Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • As fears of a no deal Brexit grow, so too do the queues of Lorries heading towards Europe's busiest trucking port, Dover.

    Brexitが成立しないとの懸念が高まるにつれ、ヨーロッパで最も忙しいトラック輸送港であるドーバーに向かうローリーの行列も増えてきています。

  • But when Britain finally leaves the European Union's orbit on December, the 31st Port CEO Doug Banister says it will be ready.

    しかし、12月に英国がついに欧州連合(EU)の軌道を離れるとき、第31回港のCEOであるダグ・バニスター氏は、その準備ができているという。

  • We've been working on Brexit, our contingency planning, everything having to do with it for four years now.

    我々は4年前からBrexitに取り組んできた有事の際の計画、それに関連する全てのことを。

  • We had a number of trial runs during the course of 2000 and 19 and certainly over the last few months, working partners with Kent, Brazilians for him.

    我々は2000年と19年の間にいくつかの試運転をしていたし、確かにここ数ヶ月の間に、ケント、彼のためのブラジル人と協力してパートナーを務めています。

  • We've tested and tried all the various activities that we need to do to make certain that we are as best prepared as we can be.

    私たちは、私たちができる限りの準備をするために必要な様々な活動をテストし、試してきました。

  • It was a similar scene just a few miles across the channel in the port town of Calais on Friday that as you chief negotiator Michelle Barnier warned that time was running out to prevent the most turbulent finale to the Brexit crisis.

    それは金曜日にカレーの港町でチャネルを渡ってちょうど数マイルのようなシーンだったあなたのチーフ交渉官ミシェル バルニエとして時間がBrexitの危機に最も激動のフィナーレを防ぐために実行されていたと警告した。

  • Some motive ability.

    ある種の動機能力。

  • We're at a moment of truth.

    正念場を迎えています。

  • We have very little productive time left for these negotiations a few hours if we want the agreement to come into force on January 1st, the permission of you as our president, Ursula Fonder Lyon told you here two days ago.

    我々は非常に生産的な時間を持っていない 我々は合意を1月1日に発効させたい場合は、これらの交渉のために数時間を残しています 私たちの大統領としてあなたの許可、ウルスラ・フォンダー・リヨンは、2日前にここであなたに言った。

  • There is the possibility of a deal.

    取引の可能性があります。

  • That's what I think as a negotiator.

    それが交渉人としての私の考えです。

  • But the path is very narrow.

    しかし、道はとても狭い。

  • Mizushima a crazy.

    水島からキチガイ

  • As talks go down to the wire, both sides are demanding that the other compromise on accord would ensure that trade worth nearly a trillion dollars would remain free of tariffs and quotas beyond the end of the year.

    会談が線路に降りるように、双方は、ほぼ1兆ドルの価値がある貿易が今年の終わりを超えて関税や割当の自由のままであることを保証する協定上の他の妥協点を要求しています。

  • British Prime Minister Boris Johnson told European Commission President Ursula von The Lion on Thursday that talks were in a serious situation.

    英国のボリス・ジョンソン首相は木曜日、欧州委員会のウルスラ・フォン・ザ・ライオン委員長に対し、協議は深刻な状況にあると語った。

  • Johnson, the face of the 2016 Brexit campaign, will ultimately have to decide whether to accept the narrow deal on offer or risk the economic and political chaos that walking away would trigger.

    2016年のBrexitキャンペーンの顔であるジョンソン氏は、最終的には、オファーされている狭い取引を受け入れるか、それとも立ち去ることが引き金となる経済的・政治的混乱のリスクを冒すかを決めなければならないだろう。

As fears of a no deal Brexit grow, so too do the queues of Lorries heading towards Europe's busiest trucking port, Dover.

Brexitが成立しないとの懸念が高まるにつれ、ヨーロッパで最も忙しいトラック輸送港であるドーバーに向かうローリーの行列も増えてきています。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 brexit 交渉 狭い 欧州 ジョンソン 取引

EUのバルニエ氏、Brexitの貿易取引に残された時間は少ないと警告 (EU's Barnier warns little time left for a Brexit trade deal)

  • 1 0
    林宜悉 に公開 2020 年 12 月 19 日
動画の中の単語