Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • India could begin coronavirus vaccinations for its people from January next year.

    インドは来年1月から国民へのコロナウイルスの予防接種を開始する可能性がある。

  • The government says it's hoping to inoculate around 300 million people by August.

    政府は8月までに約3億人に接種したいとしている。

  • That's roughly the population of the United States to be vaccinated within eight months.

    8ヶ月以内にワクチンを接種するアメリカの人口の大体の割合ですね。

  • India has yet to approve any vaccine, though there are at least three candidates in the fray and based on available guidance.

    インドでは、少なくとも3つの候補があり、利用可能なガイダンスに基づいていますが、まだどのようなワクチンを承認していません。

  • So far, elderly persons and frontline healthcare workers will be first in Cuba.

    これまでのところ、キューバでは高齢者や現場の医療従事者が先になる。

  • But whether that covers people such as a new path Choudhury featured in our next report is as yet unclear.

    しかし、それが私たちの次のレポートで紹介された新しいパスChoudhuryのような人々をカバーしているかどうかはまだ不明です。

  • 21 year old Anna Burke Choudhry has not taken a single day off leave from work in over five months.

    21歳のアンナ・バーク・チャウドリーは、5ヶ月以上も仕事を休んでいない。

  • Now he says he loves what he does, but he had never thought it would put him on the front line off fighting a pandemic.

    今では自分のやることが好きだと言っているが、まさかパンデミックとの戦いで前線に立たされるとは思ってもみなかった。

  • One day for me and Bob is a lab technician working in a private pathology laboratory in Delhi.

    ある日の私とボブはデリーの民間病理検査室で働く検査技師です。

  • His main job is to conduct rt PCR tests counted as the most reliable tests to determine whether someone is Corbett positive every day he with its houses of potentially infected people to collect their swab samples, and he understands that everyday.

    彼の主な仕事は、誰かが彼らの綿棒のサンプルを収集するために潜在的に感染した人々のその家と彼は毎日コーベット陽性であるかどうかを判断するための最も信頼性の高いテストとしてカウントされるrt PCRテストを行うことであり、彼は毎日そのことを理解しています。

  • His work puts him at risk of getting infected himself.

    彼の仕事は、彼自身が感染する危険を冒すことになる。

  • In the beginning, When I started doing this test, I used to be quite scared.

    最初の頃は、このテストをやり始めた頃は、かなりビビっていました。

  • The atmosphere was such to there was a lot of fear, but then slowly I got used to this.

    そんな雰囲気だったので恐怖心があったのですが、徐々に慣れてきました。

  • If I let fear take over, how will I do my job?

    恐怖に支配されてしまったら、どうやって仕事をすればいいのでしょうか?

  • The most important thing I have to take care off is that I should not get infected and if I am infected, I should not transmit to anyone.

    一番気をつけないといけないのは、感染してはいけないということと、感染しても誰かに感染してはいけないということです。

  • That is why the whole process involves proper sanitization from start to finish.

    だからこそ、最初から最後まできちんとした除菌が行われているのです。

  • And Bob is one of the thousands of frontline health workers in Delhi struggling to control the spread of the virus.

    そしてボブは、デリーでウイルスの蔓延を抑えようと奮闘している何千人もの第一線の医療従事者の一人です。

  • As India worth towards developing the corporate 19 vaccine, these health workers are likely to receive it on a priority basis as they are at a higher risk of contracting the virus due to regular exposure.

    企業19ワクチンの開発に向けたインドの価値として、これらの保健ワーカーは、定期的な曝露によりウイルスに感染するリスクが高いため、優先的にそれを受ける可能性があります。

  • State governments are preparing lists off people across the country identifying the health workers who will be the first ones to get the does.

    州政府は、全国の人々のリストを準備しています。

  • And Bob says he's not sure when he will get the vaccine as it may still take months to come.

    そして、ボブは、まだ数ヶ月かかるかもしれないので、いつワクチンを受けるかわからないと言っています。

  • So he has to ensure that he protects himself well at all times.

    だから、彼は常に自分の身をしっかりと守るようにしなければならない。

  • If technicians like me get the vaccine, we will be less worried while doing our job.

    私のような技術者がワクチンを受ければ、仕事をしている間も不安が少なくなるのではないでしょうか。

  • It will also help us keep our families safe above understands the importance of his job.

    また、上の家族の安全を守るためにも、彼の仕事の重要性を理解しています。

  • He says he is motivated by his desire to do his bit to help deal with the pandemic.

    彼は、パンデミックに対処するために自分の役割を果たしたいという思いが原動力になっているという。

  • It gets quite tiring.

    かなり疲れる。

  • I start my day at eight in the morning and the world goes until late.

    朝は8時からスタートして、世界は遅くまで続いています。

  • I don't even get the timeto have a sip of water on Sundays as I have back to back sample collections.

    私は日曜日に水を一口飲む暇もない。

  • I have been suffering from dehydration for the past three months because of that.

    そのせいで、ここ3ヶ月ほど脱水症状に悩まされていました。

  • But then, if you don't work, where will the reports and the data come from?

    でも、そうなると、仕事をしないと報告書やデータはどこから来るのでしょうか?

  • And if the patients won't get the report, how will the treatment start?

    そして、患者さんに報告書が届かない場合、どのように治療が始まるのでしょうか?

  • While an above and his family hope there will be a vaccine soon, he says he knows he may be carrying out these tests for a long time to come.

    上の人と彼の家族はすぐにワクチンがあることを願っていますが、彼は今後長い間、これらの検査を実施する可能性があることを知っていると言います。

  • Let's bring in Ananta Bon.

    アナンタボンを入れよう

  • He's a researcher in bioethics and global health policy and has been following India's vaccine development plans closely.

    生命倫理学と世界保健政策の研究者であり、インドのワクチン開発計画を注視している。

  • He joins me from poeple in India.

    彼はインドの人々から私に合流してきました。

  • Dr Man Welcome Now the Indian government says vaccinations could begin as early as January next year, but India is yet to approve off a vaccine.

    Dr Man Welcome Now インド政府は、予防接種は早くても来年1月に始まる可能性があると言っていますが、インドはまだワクチンをオフに承認していません。

  • When does that happen?

    いつの時代の話だ?

  • So I think there are already plans companies have put in applications, but they have been told that they need to come back with more data.

    なので、すでに各社が申請を出しているプランがあると思うのですが、もっとデータを持って戻ってこないといけないと言われています。

  • It's likely that this will be an ongoing process.

    今後も継続していくことになりそうです。

  • The fact that many other regulators and countries have started approving vaccines will be a factor.

    他の多くの規制当局や国がワクチンを承認し始めたことも要因になるだろう。

  • But it's also the case that you know, vaccines like Pfizer and Madonna and more difficult to integrate.

    でも、ファイザーやマドンナのようなワクチンや、もっと統合が難しいのも事実です。

  • Given the logistical challenges and cost that you know vaccines which are easier to use.

    あなたが使いやすいワクチンを知っていることを物流上の課題とコストを考えると。

  • Between 2 to 8 degrees storage will have higher preference.

    2度から8度の間では、ストレージの方が優先度が高くなります。

  • But we'll have to wait and see for the regulator to make the final decision, and then they will be rolled out.

    でも、最終的には規制当局の判断を待つことになりますが、そのうち巻き返してくるでしょう。

  • At least this far, the government has said that health care and frontline workers will be among the first to be vaccinated now.

    少なくともこれまでのところ、政府は、医療従事者や現場で働く人たちは、今すぐにでもワクチンを接種した方がいいと言っています。

  • Does that include people who work outside of hospitals as well, such as in diagnostic labs or funeral homes, for example?

    それは、例えば診断所や葬儀社など、病院以外で働く人も含まれているのでしょうか?

  • Yes, that I would tend to think that that would be an interpretation.

    そうですね、それは解釈になると思いがちですが。

  • A lot of this has left a to the state of provincial level to decide.

    これの多くは、地方レベルの状態を決定するためにaを残しています。

  • Broad guidelines have been given about health workers being first and then frontline workers and all of these individuals, given the risk attached off transmission, especially by virtue off the work that they do certainly qualify.

    大まかなガイドラインは、保健ワーカーが最初であることについて与えられており、次に最前線のワーカーと、これらの個人のすべてが、特に彼らが確かに資格を持っている仕事をオフに美徳によって、感染をオフに添付されたリスクを考えると、与えられています。

  • And I think it will be certainly the case that they will be included on disses upto also the states to ensure when they do the registration for a spot of the privatization exercise.

    そして、私は、それは確かに彼らが民営化運動のスポットのための登録を行うときに確保するために、彼らはまた、州までのdisesに含まれることになると思います。

  • Ah, crucial question, though, is that once a vaccine does become available once it has been approved by the Indian government, will people have to go through the government and through government vaccination centers, or will they be able to get themselves vaccinated privately as well?

    あ、肝心の問題は、インド政府の承認を受けてワクチンが使えるようになったら、人々は政府や政府の予防接種センターを経由しなければならないのか、それとも民間でも接種を受けられるのか、ということですね。

  • Yeah, so the company seemed to be certainly interested in the private market.

    ああ、だから会社は確かにプライベート市場に興味を持っていたようだ。

  • As you know, we have a mixed health system in India.

    ご存知の通り、インドでは混合診療が行われています。

  • We also have huge middle class and upper class, which would be interested in buying vaccines if they were to be available for sale.

    また、巨大な中流階級や上流階級もありますので、ワクチンが販売されていたら買いたいと思います。

  • I think though the question is going to be one off equity if you have a privatization exercise in the government sector, and you have to go through that channel on Wait for your turn.

    政府部門での民営化運動があれば問題はワンオフエクイティになると思いますが、順番待ちでそのチャンネルを通らなければなりません。

  • Can you actually skip that Q by going to a private market and getting a vaccine?

    実際に民間市場に行ってワクチンを受ければそのQをスキップできるのか?

  • And I think that's an equity issue which the government will have to think through before allowing for private sale.

    私的売却を許可する前に政府が考えなければならないのは、資本の問題だと思います。

  • Uh, there might also be the case that there might be some vaccines which are only available in the private market because they're not something which can be integrated into the government program, given costs and logistics concerns.

    民間市場でしか入手できないワクチンもあるかもしれませんが、コストや物流上の懸念から、政府のプログラムに組み込むことはできません。

  • But I guess we'll have to wait for again permissions to come through from the regulator and then companies to decide and governments to allow for that based on what the government is saying currently.

    でも、今の政府が言っていることを踏まえて、規制当局から再び許可が下りて、企業が決めて、政府が許可するのを待つしかないのではないでしょうか。

  • Doctor Bon the government wants to vaccinate roughly 300 million people by August next year.

    政府は来年8月までに約3億人にワクチンを接種したいと考えている。

  • I'm wondering if that means that from September 2021 roughly the pandemic will be manageable or even over in India.

    ということは、2021年9月から大体インドではパンデミックはなんとかなるか、終わってしまうのではないかと思っています。

  • Yeah, well, one would hope so, but I guess we all know from prior experience over the last many months that you know the vaccine and the pandemic is a bit unpredictable.

    そう願いたいところだが、ここ数ヶ月の経験から、ワクチンやパンデミックは予測がつかないことがわかっている。

  • vaccination is one important component of the response, but it's also going to be ah, factor off.

    ワクチン接種は反応の重要な要素の一つですが、それはまた、ああ、ファクターオフになるでしょう。

  • If we're seeing a second wave of any kind, what is the kind of distribution off our vaccine on also, if there is any kind of mutation which is a cause for concern, etcetera.

    もし我々が何らかの第二の波を見ているのであれば、我々のワクチンがどのように分布しているのか、また、懸念の原因となる突然変異があるのかどうか、などなど。

  • So it's likely that the vaccination will be an active part of the response.

    ということは、ワクチン接種が積極的に対応してくれそうですね。

  • And going into the next few months, hopefully that will help ever.

    そして、次の数ヶ月に向けて、うまくいけば、それが今までの助けになることを願っています。

  • You know, any kind of a resurgence of the disease.

    なんでもかんでも復活するんだよな

  • Over the last few weeks, we have seen a decline in the number of cases, which is an encouraging trend, and it's important for us to keep, you know, working toe ensure that that continues.

    ここ数週間で症例数は減少していますこれは心強い傾向です今後も継続していくことが重要です

  • Now there's every indication that it's going to be two shots off a vaccine that is going to be required, and we're talking about 300 million people to be vaccinated in eight months are enough.

    今は2回接種が必要なワクチンを2回接種することになりそうな気配がありますが、8ヶ月で3億人分のワクチンを接種すれば十分なのです。

  • Those is going to be available.

    それらが利用できるようになります。

  • Yes, So the government has announced that they are planning toe a least organized for that number of those is Andi.

    政府が発表しているのは、その数だけ組織化されたアンディを計画しているということですね。

  • You know, they have to find the finances for that.

    そのための財源を探さないといけないんだよ

  • We will also probably find out a little bit more in the forthcoming budget around how that financing is being organized.

    また、その資金調達がどのように整理されているかということについては、今後の予算の中でもう少し調べていくことになると思います。

  • But it seems to be the case, at least for that 300 million population that they have announced that the government is going to take an active role in finding the funds to pay for those vaccines and then also ensuring that those are administered, including in remote locations across India.

    しかし、少なくとも3億人の人口に対しては、政府が積極的な役割を果たしてワクチンの資金を調達し、インド全土の遠隔地での投与を確保することを発表しています。

  • Just one final question, Dr Bon.

    最後の質問はボン先生

  • Will these new vaccines, whichever they may be?

    これらの新しいワクチンは、いずれにしても、そのようなものになるのでしょうか?

  • Will they be effective against new strains of the virus, such as the ones that are evident in the UK and South Africa?

    英国や南アフリカで明らかになっているような新種のウイルスに対して効果があるのでしょうか?

  • Yeah, so one would hope so.

    そう願うよ

  • I mean, I think that's a concern, but so far, the indication is that the vaccine should hopefully be able to cover these trains.

    懸念されていることですが、今のところ、ワクチンはうまくいけばこれらの列車をカバーすることができるはずです。

  • We also have a natural experiment happening in the UK because you have obviously these new strains and also vaccines already either in clinical trials, are already being administered at mass scale.

    私たちはまた、英国で自然実験が行われています。なぜならば、あなたは明らかにこれらの新しい株を持っていますし、また、ワクチンもすでに臨床試験で、すでに大量に投与されています。

  • So if there is a concern, it should come through in the UK in terms of our experiences there over the next few weeks, and that should flag issues around efficacy and straight coverage.

    もし懸念があるのであれば、今後数週間の間に英国での経験を踏まえた上で、その懸念を払拭する必要があります。

  • But that is also something that India will have to keep a close watch on through genomic surveillance through public health efforts to ensure that we are keeping track on those who are vaccinated and looking out for safety and efficacy.

    しかし、これもインドが公衆衛生の取り組みを通じてゲノムサーベイランスを通じて、予防接種を受けた人たちの追跡調査を行い、安全性と有効性に気を配っていかなければならないことだと思います。

  • An inbound Thank you so much for speaking to us.

    インバウンド お話をしていただき、ありがとうございました。

India could begin coronavirus vaccinations for its people from January next year.

インドは来年1月から国民へのコロナウイルスの予防接種を開始する可能性がある。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます