字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Here's a pot of noodles getting cooked. 麺類の鍋が出来上がってきました。 You're probably wondering, what is this doing here? ここで何をしているのか気になるでしょう? It's too small to be a lid, and it's just kind of floating around. 蓋にしては小さすぎて、なんだか浮いている。 But for noodle shops in this part of China, this floating lid is the key to a bowl of fantastic noodles. しかし、中国のこの地のラーメン屋さんにとっては、この浮き蓋が幻のどんぶりの決め手になっています。 Mhm China is noodle heaven. Mhm 中国は麺天国です。 Wheat noodles, rice noodles thin, thick. 小麦麺、米麺の細麺、太麺。 The list of options is endless. 選択肢のリストは無限大です。 This series is all about. このシリーズが全てです。 Noodles will be featuring 10 different kinds of noodles across China and show you how they're made and how they're served. 麺類は中国全土で10種類の麺を特集し、麺がどのように作られているのか、どのように提供されているのかを紹介します。 Today we're in eastern China in a city called Sanjiang, located on the banks of the Yangtze River specialty. 今日は中国東部の長江名物の三江という街に来ています。 Here is a dish called cool Guy Me in or pot lid noodles. こちらはクールガイミーインや鍋蓋麺という料理です。 But But what are pot lit noodles? でも、鍋焼きうどんって何? And why is there a lid floating inside? そして、なぜ中に蓋が浮いているのか? For the answer, we talked to this guy, the president of the local pot lid noodle association. その答えは、地元の鍋蓋麺協会の会長であるこの人に聞いてみました。 I mean the street, the more that you will wake me, come all the way, you're gonna get trained, and that's gonna Theo. 道中、俺を起こすほど、わざわざ来て、訓練を受けて、それがテオになるんだよ。 Noodles are made fresh every day. 麺は毎日新鮮なものを使用しています。 Thes air the ingredients, the flowers locally grown, the and gives it color. 素材の空気、地元で栽培された花、それに色を与えます。 The alkaline powder gives it a bit of chew, and water turns it all into dough. アルカリ性の粉末で少し噛みごたえがあり、水で全てが生地に変わります。 Traditionally, the dough is kneaded by jumping up and down on a bamboo pole. 伝統的には、竹竿の上で飛び跳ねて生地を練り上げます。 It all used to be handmade. 昔は全部手作りでした。 I told the means of water. 水の手段を話しました。 But nowadays most noodles are machine made and shipped to restaurants the morning they're served. しかし、今ではほとんどの麺が機械で作られ、提供された朝にはレストランに出荷されています。 What that means, your news hand. どういうことかというと、あなたのニュースの手。 Now what are You can shoot, you know, uh, to be Oh, yeah, that's a way. 今は何をしているかというと、あなたは、あなたが知っている、ええと、ああ、そう、それは方法です。 So you understand that when you got the shot up, you could just to how you could do the cool guys. だから、ショットアップした時に、どうやったらカッコいい奴ができるかってことを理解しているんだよね。 Megan Sanjiang is famous for its black vinegar, a sharp multi acid that's made with rice. メーガン三江といえば、お米を使ったシャープなマルチ酸の黒酢が有名ですよね。 The taste is similar to basil mint vinegar. 味はバジルミント酢に似ています。 There's also a sugar soy sauce and a bit of scallions and garlic. 砂糖醤油もあるし、ネギとニンニクも少々。 There are also many other toppings, but a local favorite is river deal. 他にもいろいろなトッピングがありますが、地元で人気なのはリバーディールです。 Yes, U S A. はい、U.S.A. Dominican. ドミニカ人だ Uh, use your tongue young. あー、若くして舌を使うんだ。 So that just, uh, how you just kind of went a scythe Trust fund. それで、あー、どうやって大鎌の信託基金を作ったんだ? Three eels air harvested here from the Yangtze River. 揚子江で採れた3匹のウナギ。 It's the same river that brought wheat noodles. 麦麺を運んできたのは同じ川だ。 It's and John Zanjan traditionally didn't make wheat noodles when it comes to carbs trying to follow the north south divide the north because it's more arid, specializes in wheat. それは、それがより乾燥しているので、北南分割北に従うようにしようとする炭水化物になると、それは伝統的にジョン・ザンジャンは小麦の麺を作らなかった、それは小麦に特化しています。 And the southwards on Jang is located Traditionally specialized in rice. そして、チャンの南側には伝統的に米に特化した場所があります。 So we had to be brought down from the north. だから、北から降ろされたんだ。 A woman a thio named Ugo woman A short a tram booth. ウーゴ女という名のティオ女 ショートアトラムブース The engineer to a high. 高い技術者に Uh, you have a You have a fine Yeah, we didn't find the use And emissions are your home? 罰金がありますね 使用量はわかりませんでしたが 排出量はお宅のものですか? How todo although for you Hi. How todo although for you こんにちは。 Uh, also now you That is a good bythe floating lead came later when the channel emperor visited Pyongyang. ええと、また、今、あなたはそれが良いことであり、チャンネルの皇帝が平壌を訪問したときに浮いている鉛が後に来ました。 The story goes that a chef accidentally dropped a lid on the pot. 料理人が誤って鍋の蓋を落としてしまったという話。 A UK a teacher used to come. 昔、先生が来ていたイギリス。 You know so much. あなたはとてもよく知っています。 Uh, you wait. 待ってくれ While many people swear by it, the truth is that the lid is a bit gimmicky. 多くの人が絶賛している一方で、実は蓋にはちょっとしたギミックがあります。 Most people can't really taste the difference. ほとんどの人はその違いを実感できません。 And the noodles can be made completely without the lid. そして、蓋をしなくても完全に麺を作ることができます。 But the people here are proud of it because it's a big part of the city's culinary identity. しかし、ここの人たちが誇りに思っているのは、この街の料理のアイデンティティの大きな部分を占めているからです。 Yeah. そうだな Yeah. そうだな We owe you somebody. 誰かに借りがある Video Booth. ビデオブース。 Uh, transfer young machine Booth. ブースを転送してくれ You, You, you you pin that we owe Trinkl if I'm street of young, confident woman union and use different Indiana game yet up next, we're going to Fujian to meet a guy who makes noodles that can be stretched up to 100 ft. あなたは、あなたは、あなたは、私たちはトリンクルに借りがあることをピン私は若い、自信を持って女性の組合の通りである場合は、別のインディアナ州のゲームを使用して、まだ次のアップ、私たちは福建省に行くことになります100フィートまで伸ばすことができる麺を作る男に会うために。 Stay tuned. チャンネルを変えないでください。
B1 中級 日本語 小麦 麺類 地元 料理 生地 ブース これらの麺は水の中に蓋をして調理されている - 中国を食べる(S2E7 (These Noodles Are Cooked With a Lid in the Water - Eat China (S2E7)) 2 0 林宜悉 に公開 2020 年 12 月 15 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語