Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • - Is this one of those Myers-Briggs things?

    - これはマイヤーズ・ブリッグスのことか?

  • At the end of it I'm gonna be like an INJP

    最後にはINJPのようになります

  • or something like that?

    みたいな感じではないでしょうか?

  • Who gets this information?

    誰がこの情報を手に入れたのか?

  • Does it come with a cheek scraping?

    頬擦れが付いているのでしょうか?

  • What happens next?

    次に何が起こるのか?

  • [pensive instrumental music]

    [物思いにふける器楽]

  • - [Interviewer] Stephen, you're about to take

    - スティーブン、あなたは、あなたがしようとしています。

  • "Vanity Fair's" Proust questionnaire.

    "ヴァニティ・フェアの "プルーストアンケート

  • You'll be asked 35 questions in rapid succession,

    35問もの質問が連続して出題されます。

  • the goal being to reveal your true nature.

    あなたの本質を明らかにすることが目的です。

  • You'll have five seconds to answer each question

    それぞれの質問に答えるのに5秒の猶予があります。

  • before we move on.

    先に進む前に

  • Once we've completed all 35 questions,

    35問すべてをクリアしたら

  • you'll have a chance to reflect on

    反省する機会がある

  • and you can correct your answers.

    と答えを訂正することができます。

  • Sound good?

    いい音?

  • - I'm nervous.

    - 緊張しています。

  • I don't wanna be revealed.

    晒し者にされたくない

  • I don't want my true nature revealed.

    自分の本性を暴かれたくない。

  • I'm a performer.

    私はパフォーマーです。

  • I work very hard to hide my true nature

    本性を隠そうと必死になる

  • so people will like me.

    人に好かれるように

  • Go ahead.

    どうぞ

  • [pensive instrumental music]

    [物思いにふける器楽]

  • - [Interviewer] All right, question one.

    - それでは質問1を

  • What is your idea of perfect happiness?

    あなたの考える完璧な幸せとは?

  • - Ooh, being confident of every decision.

    - 全ての決断に自信を持っていること

  • - [Interviewer] What is your greatest fear?

    - [インタビュアー] あなたが一番恐れていることは何ですか?

  • - Driving my boat into a wooden piling

    - 木杭にボートを打ち込む

  • that for some reason I did not see

    なぜか見ていない

  • as I was going down a creek at high speed.

    小川を高速で下っていると

  • - [Interviewer] What is the trait

    - インタビュアー】特徴は何ですか?

  • you most deplore in yourself?

    あなたは自分の中で最も軽蔑しているのですか?

  • - There are times when I get angry

    - 怒られることもある

  • and I no longer have control

    もはや私の手に負えない

  • over the acceleration of the anger

    怒りの加速を超えて

  • and I deplore myself after I lose control.

    と自分を軽蔑しています。

  • - [Interviewer] I remind you

    - 思い出したか?

  • you have five seconds for these questions, answers.

    5秒で質問に答えろ

  • - Did you say five seconds before?

    - 5秒前って言った?

  • You did.

    あなたがやったのね

  • Oh, my- - Yeah, five seconds.

    5秒だよ

  • - My greatest failing is not listening to instructions.

    - 私の最大の失敗は、指示を聞かないことです。

  • - [Interviewer] [laughs] What is the trait

    - [インタビュアー] [笑] どんな特徴がありますか?

  • you most deplore in others?

    あなたは他人を最も軽蔑しているのですか?

  • - Lying, I guess.

    - 嘘をついていると思います。

  • I mean, it comes in a lot of different forms

    いろんな形で出てきますが

  • but lying is the root of a lot of it.

    が、嘘をつくことが根底にあります。

  • - [Interviewer] Which living person do you most admire?

    - インタビュアー】あなたが最も尊敬する生きている人は?

  • - Maybe my father-in-law.

    - 多分、義父が

  • - [Interviewer] What is your greatest extravagance?

    - インタビュアー】あなたの最大の贅沢は何ですか?

  • - I buy liquor that I'm not sure is worth how much it costs.

    - 幾らで買えるのかわからない酒を買ってしまう。

  • - [Interviewer] What is your current state of mind?

    - 面接官】現在の心境を教えてください。

  • - Fairly breezy.

    - かなり風が強い

  • - [Interviewer] What do you consider

    - あなたは何を考えていますか?

  • the most overrated virtue?

    最も過大評価されている美徳?

  • - Chastity.

    - 貞操観念

  • - [Interviewer] On what occasion do you lie?

    - どんな時に嘘をつくんですか?

  • - When it would hurt your feelings to be truthful.

    - 正直に言うと気持ちが傷つくとき。

  • - [Interviewer] What do you most dislike

    - 一番嫌いなものは何ですか?

  • about your appearance?

    あなたの外見は?

  • - I'm not thrilled about my asymmetrical ears.

    - アシンメトリーな耳にワクワク感がない。

  • - [Interviewer] Which living person do you most despise?

    - 面接官】あなたが最も軽蔑している生きている人は?

  • - I don't know.

    - 知る由もありません。

  • Despise, I don't know.

    軽蔑、知らない。

  • I try not to think that way.

    そんな風に考えないようにしています。

  • I mistrust a lot of people, but I don't despise anybody.

    多くの人を不信に思っていますが、誰一人として見下してはいません。

  • - [Interviewer] What is the quality you most like in a man?

    - 【面接官】あなたが男性に最も求める質は何ですか?

  • - Courage.

    - 勇気だ

  • - [Interviewer] What is the quality you most like

    - 面接官】あなたが一番好きな質は何ですか?

  • in a woman?

    女の中で?

  • - Same, courage. Same thing.

    - 同じく、元気を出して。同じことだ

  • - [Interviewer] Which words or phrases do you most overuse?

    - 面接官】あなたが最も多用する言葉やフレーズは?

  • - Folks.

    - 皆さん

  • - [Interviewer] What or who is the greatest love

    - 聞き手】最大の愛は何か、誰か。

  • of your life?

    あなたの人生の?

  • - My wife.

    - 私の妻です。

  • - [Interviewer] When and where were you happiest?

    - 一番幸せだったのはいつ、どこですか?

  • - [sighs] I was floating in a creek without a boat,

    - 私はボートなしで小川に浮かんでいた。

  • just floating, me physically floating in a creek.

    ただ浮いているだけで、私は物理的に小川に浮いている。

  • - [Interviewer] Which talent would you most like to have?

    - 面接官】あなたが一番持っていたい才能は何ですか?

  • - Oh, I'd love to be able to sing like Sam Cooke.

    - ああ、サム・クックのように歌えるようになりたい。

  • - [Interviewer] If you could change one thing

    - 一つだけ変えられるとしたら

  • about yourself, what would it be?

    自分のことを言えば?

  • - I'd like to be in better shape.

    - もっといい状態でいたい。

  • - [Interviewer] What do you consider

    - あなたは何を考えていますか?

  • your greatest achievement?

    あなたの最大の成果は?

  • - My kids.

    - 私の子供たち。

  • And my Emmys.

    エミー賞も

  • Obviously, and my Emmys too.

    もちろん 私のエミー賞もね

  • - [Interviewer] If you were to die and come back

    - もしあなたが死んで戻ってくるとしたら

  • as a person or a thing, what would it be?

    人として、物として、何だろう?

  • - A thing

    - あるもの

  • - [Interviewer] Where would you most like to live?

    - 一番住みたい場所はどこですか?

  • - South Carolina.

    - サウスカロライナ州

  • - [Interviewer] What is your most treasured possession?

    - インタビュアー】あなたの一番の宝物は何ですか?

  • - I've got some really good first editions of books.

    - 初版の本は本当にいいものがあるんだけどね。

  • But that I've read.

    でも、読んでしまったこと。

  • I've actually read these first additions, yeah.

    実際に最初の追加版を読んでみました、ええ。

  • - [Interviewer] What do you regard

    - あなたはどのようなことを考えていますか?

  • as the lowest depth of misery?

    惨めさの最低の深さとして?

  • - A sense of loss of control

    - 自制心の喪失感

  • is usually the source of a lot of misery.

    は大抵の場合、不幸の元です。

  • The fact that something's bad

    悪いことをしているという事実

  • and you have no control over improving it.

    と改善することはできません。

  • - [Interviewer] What is your favorite occupation?

    - 面接官】好きな職業は?

  • - Performing.

    - 演じること。

  • - [Interviewer] What is your most marked characteristic?

    - 面接官】あなたの一番の特徴は何ですか?

  • - I probably make jokes about things

    - 戯れ言を言っているのかもしれません

  • that sometimes offend people.

    時には人を怒らせてしまうような

  • - [Interviewer] What do you most value in your friends?

    - 面接官】友達の中で一番大切にしていることは何ですか?

  • - Patience and forgiveness.

    - 忍耐と許し。

  • - [Interviewer] Who is your hero of fiction?

    - インタビュアー】小説の主人公は誰ですか?

  • - Who's my hero of fiction?

    - 小説の主人公は誰だ?

  • Samwise Gamgee is my hero of fiction.

    サムワイズ・ガムジーは私の小説のヒーローです。

  • - [Interviewer] Who are your favorite writers?

    - インタビュアー】好きな作家は?

  • - Well, I mean, listen, I really do love Tolkien.

    - 私はトールキンが大好きなんだ

  • I have never, unlike some people,

    私は、一部の人と違って、一度もしたことがありません。

  • grown out of enjoying J.D. Salinger.

    J.D.サリンジャーを楽しむうちに成長した。

  • A guy named Robertson Davies, who's a Canadian writer.

    ロバートソン・デイヴィスというカナダの作家だ

  • I really like George Saunders.

    ジョージ・サンダースが本当に好きです。

  • I really liked the science fiction writers Larry Niven,

    SF作家のラリー・ニブンが本当に好きでした。

  • Henry Kuttner, Asimov, obviously.

    ヘンリー・カットナー、アシモフ、明らかに。

  • After you read him, you feel smarter.

    読んだ後、頭が良くなった気がします。

  • I'll stop there.

    そこで止めておきます。

  • - [Interviewer] Which historical figure

    - 歴史上の人物は?

  • do you most identify with?

    あなたが最も共感するのは?

  • - I don't identify with any historical figures.

    - 歴史上の人物とは同一視していない。

  • - [Interviewer] Who are your heroes in real life?

    - インタビュアー】あなたの実生活でのヒーローは誰ですか?

  • - My mother and my wife.

    - 私の母と私の妻。

  • - [Interviewer] What are your favorite names?

    - インタビュアー】好きな名前は?

  • - You know, I really liked the name Matthew.

    - マシューって名前が好きだったんだけど

  • I really do.

    本当にそう思っています。

  • I like the name Matthew and I liked the name Caroline.

    マシューという名前が好きで、キャロラインという名前が好きでした。

  • - [Interviewer] What is it that you most dislike?

    - 面接官】一番嫌いなものは何ですか?

  • - I don't like wearing a wool sweater without a shirt.

    - シャツを着ずにウールのセーターを着るのが嫌なんです。

  • I'= have very sensitive nipples is what I'm trying to say.

    私が言いたいのは、乳首がとても敏感だということです。

  • - [Interviewer] What is your greatest regret?

    - 面接官】一番後悔していることは何ですか?

  • - I'm gonna steal this one from George Saunders.

    - ジョージ・サンダースから盗んだものだ

  • My greatest regret is the times

    私の最大の後悔は時代

  • when I haven't been kind to people.

    人に優しくしていない時は

  • - [Interviewer] How would you like to die?

    - どのように死にたいですか?

  • - Quickly.

    - 速やかに。

  • - [Interviewer] What is your motto?

    - 聞き手】モットーは何ですか?

  • - [chuckles] Videri quam esse.

    - 毒薬を飲んでもいいのか?

  • To seem to be rather than be.

    あるというよりも、あるように見えること。

  • - [Interviewer] Well, this concludes the questionnaire.

    - では、これでアンケートは終わりです。

  • - Is that part of it?

    - それもその一環なのか?

  • You do officially have to say that part?

    その部分は公式に言わないといけないのか?

  • Did Proust write that part?

    その部分はプルーストが書いたのか?

  • "Remembrance of things past," is that Proust?

    "過去の記憶 "ってプルーストのこと?

  • Is it the madeleines?

    マドレーヌかな?

  • Like he eats the madeleines and the tea

    マドレーヌや紅茶を食べるように

  • and he remembers his childhood.

    と幼少期を思い出す。

  • Is that Proust or is that Proust?

    プルーストなのか、プルーストなのか。

  • - [Interviewer] What question do you think

    - [インタビュアー] どんな質問だと思いますか?

  • you had the most trouble answering?

    答えに困ったことは?

  • - Oh uh, historical figure.

    - ああ......歴史上の人物か

  • I don't identify with any historical figures.

    歴史上の人物とは同一視していない。

  • 'Cause I sort of said there's no real historical,

    本当の歴史はないと言ったんだ

  • non-fictional historical figure that I relate to,

    自分が関わっているノンフィクションの歴史上の人物。

  • but then I went,

    しかし、私は行ってしまいました。

  • "Oh well, does that mean there's a fictional one?"

    "おやおや、それは架空のものがあるということか?"

  • And there is and it's Richard Rich

    リチャード・リッチだ

  • from "A Man for All Seasons."

    "四季の男 "より

  • He is the young friend and sort of protege of Thomas More,

    彼はトーマス・モアの若い友人であり、ある種の弟子です。

  • the hero of the story,

    物語の主人公

  • who in order to further himself in his career,

    彼は自分のキャリアの中で自分自身をさらに発展させるために

  • perjures himself at trial and ends up condemning more

    陪審員の罪は重い

  • because he lacks the courage to do the right thing.

    正しいことをする勇気がないからだ。

  • I mostly associate with him.

    主に彼と付き合っています。

  • - [Narrator] Tell me why-

    - なぜか教えてくれ

  • - Samwise Gamgee.

    - サムワイズ・ガムジー

  • - [Interviewer] Is your hero of fiction.

    - あなたのヒーローはフィクションですね。

  • - He's admirable without necessarily being clever.

    - 彼は必ずしも賢くなくても立派な人です。

  • His name literally means half wit, Samwise.

    彼の名前は、文字通り、ハーフウィットのサムワイズという意味だ。

  • And yet, he's the apotheosis of Tolkien's idea

    それなのに、彼はトールキンの思想の神格化である。

  • that anyone, even the smallest, can change the world

    一人の人間が世界を変える

  • because he acts selflessly and in love and service to Frodo.

    フロドに愛と奉仕を込めて 無私に振る舞っているからです

  • It's his love of Frodo that makes it possible.

    フロドへの愛がそれを可能にしたんだ

  • It's not Frodo's sense of mission

    フロドの使命感ではない

  • or even the nobility of anyone else.

    というか、誰かの高貴さすら感じさせない。

  • It's actually just Sam loving Frodo that makes it possible.

    サムがフロドを愛してるからこそ 可能になったんだよ

  • - [Interviewer] Why was-

    - なぜ...

  • - Floating in a creek without a boat, just floating,

    - ボートのない小川に、ただただ浮かんでいる。

  • me physically floating in a creek.

    私は物理的に小川に浮かんでいた

  • - [Interviewer] Your greatest happiness?

    - あなたの最大の幸せは?

  • - It's an ongoing happiness.

    - それは現在進行形の幸せです。

  • I do it whenever I can.

    出来る時にはやっています。

  • My favorite thing is to go out with someone else

    好きなことは誰かと付き合うこと

  • or by myself way up a creek in coastal South Carolina.

    サウスカロライナ州の海岸沿いの小川を一人で登ってきました。

  • And you can get to places,

    そして、場所にも行ける。

  • especially if the tide is right and the grass is high,

    潮が満ちていて草が生えていればなおさらです。

  • where you can't see anyone else on the planet.

    地球上の誰にも見えないところで

  • You're absolutely alone.

    あなたは絶対に一人です。

  • You're as wild as the first man on the continent.

    大陸一の男と同じくらいワイルドだな

  • And you dive into the water

    そして、あなたは水の中に飛び込む

  • and you can float along with the tide,

    と、潮の満ち引きに合わせて浮かべることができます。

  • listen to the crackling of the shrimp on the bottom,

    底のエビのパチパチ音に耳を傾ける

  • be completely pulled out of yourself

    箍が外れる

  • and feel like you're one with the water.

    と、水と一体になった気分になります。

  • And that elemental feeling divorces of your own ego

    そして、その要素的な感覚は、自分のエゴを切り離すことになる。

  • and when you get back on the boat,

    と船に乗って帰ってきたら

  • you're kind of open to what the rest of the day might bring

    あなたは今日の残りの一日を受け入れている

  • because it wasn't your agenda

    意図していなかったから

  • but the tide's agenda that moved you.

    しかし、あなたを動かしたのは潮の議題です。

  • I like that sense of surrender.

    その降伏感が好きです。

  • But there's also a sense of security 'cause, you know,

    でも、安心感もあるからね。

  • in most of those creeks,

    殆どの川で

  • you could probably stand up if you needed to.

    必要なら立ち上がることもできるでしょう。

  • - [Interviewer] Why do you admire your-

    - なぜあなたはあなたの...

  • - Father-in-law.

    - 義理の父。

  • He's thoughtful, he's truthful, he's kind.

    思慮深くて、正直で、優しい。

  • And when I asked him for his daughter's hand in marriage,

    そして、娘の結婚の手を差し伸べて欲しいとお願いしたところ

  • he said to me,

    と言ってくれました。

  • "Yes, 'cause I think you strike me as a kind person."

    "あなたは優しい人だと思うから"

  • And that's not why I like him,

    それが好きな理由でもないし。

  • but because he made that the top priority

    それを最優先にしていたからこそ

  • for someone who would marry one of his daughters.

    彼の娘の一人と結婚する人のために

  • Is that I've seen a lot of husbands who aren't kind

    優しくない旦那さんをたくさん見てきたということでしょうか。

  • and I think it's an undervalued virtue in a relationship.

    それは人間関係において過小評価される美徳だと思います。

  • - [Interviewer] Were there any questions that you answered

    - 何か質問はありましたか?

  • and you were surprised by your answer?

    と答えて驚かれましたか?

  • - I can't remember anything I said.

    - 自分が言ったことは何も覚えていない。

  • Not really, no, nothing.

    そうでもないし、何でもない。

  • I was surprised that I had no,

    ないことに驚きました。

  • I was surprised that I did not have answers

    答えがなくてびっくりしました

  • for some of them.

    その中の何人かのために

  • Like I was surprised that I didn't have a historical figure.

    歴史上の人物がいないことに驚いたように

  • - [Interviewer] Tell me why you say-

    - なぜそう言うのか教えてください

  • - Folks. - All the time.

    - 皆さん- いつものように

  • Like what's an occasion that you say-

    あなたが言うように、何かの機会があれば...

  • - Folks.

    - 皆さん

  • - Almost every show I say the word folks.

    - ほとんどの番組で「フォークス」と言っています。

  • It's kind of a holdover from the old show.

    昔の番組の名残だな

  • I would say nation or folks or something like that,

    国家というか民衆というか、そんな感じですね。

  • or it-getters or something like that.

    とか、イットゲッターとか、そんな感じです。

  • But the one thing I really like addressing the audience

    でも、演説が本当に好きなのは

  • and ladies and gentlemen sounds too much

    紳士淑女の声が大きすぎる

  • like a ringmaster at a circus,

    サーカスのリングマスターのように

  • that I should be in a spotlight with a top hat

    帽子をかぶってスポットライトを浴びるのは

  • and maybe a whip.

    ムチもあるかもしれない

  • And so, I like folks 'cause it's very simple.

    それで、私はフォークが好きなんです。

  • - [Interviewer] Tell me why your current state of mind is-

    - 今の心境の理由を教えてください。

  • - Fairly breezy.

    - かなり風が強い

  • - I've got less on it these days.

    - 最近はあまり乗っていません。

  • You know, with the changing of the tide

    潮目の変化に合わせて

  • in America right now, I'm open to new possibilities.

    今のアメリカでは、新しい可能性に開かれています。

  • I'm in the tide being pulled along with everybody else

    私はみんなと一緒に引っ張られて潮の中にいる

  • and I'm really curious where it's gonna take us.

    どこに行くのか本当に気になります。

  • And that makes me hopeful and happily