Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Hi, I'm Carla Zeus.

    こんにちは、カーラ・ゼウスです。

  • We're grateful to have you watching this Wednesday Theme U.

    水曜日のテーマUを見ていただけるのはありがたいことです。

  • S Centers for Disease Control says nine million people in America have gotten a first shot of coronavirus vaccine.

    S 疾病管理センターは、アメリカの 900 万人がコロナウイルス ワクチンの最初のショットを得ていると言います。

  • They're two different vaccines that have been approved for emergency use in the U.

    アメリカでは緊急時の使用が承認されている2種類のワクチンです。

  • S.

    S.

  • And regardless of whether people get the one made by Pfizer and by on tech or the one made by Moderna, health officials say two doses air needed to maximize the drug's effectiveness.

    と関係なく人々 のファイザーによって作られたものを得るかどうかと技術上または Moderna によって作られたもの、保健当局者を言う 2 つの用量空気薬の有効性を最大化するために必要な。

  • Manufacturing hasn't been as fast as some experts expected, and states have reported problems distributing the vaccines through hospitals and doctors offices because some of these places say they don't have enough workers to both care for their patients and service vaccination clinics.

    製造は一部の専門家が期待していたほどには進んでおらず、各州は病院や医師のオフィスを通じてワクチンを配布することに問題があると報告していますが、それはこれらの場所の一部が患者のケアと予防接種クリニックへのサービスの両方に十分な労働者を持っていないからです。

  • So the U.

    だからU.

  • S government is changing some of its guidelines.

    S政府はガイドラインの一部を変更しています。

  • It wants more pharmacies to be able to give vaccines.

    ワクチンを打てる薬局を増やしてほしい。

  • It's planning to help states set up mass vaccination sites if they ask for government assistance.

    各州が政府に支援を求めれば、集団予防接種会場の設置を支援する計画だ。

  • It's going to allow anyone over age 65 to get the vaccine immediately where it's available, and both the Trump Administration and the incoming Biden administration want to release all available doses immediately.

    65歳以上であれば誰でもワクチンが入手可能な場所ですぐに接種できるようになるだろうし、トランプ政権と次期バイデン政権は利用可能なすべての用量をすぐにリリースしたいと考えている。

  • Instead of holding half of them back to ensure that people who've already gotten the first dose will be able to get the second on time.

    半分を抑え込むのではなく、1回目の服用を終えた人が2回目の服用を間に合わせることができるようにします。

  • The benefit is that this will make MAWR vaccines available in the short term.

    これにより、短期的にMAWRワクチンが使えるようになるというメリットがあります。

  • The drawback is that it risks people not being able to get their second dose when health officials say they should have it.

    欠点は、保健当局が持つべきだと言っているのに、2回目の投与を受けることができないリスクがあることです。

  • There have been some side effects, including several cases of dangerous allergic reactions associated with the vaccine, and several polls have indicated that at least 40% of Americans do not plan to get vaccinated against Cove in 19.

    ワクチンに関連した危険なアレルギー反応の事例を含むいくつかの副作用があり、いくつかの世論調査では、少なくとも40%のアメリカ人が19年にコーブのワクチン接種を受ける予定がないことが示されています。

  • I'm Nick what in Los Angeles, where this week we will see a major symbolic shift in the fight against this pandemic.

    ロサンゼルスのニックです 今週はこのパンデミックとの戦いに 象徴的な変化が見られるでしょう

  • Dodger Stadium, which has beena testing site for the past eight months or so, will transition.

    ドジャースタジアムは、過去8ヶ月ほどの間、試験的なサイトであったが、移行することになった。

  • It will become a mass vaccination site.

    集団予防接種の場になる。

  • The governor in California and set himself a target.

    カリフォルニア州の知事になって、自分をターゲットにした。

  • A million vaccines in arms in 10 days.

    10日間で100万本のワクチンを武器に

  • We'll find out soon if he makes it.

    彼が成功したら すぐに分かるだろう

  • I'm Rosa Flores in Miami.

    マイアミのローザ・フローレスです

  • The rollout of the cove in 19 vaccine continues to be rocky in some states.

    19ワクチンのコーブのロールアウトは、いくつかの州で岩のような状態が続いています。

  • CNN affiliate wjxt, reporting long lines of seniors bundled up before dawn to get the shot in Jacksonville.

    CNN系列のwjxtは、ジャクソンビルでのショットを得るために夜明け前に束ねられた高齢者の長い列を報告しています。

  • These air people 65 over in frontline healthcare workers who showed up not with an appointment but based on birth month Now to Texas, where hundreds received the vaccine at the Alamodome in San Antonio, according to affiliate K A B B w o a.

    これらの空気の人々 65 以上の最前線の医療従事者ではなく、予定ではなく、誕生月に基づいて何百ものワクチンを受けたテキサス州に今、サンアントニオの Alamodome でアフィリエイト K A B B w o a によると。

  • I.

    I.

  • The process was mostly smooth, except for a few people who said that they registered and were turned away.

    登録したのに追い返されたという人が数人いた以外は、ほぼスムーズに進みました。

  • A date approaches for the next U.

    次のU.S.A.の日付が近づいています。

  • S.

    S.

  • President to be inaugurated.

    就任する大統領。

  • The FBI says it's working to identify and stop people who may be planning violence, according to an internal FBI bulletin obtained by the media.

    メディアが入手したFBIの内部公報によると、FBIは暴力を計画している可能性のある人物の特定と阻止に取り組んでいるという。

  • Armed protests are being planned at all 50 state capitals.

    武装抗議行動が50州の州都で計画されています。

  • They're expected to start this weekend and continue through Inauguration Day on the 20th.

    今週末から20日の就任式まで続くと予想されています。

  • The FBI has also identified threats to several government leaders.

    FBIはまた、複数の政府指導者への脅威も確認しています。

  • President Donald Trump has approved an emergency declaration for Washington, D.

    ドナルド・トランプ大統領は、ワシントンD.C.に対する非常事態宣言を承認した。

  • C.

    C.

  • That was requested by the city's mayor that'll bring additional government security to the inauguration of President elect Joe Biden.

    市長の要請で 政府の警備を強化して バイデン大統領の就任式に 出席することになった

  • It's been a week since a riot broke out at the US Capitol building as lawmakers were meeting to formally certify electoral votes from the November 3rd election.

    11月3日の選挙の選挙人投票を正式に認証するために議員が会議をしている最中に、米国の国会議事堂で暴動が起きてから1週間が経ちました。

  • Some of the people in attendance of a massive rally in support of President Trump later marched to the Capitol and broke in, forcing a lock down in the evacuation of government officials.

    トランプ大統領を支持する大規模な集会に出席していた一部の人々は、その後、議事堂まで行進して乱入し、政府関係者の避難で封鎖を余儀なくされた。

  • Five people died in the violence, including one Capitol police officer.

    暴力事件で5人が死亡し、その中には1人のキャピトル警察官も含まれています。

  • And since then, U.

    それ以来、U.

  • S social media organizations have been clamping down on the president and some of his supporters, who have repeated claims that the election was fraudulent, even though courts have ruled there's not evidence of this to overturn any election results.

    Sのソーシャルメディア団体は、裁判所が選挙結果を覆す証拠がないと判断したにもかかわらず、選挙は不正だったと主張を繰り返す大統領と一部の支持者を取り締まっています。

  • Facebook and Twitter have banned President Trump from using their services altogether.

    フェイスブックとツイッターは、トランプ大統領のサービス利用を全面的に禁止している。

  • So his Instagram Snapchat and Twitch, another app named Parlor, which calls itself unbiased social media and is popular with conservatives, has been banned by Apple, Google and Amazon.

    そのため、彼のInstagramのSnapchatやTwitch、偏りのないソーシャルメディアを自称し、保守派に人気のパーラーという別のアプリは、AppleやGoogle、Amazonから禁止されています。

  • That's pretty much taken parlor off the Internet.

    ネット上ではかなりパーラーが取り上げられていますね。

  • The big technology companies say online statements by the president and some of his supporters could encourage more violent events like last week's riot.

    大手テクノロジー企業は、大統領と彼の支持者の一部によるオンライン上の発言が、先週の暴動のような暴力的な出来事をさらに助長する可能性があると述べています。

  • But a diverse group of critics says these companies are censoring political viewpoints that they don't agree with and that it shows that apple, Facebook, Google and Amazon have too much power over speech.

    しかし、多様な評論家たちは、これらの企業が自分たちが同意しない政治的な視点を検閲しているとし、アップル、フェイスブック、グーグル、アマゾンが言論に対してあまりにも力を持ちすぎていることを示していると述べている。

  • Parlor is suing Amazon for removing the APP from its cloud services.

    パーラーがクラウドサービスからAPPを削除したとしてAmazonを訴えています。

  • 12th Trivia.

    第12回 トリビア。

  • Which of these trade shows was first held in 1967.

    どのトレードショーが最初に開催されたのは1967年のことです。

  • International Sign Next boat.

    インターナショナルサイン ネクストボート

  • New York Toy Fair, South by Southwest or Consumer electronic show.

    ニューヨークのトイフェア、サウス・バイ・サウスウエストまたはコンシューマー・エレクトロニック・ショー。

  • New York City was the site of the first consumer electronics show in 1967.

    ニューヨークは、1967年に最初の家電ショーが開催された場所です。

  • It's usual home these days is in Las Vegas, Nevada, but not this year to show that helped introduce digital technology to the world is being held digitally in 2021 because of concerns about the coronavirus pandemic.

    それはいつもの家これらの日はラスベガス、ネバダ州ですが、今年ではなく、世界にデジタル技術を導入するのに役立ったことを示すためにデジタルで開催されている 2021 年にコロナウイルスのパンデミックについての懸念のために。

  • And it makes sense that many of the products being promoted are those that able to help people keep connected virtually.

    そして、それは促進されている製品の多くは、人々が仮想的に接続を維持するのを助けることができるものであることが理にかなっています。

  • Imagine what all this would have looked like to the people who attended Si ES in 1989.

    1989年にSi ESに参加していた人たちにとって、このすべてがどのように見えていたかを想像してみてください。

  • Stay tuned for CNN dot com.

    CNNドットコムにご期待ください。

  • You can always find great new toys at the Consumer Electronics Show.

    コンシューマ・エレクトロニクス・ショーでは、いつでも素晴らしい新しいおもちゃを見つけることができます。

  • Improved electronic still cameras, for example.

    改良された電子スチルカメラなど。

  • Portable CD players of varying degrees of portability.

    程度の差はあれど、ポータブルCDプレーヤー。

  • Ah, hi tech Teddy bear somewhat more aggressive than Teddy Ruxpin that serves as a car alarm.

    ああ、ハイテクテディベアは、車のアラームとして機能するテディRuxpinよりもやや攻撃的です。

  • Earthshaking new ideas were in short supply, though, is the retail buyers for the electron ICS industry were shown mostly variations on existing equipment.

    震えるような新しいアイデアは、しかし、不足していたが、電子ICS業界の小売バイヤーは、既存の機器のほとんどのバリエーションが表示されました。

  • Yes, yes, might be called a show of embellishments.

    そうそう、装飾のショーと言われるかもしれません。

  • Really, new developments won't be available at retail for a few years.

    本当に、新しい開発は数年後には小売店では手に入らなくなります。

  • HDTV The wider, brighter, clearer television system was on display, but a consumer version will have to wait until the nineties.

    HDTV より広く、より明るく、よりクリアなテレビシステムが展示されていましたが、消費者向けバージョンは90年代まで待たなければなりませんでした。

  • Home Automation The remote control fanatics dream is now on the horizon now that most manufacturers have agreed to a single standard.

    ホームオートメーション リモコン狂信者の夢は、ほとんどのメーカーが単一の規格に合意した今、地平線上にあります。

  • Last year's headline grabber, the digital audio tape player was hard to find.

    昨年のヘッドライングラバー、デジタルオーディオテーププレーヤーはなかなか手に入らなかった。

  • This year, D 80 has been blocked by the record industry because they're afraid it's the perfect weapon for copyright pirates.

    今年はD80が著作権侵害の完全な武器になるのを恐れてレコード業界からブロックされている。

  • Sony, one of the eighties biggest backers, is still hopeful.

    80年代最大の支援者の一人であるソニーはまだ希望を持っている。

  • Last meeting was two months ago.

    最後に会ったのは2ヶ月前。

  • There's another meeting schedule in the next two months.

    2ヶ月後にも会議の予定があります。

  • Do continue to look for resolution.

    解決策を探し続けてください。

  • Others believe that D.

    他の人は、D.

  • A T doesn't start selling soon.

    A Tはすぐには売れなくなる。

  • A recordable compact disc, expected in a year or two will kill it.

    1、2年後に予想される記録型コンパクトディスクはそれを殺してしまう。

  • Another battle has come to an end, though.

    しかし、もう一つの戦いは終わりを迎えました。

  • Jack Valenti, president of the Motion Picture Association, fought to keep the VCR out of America in the early days of the video age.

    映画協会会長のジャック・ヴァレンティは、ビデオ時代の初期にアメリカからビデオデッキを排除するために戦った。

  • He came to Vegas to celebrate the armistice VCR really is barren of all value until you you illuminated, uh, with a good movie.

    彼は休戦を祝うためにラスベガスに来ました VTRは本当にすべての価値の不毛です あなたが点灯するまで、ええと、良い映画で。

  • So I think we we do have, ah, joint interest in the future.

    だから、私たちは、ああ、将来的には、共同の関心を持っていると思います。

  • The future seemed brightest, though, with a Nintendo booth where the video game system celebrated two years in a row as the top Christmas present.

    ゲームシステムが2年連続でクリスマスプレゼントのトップを飾った任天堂ブースでは、未来が一番明るいように見えましたが。

  • New games and new accessories air coming online, the action pad and the hands off you force controller promised to keep the video claim in flight with or without earthshaking new developments.

    新しいゲームや新しいアクセサリーの空気がオンラインで来る、アクションパッドとあなたの力のコントローラを離れた手は、earthshaking新展開の有無にかかわらず、飛行中のビデオの主張を維持することを約束した。

  • Hundreds of millions of dollars changed hands of the Consumer Electronics show, where the course of home entertainment is plotted for the next six months.

    何億ドルもの手を変えたコンシューマー・エレクトロニクス・ショーでは、今後半年間のホームエンターテイメントの行方が描かれています。

  • Denis Michael, CNN Entertainment News Las Vegas Oh, the 0 202 m is 662.73 ft.

    デニス・マイケル, CNN Entertainment News Las Vegas ああ、202メートルは662.73フィートです。

  • You're welcome.

    どういたしまして

  • The reason we bring that up is because this guy swam it.

    なぜそれを持ち出すかというと、この人が泳いだからです。

  • You might be like so what?

    あなたはそうかもしれない、だから何?

  • That's like four laps in an Olympic pool.

    オリンピックプールを4周するようなものだ。

  • But hold your breath, y'all, because he did it without one stick.

    しかし、息を止めろ、お前ら、彼は棒一本でやったからな。

  • Severinsen recently earned the Guinness world distance record for swimming with fins on just one breath.

    セヴェリンセンは最近、息をするだけでヒレをつけて泳ぐギネス世界距離記録を獲得しました。

  • He's been known to not breathe for more than 20 minutes at a time.

    一度に20分以上息をしないことで知られています。

  • So this was all part of an effort that would leave anyone else breathless.

    これは他の誰もが息を切らしてしまうような努力の一環だったんですね。

  • It took a long time.

    時間がかかってしまいました。

  • It must take an entirely new breathe of athlete toe.

    それは水虫のつま先の全く新しい呼吸をしなければなりません。

  • Hold out long enough to leave others gasping for air for what must seem like an oxygen oration.

    酸素注入のように見えなければならないもののために空気のために息を切らしている他の人を残すために十分に長く持ちこたえてください。

  • I'd rather hold my breath even if I'm just full of hot air up Carlos, there's for CNN.

    むしろカルロスアップの熱気が充満していても息を止めたい、CNNのためにあるんだよ。

  • 10.

    10.

  • We're gonna make a stop in Gay.

    ゲイに寄るつもりです。

  • Lacks Virginia today to give a shout out to our friends at Gay.

    今日はバージニア州を欠いている ゲイで私たちの友人に声援を送るために。

  • Lacks high school.

    高校に欠ける。

  • They subscribed and left a comment on our YouTube channel.

    YouTubeチャンネルにご登録いただき、コメントを残していただきました。

  • So what are you waiting for?

    で、何を待っているの?

  • We'll see you all tomorrow.

    また明日、皆さんにお会いしましょう。

Hi, I'm Carla Zeus.

こんにちは、カーラ・ゼウスです。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます