 years. Yes, you heard us  correctly, the town has been burning since 1962. 

    この59年間はい、正しくは1962年から町が燃えていると聞いています。

  • From the mid 1800's through the Great Depressionthe majority of the residents living in and around  

    1800年代半ばから世界大恐慌までの間、周辺に住む住民の大半は

  • tiny, rural Centralia made their living by  mining rich deposits of anthracite coal.  

    小さな田舎のセントラリアは、無煙炭の豊富な鉱床を採掘して生計を立てていました。

  • As the coal industry dwindled, the area was left  with several abandoned underground coal mines

    石炭産業の衰退に伴い、この地域には廃坑となった地下炭鉱がいくつか残されていました。

  • While there are competing theories as to how  the fire started, the generally accepted version  

    火事の原因については諸説ありますが、一般的に受け入れられているのは

  • is that on May 27, 1962, some firefighters were  cleaning up the local landfill by burning trash.  

    は、1962年5月27日、一部の消防団員がゴミを燃やして地元の埋立地を清掃していたことです。

  • Unfortunately the fire at the dump sparkedlarger fire in a coal seam beneath the town

    残念なことに、ダンプの火災は、町の下の炭層でより大きな火災に火をつけました。

  • Since then, the fire has spread, causing the  ground under Centralia to become extremely hot,  

    それ以来、火は燃え広がり、セントラリアの下の地面は非常に熱くなっています。

  • reaching over 900 degrees F (482 C) in some spotsAt times noxious fumes leaking from sinkholes has  

    いくつかの場所では、900度F(482℃)以上に達することもあります。 陥没穴から漏れる有害なガスは、時として

  • sickened residents. Several attempts were made to  excavate and put out the fire, but to no avail

    住民を病ませた。掘り起こして火を消そうとする試みが何度か行われたが、役に立たなかった。

  • Some of the abandoned coal mines  stoke the fire and at this point,  

    放置された炭鉱の中には火を噴くものもあり、この時点では

  • it would be incredibly expensive  and also extremely dangerous to  

    それは信じられないほど高価であり、また、非常に危険なことです。

  • figure out which mine tunnels are  fueling the fire and close them off

    どの鉱山のトンネルが火を噴いているかを把握して、それらを閉じます。

  • Over the years, authorities have  relocated--sometimes forcibly, the majority of  

    何年にもわたって、当局は、時には強制的に、その大半を移転させてきた。

  • residents. Today Centralia is a ghost town. It's  become a popular destination for urban explorers  

    の住人を紹介します。今日のセントラリアはゴーストタウンです都会の探検家に人気のある目的地となっています。

  • and also served as the creepy inspiration  for horror movie franchise Silent Hill

    また、ホラー映画のフランチャイズ「サイレントヒル」の不気味なインスピレーションを提供しました。

  • If you think that's bad, our next topic  involves something fundamental that all  

    それが悪いことだと思うなら、次のトピックは、すべての基本的なものが含まれています。

  • creatures must do to survive and how amazingly  horrible life becomes when you can't do it.

    生き残るために生物は何をしなければならないのか、そしてそれができないときに人生がどれだけ驚くほど恐ろしいものになるのか。

  • 7. Fatal Insomnia What if every night you have  

    7.致命的な不眠症 毎晩あなたが持っている場合はどうなりますか?

  • trouble falling asleep? You're exhaustedbut everything you try such as warm milk,  

    眠れなくて困っていませんか?疲れているのに、温かい牛乳など何をやってもダメ。

  • calming music, meditation and sleeping pills  doesn't really help. You move through your days  

    心を落ち着かせる音楽や瞑想、睡眠薬を使っても、実際には何の役にも立ちません。あなたは日々の生活の中で

  • in a daze; confused, disoriented, fatigued. In the  middle of ordinary tasks, you suddenly nod off for  

    混乱している、混乱している、疲労している。通常のタスクの途中で、突然居眠りをしてしまいます。

  • seconds at a time and then you jerk back awake. Your insomnia grows worse night by night. You  

    一度に数秒、その後、あなたは再び目を覚ましてジャークします。あなたの不眠症は夜ごとに悪化していきますあなたは

  • begin to slur your words, you see hallucinationsYou have sudden episodes of sweating profusely.  

    言葉を濁し始めたり 幻覚を見たりします 突然大量の汗をかくという エピソードがあります

  • Your whole existence longs for the sweet embrace  of restful slumber, but you cannot find relief

    あなたの全存在は、安らかな眠りの甘い抱擁を切望していますが、あなたは救済を見つけることができません。

  • Such are the symptoms for sufferers  of an extremely rare disorder,  

    このような症状は、非常に稀な障害に悩む人にとっては、とても辛いものです。

  • fatal insomnia. As time goes on the insomnia  increasingly grows worse. Suffers may develop  

    致命的な不眠症時間が経つにつれて 不眠症はますます悪化していきます患者は、以下のような症状を発症することがあります。

  • dementia, coordination and speech problemsOther symptoms include constipation,  

    認知症、協調性、言語障害 その他の症状としては、便秘などがあります。

  • an elevated heart rate, high blood pressure, as  well as menopause for women and impotence for men

    心拍数の上昇、高血圧、女性の更年期障害、男性のインポテンツなど。

  • There is no cure for this disease, although at  least one patient was able to slow symptoms with  

    この病気の治療法はありませんが、少なくとも1人の患者さんは

  • a variety of strategies, including vitamin  therapy, meditation and a sensory deprived,  

    ビタミン療法、瞑想、感覚を奪われるなど、様々な戦略があります。

  • controlled sleep process. Fatal insomnia  results in death within a few months to  

    コントロールされた睡眠プロセス。致死的な不眠症は、数ヶ月以内に死をもたらします。

  • a few years after the onset of symptoms, the  average length to demise being about 18 months.  

    症状が出てから数年後に亡くなるまでの平均期間は約18ヶ月となっています。

  • While the average age of the sufferer is 50, the  disorder has been diagnosed in patients 18-60. 

    平均年齢は50歳ですが、18歳から60歳までの患者さんで診断されています。

  • Diagnosis of fatal insomnia is suspected based  on symptoms. Patients undergo sleep studies,  

    症状から致死的不眠症を疑う診断を行う。患者は睡眠検査を受ける。

  • PET scans and genetic testing to receive  a more complete view of symptoms. However,  

    PETスキャンや遺伝子検査で症状の全容を把握するしかし

  • a suspected case of fatal insomnia can only  be confirmed by a brain autopsy after death

    致命的な不眠症の疑いがある症例は、死後の脳解剖でしか確認できません。

  • A disease where your body slowly shuts  down because although you long to,  

    憧れていたのに、体の機能が徐々に低下してしまう病気です。

  • you're simply unable to do a natural bodily  function is incredibly disturbing in our book.

    あなたが自然な身体機能を果たせないだけで、私たちの本の中では信じられないほど不穏なことになっています。

  • Our next disturbing topic involves one of the  most beautiful and remote places on earth. Sadly,  

    次の不穏な話題は、地球上で最も美しく、人里離れた場所の一つに関係しています。悲しいことに

  • it's becoming polluted in a crazy, macabre  way due to humans trying to achieve a goal

    目的を達成しようとする人間のせいで狂ったように不気味な方法で汚染されつつある。

  • 6. Green Boots Many climbers set out with dreams of conquering  

    6.グリーンブーツ 多くのクライマーが征服を夢見て旅に出る。

  • Mount Everest; however sometimes the mountain  conquers them. Number 6 on our list of Even More  

    エベレスト山、しかし、時には山が彼らを打ち負かすこともあります。第6位は、私たちのリストの中でも

  • disturbing Wikipedia Pages is Green Boots. Nicknamed for the bright green Koflach  

    不穏なウィキペディアページはグリーンブーツです。鮮やかな緑色のコフラックの愛称で親しまれている

  • mountaineering boots on his feet, Green Boots is  the body of an unidentified climber who perished  

    登山靴を履いてグリーンブーツを履いて死亡した正体不明の登山者の遺体です。

  • in a limestone alcove cave at 27,900 ft (8,500  m) on Mount Everest. He's become a landmark on  

    彼はエベレストの27,900フィート(8,500メートル)の石灰岩の床の間の洞窟の中にいます彼はエベレストのランドマークになっています

  • the main Northeast ridge route of Mount Everest  and expeditions climbing from the north side  

    エベレスト北東の主稜線ルートと北側から登る遠征隊

  • pass by him. Green boots is believed to be  Tsewang Paljor, one of 8 climbers who died in  

    彼の横を通り過ぎる。緑のブーツは、ツェワン・パルジョル(Tsewang Paljor)という8人の登山者のうちの1人だと思われます。

  • a blizzard during the 1996 Mount Everest disaster. Green boot isn't the only corpse on the mountain.  

    1996年のエベレスト山の災害時の 吹雪ですグリーンブーツだけが山の上の死体ではありません

  • Over 300 people have died climbing Mount Everest  and some 200 remain on its slopes. In fact, an  

    300人以上の人がエベレスト登山で死亡し、200人ほどがその斜面に残っています。実際には

  • area just below the summit is nicknamed 'Rainbow  Valley' because of the many corpses laying there  

    虹の谷

  • wearing brightly colored mountaineering  apparel. It is incredibly expensive,  

    色鮮やかな登山服を着ていると信じられないほど高価です。

  • labor intensive and dangerous to the rescuers to  retrieve a corpse. Some climbers think that the  

    死体を回収するのは労力がかかるし、救助者にとっても危険な作業です。と考えるクライマーもいます。

  • dead should be left where they lie out of respect  for the dead climbers' love for the mountain  

    死者は死者の山を愛す

  • while others see the corpses as a macabre  warning to know one's limits with nature

    他の人は死体を自然との限界を知るための不気味な警告と見なしている。

  • Number 5 on our list of disturbing Wikipedia  pages is one of the most shocking events to  

    私たちの不穏なウィキペディアのページのリストの5番は、最も衝撃的な出来事の1つです。

  • take place at the end of the 20th centuryCuriously the catalyst for this event was a  

    20世紀末に行われる。 不思議なことにこの出来事のきっかけは

  • natural wonder that the earth probably won't  experience again for close to 2,533 years

    地球が二度と経験しないであろう2,533年近くの自然の驚異。

  • 5. Heaven's Gate Cult In the late 1990's the Comet  

    5.ヘブンズゲートカルト 1990年代後半に彗星

  • HaleBopp passed close to earth and was visible to  the naked eye for a record 18 months. Professional  

    Hale-Boppが地球の近くを通過し、記録的な1年半の間、肉眼で見ることができた。プロの

  • and amatuer astronomers worldwide tracked the  comet's path across the heavens. Also tracking  

    世界中の天文学者とアマチュアの天文学者が 彗星の軌道を追跡しましたまた、追跡中の

  • the comet was Heaven's Gate, a cult waiting for  the right moment to put their plan into action

    彗星はヘブンズゲートであり、教団は計画を実行に移すタイミングを待っていた。

  • Responding to a tip, on March 26, 1997,  deputies of the San Diego County Sheriff's  

    1997年3月26日、タレコミに応じて、サンディエゴ郡保安官事務所の保安官代理が

  • Department discovered a scene of mass suicide. 39  members of Heaven's Gate, including the leader,  

    部署が集団自殺の現場を発見リーダーを含むヘブンズゲートのメンバー39人。

  • Marshall Applewhite, committed a coordinated  series of ritual suicides in order to join what  

    マーシャル・アップルホワイトは一連の儀式的自殺を行い

  • they believed was an extraterrestrial spacecraft  following Comet HaleBopp. Marshall believed the  

    彼らはヘール・ボップ彗星に続く 地球外の宇宙船だと考えていましたマーシャルは

  • UFO would take their souls to another "level  of existence above human", which he described  

    UFOは彼らの魂を、彼が説明した別の「人間の上の存在のレベル」に連れて行くだろう。

  • as being both physical and spiritual. All 39 were found wearing identical  

    肉体的にも精神的にも39人全員が同じ服を着ているのが発見されました

  • black shirts and sweatpants, brand new  black-and-white Nike Decades athletic shoes,  

    黒のシャツとスウェットパンツ、新品の白黒のナイキディケイド運動靴。

  • and armband patches reading "Heaven's Gate Away  Team". The identical clothing represented unity,  

    と「Heaven's Gate Away Team」と書かれた腕章を付けています。同一の服は団結を表していました。

  • while the Nike Decades were chosen simply  because the groupgot a good deal”. 

    ナイキディケイドが選ばれたのは、単にグループが「良い取引をした」からである。

  • News of the deaths motivated at least one copycat  suicide by a member of the public not affliated  

    死亡のニュースが動機になったのは、無関係の一般人が少なくとも1人の模倣自殺をしたこと

  • with the group. In the months after the mass  suicide event, at least three more members  

    と一緒に。集団自殺事件の数ヶ月後には、少なくとも3人のメンバーが追加されました。

  • of Heaven's Gate cult commited suicide. Currently, former members of Heaven Gate's  

    ヘブンズゲート教団の元メンバーが自殺しました。現在、ヘブンズゲートの元メンバーは

  • continue to maintain the group's website  and media presence. The website explains the  

    は、今後もグループのホームページやメディアの存在感を維持していきたいと考えています。ウェブサイトでは、以下のことを説明しています。

  • group's rationale for committing suicide, saying  "HaleBopp brings closure to Heaven's Gate ... Our  

    ヘブンズゲートにヘーレボップの閉鎖をもたらす......というグループの自殺の根拠私たちの

  • 22 years of classroom here on planet Earth is  finally coming to conclusion—'graduation' from the  

    この地球上での22年間の授業もいよいよ終わりを迎えます。

  • Human Evolutionary Level. We are happily prepared  to leave 'this world' and go with Ti's crew.” 

    人間の進化レベル"私たちは喜んで『この世界』を離れ、ティの仲間と一緒に行く準備をしています。"

  • The culmination of the Heaven's Gate Cult was  wild, but the next topic is insane. The appalling  

    ヘブンズゲートカルトの集大成はワイルドだったが、次の話題は非常識。啞然とするような

  • politically driven actions of a leader had an  unexpected twist and ultimately the end result  

    政権交代

  • was very different than originally intended. 4. Cadaver Synod 

    は、当初の意図とは大きく異なるものでした。4.キャダバー・シノッド

  • In January of 897, Pope Formosus was made to  appear at the Basilica of St. John Lateran in  

    897年1月、教皇フォルモサスは聖ヨハネ・ラテランのバシリカに登場しました。

  • Rome and stand trial. He was accused of perjuryviolating canon law, and several other crimes.  

    ローマで裁判を受ける彼は偽証罪、聖典法違反、その他いくつかの罪で告発されました。

  • It was a politically motivated event, orchestrated  by rulers asserting their power. However,  

    それは政治的に動機づけられた出来事で、権力を主張する支配者によって組織されたものでした。しかし

  • this trial was unusual--Pope Formosus was deadin fact he had died some seven months earlier

    この裁判は異例だった ローマ法王フォルモサスは死んでいた 実際には7ヶ月前に死んでいた

  • However, by order of the current pope Stephen VIthe corpse of Formosus was exhumed from his tomb  

    しかし、現在の教皇ステファン6世の命令により、フォルモサスの遺体は墓から掘り出されました。

  • and brought to the papal court for a trialHe was propped up on a throne and a deacon  

    と、裁判のために法王庁に連れてこられた。 彼は玉座の上に立たされ、助祭は

  • was appointed to answer on Formosus' behalfsince he clearly couldn't answer himself

    は明らかに自分では答えられないので、フォルモサスの代わりに答えるように任命されました。

  • Once the trial had concluded, Formosus was judged  to be guilty and his papacy was retroactively  

    裁判が終了すると、フォルモサスは有罪と判断され、その教皇職は遡って

  • nullified. Stephen had the corpse stripped of  its papal vestments and then cut off the three  

    無効化された。ステファンはローマ法王の法衣を剥ぎ取り、3つの法衣を切り落としました。

  • fingers of Formosus' right hand that in life he  had used for blessings. Also, Stephen formally  

    祝福のために使用していたフォルモサスの右手の指。また、ステファンは正式に

  • invalidated all of Formosus' acts and ordinations. Formosus' corpse was then buried in a graveyard  

    フォルモサスのすべての行為と 儀式を無効にしましたホルモソスの遺体は墓場に埋葬されました。

  • for foreigners. But that wasn't insulting enoughThey dug him up once again, tied weights to his  

    外国人のためにしかし、それは十分に侮辱ではありませんでした。 彼らは再び彼を掘り起こし、彼に重りを結びつけた。

  • body and threw him into the Tiber River. But that wasn't the end of Formosus;  

    そして彼をテベレ川に投げ込んだのですしかし、それはフォルモサスの終わりではありませんでした。

  • his corpse washed up on the banks of the river. A  rumor began to circulate throughout Rome that the  

    彼の死体は川のほとりに流された噂はローマ中に広まりました

  • corpse was performing miracles. Public opinion  turned against Pope Stephen. A mob rose up,  

    死体は奇跡を起こしていました。世論は教皇ステファンに反旗を翻しました。暴徒が立ち上がった。

  • removed him from power and imprisoned him. In the  summer of 897, Stephen VI was murdered in jail

    は彼を権力から追い出し、投獄した。897年の夏、ステファン6世は牢獄で殺害された。

  • In December 897, Pope Theodore II convened  another synod which undid the Cadaver Synod  

    897年12月、教皇セオドア2世は、カダバーのシナドを解除した別のシナドを招集しました。

  • and restored Formosus' ordinations. He ordered  that Formosus' corpse be dressed in Papal regalia  

    そして、フォルモサスの叙階を復活させた。彼はフォルモサスの遺体に 教皇の紋章を着せるように命じました

  • and be reburied in Saint Peter's Basilica. So eventually Formosus received restorative  

    サン・ピエトロ大聖堂に 埋葬されましたそれで最終的にフォルモサスは修復的な

  • justice. Unfortunately, in our next story  there was little justice for the victim  

    正義のために残念ながら、次の話では、被害者のための正義はほとんどありませんでした。

  • and what happened to the murderer  after the crime is pretty unbelievable

    犯行後に殺人犯に何が起こったのか、かなり信じられません。

  • 3. The Kobe Cannibal Sadly there are many killers  

    3.神戸の人食い人種 悲しいことに多くの殺人者がいる

  • who have committed a host of horrific crimes  that we could have included in this video.  

    このビデオに含まれていたかもしれない 恐ろしい犯罪を犯した人たちです

  • However we decided to include only Issei  Sagawa, nicknamed the Kobe Cannibal. Not  

    しかし、神戸カニバルの愛称で呼ばれている佐川一誠だけを入れることにしました。入れることにしたのは

  • only was his crime incredibly disturbing, but  the public's reaction was disturbing also

    彼の犯罪は信じられないほど不穏なものだっただけでなく、世間の反応もまた不穏なものだった。

  • In 1981, in Paris, Japanese exchange PHD  student Issei Sagawa murdered his Sorbonne  

    1981年、パリで日本人留学生の佐川一誠がソルボンヌ大学の学生を殺害した。

  • classmate Renée Hartevelt. He then spent  the next several days mutilating, violating  

    同級生のルネ・ハーテヴェルトをそれから数日の間に体の一部を切断したり 暴力を振るったりして

  • and cannibalizing her corpse. He was caught by  French police soon after dumping two suitcases  

    彼女の死体を共食いしたのです2つのスーツケースを捨てた後 すぐにフランスの警察に捕まりました

  • containing some of Renée's remains near a lake. Issei's wealthy father hired a lawyer for  

    湖の近くにあるルネの遺骨の一部が入っていた。一世の裕福な父親は、弁護士を雇って

  • his defense. After two years of pre-trial  detention, Issei was found legally insane.  

    弁護活動をしていた。2年間の公判前拘留の後、一世は法的に心神喪失と判断されました。

  • Declared unfit to stand trial, he was ordered  to be held indefinitely in a mental institution

    裁判を受ける資格がないと判断された彼は、精神病院で無期限に拘束されることを命じられました。

  • Interested in Issei's case, popular author Inuhiko  Yomota visited him. Issei shared his written  

    一世の事件に興味を持った人気作家の四方田犬彦氏が一世を訪ねてきた。一世は、彼の書いた文章を共有しました。

  • account of committing murder with Inuhikowho got the recollection published in Japan  

    犬彦との殺人事件の回想録が日本で出版された。

  • under the title In the Fog. The public had avidly  followed the case and Issei's book sparked a  

    霧の中で』というタイトルで出版された。世間はこの事件を熱心に追いかけていました。

  • macabre media frenzy. The French authoritiestired of the publicity, deported Issei to Japan

    不気味なメディアの狂乱宣伝に疲れたフランス当局は、一世を日本に強制送還した。

  • Upon arrival, Issei was immediately  committed to Matsuzawa Hospital in Tokyo.  

    到着後、一世はすぐに東京の松沢病院に入院することになった。

  • Psychologists examined him and declared  him sane, finding that sexual perversion  

    心理学者が彼を診察し、性的倒錯を発見して正気だと宣言しました。

  • was his only reason for murder--in other  words they thought Issei was just evil

    が唯一の殺人の理由だった--言い換えれば、一誠はただの悪だと思われていたのだ。

  • The charges against Issei in France had  been dropped, the court documents sealed and  

    フランスでの一誠への告訴は取り下げられ、裁判書類は封印されていた。

  • unavailable to Japanese authorities. Thereful  Issei could not be legally detained in Japan.  

    日本の当局には利用できませんでした。尊厳ある一世は日本で合法的に拘束されることができなかった。

  • On August 12, 1986 he simply checked himself  out of the hospital; having been imprisoned  

    1986年8月12日、彼は単に病院を退院しただけで、投獄されていました。

  • for just about 5 years for his crime. Despite  criticism, Issei has remained free since then

    罪を犯して約5年の刑に処せられました。批判されながらも、一誠はその後も自由の身であり続けています。

  • For several years Issei was quite the cause  celebre. Everyone wanted to interview this  

    数年前から一世はかなりの有名人だった。誰もが一世にインタビューしたいと思っていました。

  • sophisticated, erudite monster. He was frequently  invited to be a guest speaker and commentator.  

    洗練された博学な怪物。ゲストスピーカーやコメンテーターとして頻繁に招かれていた。

  • Photographers took publicity photographs of  him eating meat and painting nude models.  

    カメラマンが肉を食べてヌードモデルを描いている姿を宣伝写真に撮った。

  • He wrote more books about his own crime and  other murders. Also, he dined at restaurants  

    自身の犯罪や他の殺人事件についての本を多く書いている。また、レストランで食事をしたり

  • and wrote food reviews for a magazine. However there were those who criticized the  

    と雑誌に食評を書いていた。を批判する人たちがいました。

  • media frenzy surrounding Issei. During the early  2000's it became harder for Issei to find work,  

    一世を取り巻くメディアの熱狂2000年代初頭には、一世が仕事を見つけるのが難しくなりました。

  • although he continued to be interviewed and  generate public interest. More recently,  

    彼はインタビューを受け続け、世間の関心を集めていましたが。最近では

  • health problems have kept the  aging Issei out of the public eye.  

    健康問題で高齢化した一世を世間の目に触れさせないようにしている。

  • He lives alone and receives daily care  from his younger brother or caregivers

    一人暮らしをしていて、弟や介護士から日々の介護を受けている。

  • If you've been eating while watching this  video, you may want to put down your food  

    この動画を見ながら食事をしていた方は、食事を置いた方がいいかもしれません。

  • for this next disturbing Wikipedia pageDon't say that we didn't try to warn you

    この次の不穏なウィキペディアのページのために 警告しようとしなかったとは言わないでください

  • 2. Casu Marzu - Rotten Cheese There are a lot of let's say...unique  

    2.カシューマルズ - 腐ったチーズ

  • dishes out there such askarl or fermented  shark and Rocky Mountain Oyster or bull testicles.  

    そのようなHákarlや発酵したサメとロッキーマウンテンオイスターや雄牛の睾丸のようにそこに料理。

  • But in our minds a traditional Sardinian  cheese called Casu Marzu is at the top  

    サルデーニャの伝統的なチーズ、カシュー・マルズが一番のお気に入りです。

  • of the list of disturbing things you can eat. Casu Martzu literally means 'rotten' or 'putrid'  

    あなたが食べることができる不穏なもののリストの。カス・マーツは文字通り「腐っている」「腐っている」という意味です。

  • cheese. It starts out as a regular wheel  of pecorino. Part of the rind is removed  

    チーズです。最初は普通のペコリーノの輪のように 始まります皮の一部が取り除かれます

  • to allow cheese flies to lay eggs in  the cheese. Once the eggs hatch, the  

    にチーズバエが卵を産み付けられるようにします。卵が孵化すると

  • translucent white larvae eat through the cheese  and expel an acid from their digestive system.  

    半透明の白い幼虫はチーズを食べて消化器官から酸を排出します。

  • The acid breaks down the cheese's fats and makes  it soft and runny. A wheel of Casu Martzu is ready  

    酸がチーズの脂肪分を分解して、やわらかく水切れの良いチーズにしてくれます。カシューマルトゥの輪ができあがりました

  • to eat when it's completely colonized by maggots  and has reached a late stage of decomposition.  

    ウジ虫に完全に植民地化され、腐敗の後期に達したときに食べること。

  • It generally takes the tiny worms 1-2 months  to produce the desired effect in the cheese

    一般的には、チーズに所望の効果をもたらすためには、小さなワームを1-2ヶ月必要とします。

  • Traditionally Casu Martzu is served with  flatbread and a glass of robust red wine.  

    伝統的にCasu Martzuは、平べったいパンとしっかりとした赤ワインのグラスと一緒に提供されます。

  • The strong smelling soft cheese is infested with  hundreds of maggots which jump and writhe in your  

    匂いの強いソフトチーズには、何百匹ものウジがはびこっていて、それがあなたの中で飛び跳ねたり、蠢いたりしています。

  • mouth as you eat it. That is if you can get it to  your mouth. When the cheese is sliced or scooped  

    食べながら口に入れるそれは、口に運ぶことができればの話です。チーズをスライスしたり、すくったりすると

  • out of the rind, the maggots react. They protect  themselves by coiling up and springing up to half  

    皮から出てくると ウジ虫が反応します彼らは自分の身を守るために 蟠りを作り 半分まで跳ね上がります

  • a foot (15 cm) away from danger. So while lifting  some Casu Martzu towards your mouth, maggots could  

    センチ(15センチ)離れたところにいることが大切です。そのため、カシューマルトを口に向かって持ち上げている間に、ウジ虫が

  • leap on your face. Some aficionados chill their  cheese to slow or kill the larvae. Others place  

    顔に飛びかかる。幼虫を殺すために チーズを冷やしている愛好家もいます他の人は

  • the cheese in an airtight container to suffocate  them to death just before eating so they don't  

    食べる直前に窒息死させるために 密閉容器に入れたチーズを 窒息させないように

  • have to deal with the leaping larvae problem. Even worse than maggots jumping on you the  

    跳躍する幼虫の問題に対処しなければなりませんウジ虫があなたに飛びつくよりもさらに悪いことに

  • cheese may be contaminated with nasty bacteria  such as salmonella. It can trigger allergic  

    チーズにはサルモネラ菌などの厄介な細菌が混入している可能性があります。アレルギーを引き起こす可能性があります。

  • reactions in some eaters. There's also the  possibility that the maggots will survive  

    食べる人によっては反応がありますまた、ウジ虫が生き残る可能性もあります。

  • your stomach acid and colonize your intestinescausing intestinal myiasis. The symptoms can be  

    胃酸で腸がコロニー化して腸炎を起こす症状としては、以下のようなものがあります。

  • horrible-abdominal pain, fever, vomitinggastric lesions, anal itch, and bloody or  

    腹痛・発熱・嘔吐・胃もたれ・肛門の痒み・血尿

  • maggoty stool. This is why some have called Casu  Martzu the most dangerous cheese in the world

    ウジ虫のような便。これが、カシューマルトゥを世界で最も危険なチーズと呼ぶ人がいる理由です。

  • The EU has actually banned Casu Martzu due to food  hygiene-health regulations. Offenders caught with  

    EUでは実際に食品衛生法の規制でカシューマルトゥが禁止されている。で捕まった犯罪者

  • the cheese face heavy fines. This has not  prevented a black market for Casu Martzu

    チーズは重い罰金に直面しますこれにより、カシューマルトゥの闇市は防げていません。

  • Our final choice for a disturbing Wikipedia  page is the shocking tale of a man who  

    不穏なウィキペディアのページの最後の選択は、以下のような衝撃的な物語です。

  • earned himself a place in infamy because he  believed death was not a hindrance to love

    彼は死が愛の妨げにならないと信じていたからこそ、悪名高い地位を得たのです。

  • 1. Carl Tanzler Carl Tanzler, a radiology  

    1.カール・タンズラー カール・タンズラー 放射線科

  • technologist, was living an ordinary life in Key  West, Florida when a life changing event happened

    技術者である彼は、フロリダ州キーウェストで平凡な生活を送っていましたが、人生を変えるような出来事が起こりました。

  • On April 22, 1930, Karl met local  beauty Maria Elena Milagro de Hoyos  

    1930年4月22日、カールは地元の美女マリア・エレナ・ミラグロ・デ・ホヨスと出会う。

  • when she came to the Marine hospital for  an examination. He fell head over heels

    彼女が海兵隊の病院に検査に来た時に踵を返して倒れていました。

  • Elena was eventually diagnosed with tuberculosisan infectious disease which generally impares  

    エレナは最終的に結核と診断されました。

  • lung function. While treatment options have since  improved, in the 1930's TB was frequently fatal

    肺機能。その後、治療法が改善されたとはいえ、1930年代には結核は致命的なものであることが多かった。

  • Karl treated Elena with his self-professed  medical knowledge, trying a variety of  

    カールは自称医学知識を持ってエレナを治療し、様々なものを試してみました。

  • medicines. He also showered her with gifts and  allegedly confessed his love to her. It's not  

    の薬を贈った。プレゼントを贈ったり、愛の告白をした疑惑もあるそうです。それは

  • known whether Elena returned his affections. Despite Karl's best efforts, Elena passed  

    エレナが彼に愛情を返したかどうかはわからない。カールの最善の努力にもかかわらず、エレナは合格した。

  • away on October 25, 1931. A heartbroken Karl  paid for her funeral, and with the permission  

    1931年10月25日に逝去した。傷心のカールは彼女の葬儀のために 支払った。

  • of her family had an above ground mausoleum  built. Karl visited Elena almost every night

    彼女の家族は地上に霊廟を建てたカールはほぼ毎晩エレナを訪ねていた。

  • One night in April 1933, Karl broke into  Elena's mausoleum and stole her body.  

    1933年4月のある夜、カールはエレナの霊廟に押し入り、エレナの遺体を盗んだ。

  • Allegedly Karl claimed that when he sat by  her grave and serenaded her with a favorite  

    カールは、彼女の墓のそばに座り、お気に入りの曲で彼女をセレナーデしたと主張していると言われています。

  • Spanish song, Elena's spirit would visit him  and tell him to remove her from her grave

    スペインの歌、エレナの霊が彼を訪ねてきて、墓から追い出すように言う。

  • Karl fitted the bones of Elena's corpse together  with piano wire and stuffed her body cavity with  

    カールはエレナの遺体の骨をピアノ線でつなぎ合わせ、彼女の体腔内には

  • rags so that she maintained her original  form. As her skin decomposed, Karl replaced  

    彼女は元の姿を維持するために ボロ布を使っていました彼女の皮膚が腐敗すると、カールは代わりに

  • it with silk cloth soaked in wax and plaster  of paris. He also gave her corpse glass eyes

    絹の布にパリの石膏と蝋を染み込ませて彼は彼女の死体にガラスの目を与えた。

  • Karl dressed the corpse in  stockings, jewelry, and gloves,  

    カールは死体にストッキングと宝石と手袋を着せた。

  • and kept it in his bed. He used large amounts of  various perfumes, disinfectants, and preserving  

    と言ってベッドの中に置いていました。彼は様々な香水、消毒剤、保存料を大量に使用していました。

  • agents to mask the odor and slow decomposition. Elena's sister Florinda heard rumors of Karl  

    臭いを消して腐敗を遅らせるためにエレナの妹フロリンダは、カールの噂を聞いていた。

  • sleeping with the disinterred body of her sisterIn October 1940, she confronted him at his home.  

    姉の遺体を捨てて寝ていた。 1940年10月、彼女は彼の自宅で彼と対立した。

  • Elena's body was eventually discovered. Florinda  alerted the authorities, and Karl was arrested

    やがてエレナの遺体が発見された。フロリンダは当局に通報し、カールは逮捕された。

  • Karl was examined and found mentally competent  to stand trial on the charge of "wantonly and  

    カールは検査を受け、「故意に、そして」の罪で裁判に臨むだけの精神的能力があると判断されました。

  • maliciously destroying a grave and removing  a body without authorization”. However,  

    悪意を持ってお墓を破壊し、無断で遺体を撤去すること」。しかし

  • eventually the charge was dropped as the statute  of limitations for the crime had run out

    結局、罪の時効が切れたため、告訴は取り下げられた。

  • The case drew a media frenzy. Perhaps  surprisingly, Karl was sympathetically  

    この事件はメディアを熱狂させた。おそらく驚くべきことに、カールは同情的に

  • viewed as an eccentric romantic by the publicElena's body was examined by doctors and then  

    世間ではエキセントリックなロマンチストとして見られていた。 エレナの遺体は医師によって検査され

  • was temporarily put on public display at a funeral  home. Eventually she was returned to the cemetery  

    は一時的に葬儀場に展示されていました。最終的には墓地に戻されました。

  • where she was reburied in an unmarked grave, in  a secret location, to prevent further tampering

    改ざんを防ぐために秘密の場所に無記名の墓に埋葬された。

  • Karl used a death mask to create a life-sized  effigy of Elena, and lived with it until his death  

    カールはデスマスクを使って等身大のエレナ像を作り、死ぬまでそれと一緒に暮らしていた。

  • at age 75 on July 3, 1952. Some claim that Karl  managed to switch bodies and that he lived with  

    1952年7月3日、75歳でカールが何とか体を入れ替えて

  • the real body of Elena until he passed away. Check out the original Disturbing  

    亡くなるまでのエレナの実在の遺体オリジナルのお騒がせをチェック

  • Wikipedia Pages video here: Have you heard about the  

    ウィキペディアページの動画はこちらを聞いたことがありますか?

  • worst internet attack the world has ever  seen? View this video to learn about it:

    世界最悪のインターネット攻撃?この動画を見て勉強しましょう。

We've done it again. The writer the big  boss likes the least has gone down the  

またやってしまった大ボスが一番好きな作家が、一番嫌いな作家が、

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B2 中上級 日本語 カール 遺体 チーズ 不眠 ウジ虫 死体

さらに不穏なウィキペディアのページ (Even More Disturbing Wikipedia Pages)

  • 4 1
    林宜悉 に公開 2021 年 01 月 20 日
動画の中の単語