Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • So I'm a city planner, an urban designer,

    翻訳: Misaki Sato 校正: Yukako Uchida

  • former arts advocate,

    私の仕事は都市計画とデザインで

  • trained in architecture and art history,

    芸術支援の経験もあり

  • and I want to talk to you today not about design

    建築と美術史を専門に学びました

  • but about America

    しかし 本日はデザインではなく

  • and how America can be more economically resilient,

    アメリカについて お話ししたいと思います

  • how America can be healthier,

    どうしたら 経済的により強靭で

  • and how America can be

    健康的で

  • more environmentally sustainable.

    環境的に持続可能な国に

  • And I realize this is a global forum,

    なり得るかについて お話しします

  • but I think I need to talk about America

    ここはグローバルなフォーラムだとは 承知していますが

  • because there is a history,

    あえてアメリカについて お話したいと思います

  • in some places, not all,

    それは 歴史的に

  • of American ideas being appropriated,

    多くの場所でー もちろん 全てではありませんが

  • being emulated, for better or for worse,

    アメリカの考えが広く受け入れられ

  • around the world.

    良くも悪くも

  • And the worst idea we've ever had

    真似されているからです

  • is suburban sprawl.

    さて ここで取り上げたい問題は

  • It's being emulated in many places as we speak.

    無秩序な郊外開発についてです

  • By suburban sprawl, I refer to the reorganization

    こうやってお話している間にも あちらこちらで

  • of the landscape and the creation of the landscape

    似たような郊外化が進んでいます

  • around the requirement of automobile use,

    車社会を前提とした

  • and that the automobile that was once an instrument of freedom

    再開発や建設により

  • has become a gas-belching,

    かつて 自由の象徴であった自動車が

  • time-wasting and life-threatening

    排気ガスを吐き出し

  • prosthetic device

    非効率的で生命を脅かすような

  • that many of us need just to,

    道具に成り下がっていますが

  • most Americans, in fact, need,

    実のところ 車は

  • just to live their daily lives.

    米国民の多数にとって ただー

  • And there's an alternative.

    日常生活に欠かせない 道具になってしまいました

  • You know, we say, half the world is living in cities.

    別の手段を考える時です

  • Well, in America, that living in cities,

    世界の半数は 都市に暮らしているのですが

  • for many of them, they're living in cities still

    アメリカでは多くの都市生活者が

  • where they're dependent on that automobile.

    未だなお 車に依存しています

  • And what I work for, and to do,

    未だなお 車に依存しています

  • is to make our cities more walkable.

    私が目指しているのは

  • But I can't give design arguments for that

    歩きやすい都市を提案することです

  • that will have as much impact

    ですが 経済学者 伝染病学者やー

  • as the arguments that I've learned

    環境保護主義者が論じていることから

  • from the economists, the epidemiologists

    私が学んだこと以上の

  • and the environmentalists.

    影響力をもつ

  • So these are the three arguments that I'm going

    デザインの提案はできませんので

  • to give you quickly today.

    これから 3つの点について

  • When I was growing up in the '70s,

    簡単に触れることにします

  • the typical American spent one tenth of their income,

    私が育った70年代は

  • American family, on transportation.

    大方の世帯は収入の10分の1を

  • Since then, we've doubled the number of roads

    交通費に充てていました

  • in America, and we now spend one fifth

    その後 道路を2倍に拡張した結果

  • of our income on transportation.

    現在は収入の5分の1が

  • Working families, which are defined as

    交通費で占められています

  • earning between 20,000 and 50,000 dollars

    「ワーキングファミリー」と呼ばれる

  • a year in America

    年収が20,000から50,000ドルの

  • are spending more now on transportation

    アメリカの人々にとっては

  • than on housing, slightly more,

    今や交通費の方が

  • because of this phenomenon called "drive till you qualify,"

    わずかとはいえ 居住費より多いほどです

  • finding homes further and further and further

    手の届く価格の住宅を求めたため

  • from the city centers and from their jobs,

    人々が次第に都心部や職場から

  • so that they're locked in this, two, three hours,

    離れたところに住む 「都市の郊外化」が起こり

  • four hours a day of commuting.

    そのため 通勤に2時間、3時間

  • And these are the neighborhoods, for example,

    4時間もかかっているのです

  • in the Central Valley of California

    例えば カリフォルニア州の

  • that weren't hurt when the housing bubble burst

    セントラル・バレーのように

  • and when the price of gas went up;

    住宅バブルがはじけた際には 無事だったものの

  • they were decimated.

    ガソリンの値上りに見舞われ

  • And in fact, these are many

    大打撃を受けた地区もあります

  • of the half-vacant communities that you see today.

    実際 現在は

  • Imagine putting everything you have into your mortgage,

    空家が目立つようになっています

  • it goes underwater, and you have to pay

    全てを注ぎ込んでいる 住宅ローンの残額より

  • twice as much for all the driving that you're doing.

    不動産の価値が下がった上に

  • So we know what it's done to our society

    毎日の運転にかかる費用が 2倍になれば当然です

  • and all the extra work we have to do

    つまり 車の社会を維持する為に

  • to support our cars.

    払う代償も大きいわけです

  • What happens when a city decides

    払う代償も大きいわけです

  • it's going to set other priorities?

    では 市が違う方針を選んだら

  • And probably the best example we have here

    どんなことが起こるでしょうか?

  • in America is Portland, Oregon.

    おそらく 一番良い例は

  • Portland made a bunch of decisions in the 1970s

    オレゴン州ポートランドでしょう

  • that began to distinguish it

    ポートランドは1970年代に

  • from almost every other American city.

    他の都市にはない

  • While most other cities were growing

    思い切った決断を下しました

  • an undifferentiated spare tire of sprawl,

    この時代は他のほとんどの都市が

  • they instituted an urban growth boundary.

    一斉に都市を車社会へと

  • While most cities were reaming out their roads,

    拡大していった時期に当たります

  • removing parallel parking and trees

    多くの都市が道路を広げ

  • in order to flow more traffic,

    交通量を増やすため 路上駐車や街路樹をなくす間に

  • they instituted a skinny streets program.

    交通量を増やすため 路上駐車や街路樹をなくす間に

  • And while most cities were investing in more roads

    ポートランドは 道路スリム化計画を展開しました

  • and more highways, they actually invested

    他の都市が大小の道路の建設に

  • in bicycling and in walking.

    投資している時に

  • And they spent 60 million dollars on bike facilities,

    ポートランドは 自転車道や歩道を整備したのです

  • which seems like a lot of money,

    自転車のために6000万ドルを費やしました

  • but it was spent over about 30 years,

    巨額の費用と思われるかもしれませんが

  • so two million dollars a year -- not that much --

    30年間以上にわたってですから

  • and half the price of the one cloverleaf

    つまり 年間200万ドルですね

  • that they decided to rebuild in that city.

    これなら再建しようとした

  • These changes and others like them changed

    立体交差十字路の半値です

  • the way that Portlanders live,

    他の変化とも相まって

  • and their vehicle-miles traveled per day,

    ポートランド市民の生活様式が変わりました

  • the amount that each person drives,

    1日当たりの自動車走行距離および

  • actually peaked in 1996,

    1人あたりの運転時間が

  • has been dropping ever since,

    1996年を境に下降し始めたのです

  • and they now drive 20 percent less

    1996年を境に下降し始めたのです

  • than the rest of the country.

    現在は全米より20%少ないのです

  • The typical Portland citizen drives

    現在は全米より20%少ないのです

  • four miles less, and 11 minutes less per day

    典型的なポートランド市民の運転量は

  • than they did before.

    以前より1日当たり6.4キロメートル少なく

  • The economist Joe Cortright did the math

    運転時間も11分減少しています

  • and he found out that those four miles

    経済学者のジョー・コートライトの計算では

  • plus those 11 minutes

    この6.4キロメートルと

  • adds up to fully three and a half percent

    11分の短縮の価値は

  • of all income earned in the region.

    この地域全体の収入の 3.5%に匹敵します

  • So if they're not spending that money on driving --

    この地域全体の収入の 3.5%に匹敵します

  • and by the way, 85 percent of the money

    つまり 運転にお金を使うのではなく

  • we spend on driving leaves the local economy --

    ちなみに運転に伴う消費の85%は

  • if they're not spending that money on driving,

    地元経済に寄与しないのですが

  • what are they spending it on?

    ドライブにお金をかけないなら

  • Well, Portland is reputed to have

    何にかけているのでしょうか?

  • the most roof racks per capita,

    ポートランドでは

  • the most independent bookstores per capita,

    一人あたりのルーフラック数が最大

  • the most strip clubs per capita.

    個人経営の書店数が最大

  • These are all exaggerations, slight exaggerations

    ストリップクラブの数が最高です

  • of a fundamental truth, which is Portlanders

    多少の誇張はあるとはいえ

  • spend a lot more on recreation of all kinds

    ポートランドの人々は何処よりも

  • than the rest of America.

    あらゆるレクリエーションに お金を使っているという事です

  • Actually, Oregonians spend more on alcohol

    あらゆるレクリエーションに お金を使っているという事です

  • than most other states,

    実際 オレゴン州ではお酒にお金を

  • which may be a good thing or a bad thing,

    他の州よりも費やしています

  • but it makes you glad they're driving less.

    その良し悪しはともかく

  • (Laughter)

    あまり運転しないそうなので安心です

  • But actually, they're spending most of it in their homes,

    (笑)

  • and home investment is about as local

    実際は 大半を住宅に使っています

  • an investment as you can get.

    住宅への投資は 地元へ還元されます

  • But there's a whole other Portland story,

    住宅への投資は 地元へ還元されます

  • which isn't part of this calculus,

    ポートランドについて言えば

  • which is that young, educated people

    お話ししたデータだけではなく

  • have been moving to Portland in droves,

    若く高学歴な人々が

  • so that between the last two censuses,

    ポートランドに越してきました

  • they had a 50-percent increase

    最新の2件の市勢調査では

  • in college-educated millennials,

    新世代の大卒人口が50%上昇しました

  • which is five times what you saw anywhere else

    新世代の大卒人口が50%上昇しました

  • in the country, or, I should say, of the national average.

    国内平均の5倍に当たります

  • So on the one hand, a city saves money for its residents

    国内平均の5倍に当たります

  • by being more walkable and more bikeable,

    歩行者や自転車に やさしい環境を作ることで

  • but on the other hand, it also is the cool kind of city

    住民に利益をもたらすだけでなく

  • that people want to be in these days.

    若い人が住みたいと 思うような町になったのです

  • So the best economic strategy

    若い人が住みたいと 思うような町になったのです

  • you can have as a city

    つまり地域経済の発展に

  • is not the old way of trying to attract corporations

    最適な政策は

  • and trying to have a biotech cluster

    今までのように 企業を誘致を試み

  • or a medical cluster,

    バイオ産業や

  • or an aerospace cluster,

    医療産業や

  • but to become a place where people want to be.

    航空宇宙産業を 誘致するだけではなく

  • And millennials, certainly, these engines of entrepreneurship,

    皆が住みたいと思うような町づくりです

  • 64 percent of whom decide first

    企業家精神を牽引する 若い世代の64%は

  • where they want to live,

    まず どこに住みたいかを決め

  • then they move there, then they look for a job,

    まず どこに住みたいかを決め

  • they will come to your city.

    そこへ引っ越してから仕事を探します

  • The health argument is a scary one,

    住み良い町に集まってきます

  • and you've probably heard part of this argument before.

    健康問題は恐ろしい局面を迎えています

  • Again, back in the '70s, a lot's changed since then,

    ご存知の方もあると思いますが

  • back in the '70s, one in 10 Americans was obese.

    70年代にまでさかのぼりますと

  • Now one out of three Americans is obese,

    当時は10人に1人が肥満でしたが

  • and a second third of the population is overweight.

    現在は3人に1人が肥満です

  • Twenty-five percent of young men

    残りの半分は太りすぎです

  • and 40 percent of young women are too heavy

    若い男性の25%

  • to enlist in our own military forces.

    若い女性の40%は体重のせいで

  • According to the Center for Disease Control,

    米軍に入隊する事ができません

  • fully one third of all children born after 2000

    米国疾病管理センターによると

  • will get diabetes.

    2000年以降生まれの子どもの 実に3分の1が

  • We have the first generation of children in America

    糖尿病になると予測されています

  • who are predicted to live shorter lives than their parents.

    子供たちが親よりも短命だと

  • I believe that this American healthcare crisis

    予測されるのは アメリカ史上初の事です

  • that we've all heard about

    今まで耳にしてきた

  • is an urban design crisis,

    アメリカのヘルスケア危機は

  • and that the design of our cities lies at the cure.

    都市デザインの危機でもあると 私は信じています

  • Because we've talked a long time about diet,

    都市デザインにも治療が必要です

  • and we know that diet impacts weight,

    長い間 食事については 議論されてきたので

  • and weight of course impacts health.

    食事が体重に影響するのは 周知の事実で

  • But we've only started talking about inactivity,

    体重は健康に関わります

  • and how inactivity born of our landscape,

    しかし 運動不足について --

  • inactivity that comes from the fact that we live

    環境に起因する運動不足

  • in a place where there is no longer any such thing

    歩く意味のなくなった場所に 住むため起こる

  • as a useful walk, is driving our weight up.

    運動不足で体重が増加する仕組みは

  • And we finally have the studies,

    まだ注目され始めたばかりです

  • one in Britain called "Gluttony versus sloth"

    ようやく 調査が行なわれました

  • that tracked weight against diet

    「食べすぎ 対 怠け者」という イギリスの研究では

  • and tracked weight against inactivity,

    体重と食事の関係と

  • and found a much higher, stronger correlation

    体重と運動不足の関係を調べると

  • between the latter two.

    後者の方がはるかに

  • Dr. James Levine at, in this case,

    関連性が強いことがわかりました

  • the aptly-named Mayo Clinic

    権威あるメイヨー・クリニックの

  • put his test subjects in electronic underwear,

    ジェームズ・レビーン医師の実験では

  • held their diet steady,

    被験者にハイテク下着を着用してもらい

  • and then started pumping the calories in.

    通常の食事をつづけた後

  • Some people gained weight,

    急激に摂取カロリーを増やすと

  • some people didn't gain weight.

    体重が増加する人と

  • Expecting some metabolic or DNA factor at work,

    そうでない人がいます

  • they were shocked to learn that the only difference

    代謝や遺伝子が原因だと 考えられていましたが

  • between the subjects that they could figure out

    結果は皆が驚いたことに

  • was the amount they were moving,

    被験者の違いは

  • and that in fact those who gained weight

    運動量だけでした

  • were sitting, on average, two hours more per day

    体重が増加した人は

  • than those who didn't.

    日々平均して2時間ばかり

  • So we have these studies that tie

    座っている時間が長かっただけです

  • weight to inactivity, but even more,

    これらの研究によって

  • we now have studies that tie weight to where you live.

    体重と運動不足の関係がわかりましたが

  • Do you live in a more walkable city

    現在は住む場所と体重を 関係づける研究もあります

  • or do you live in a less walkable city,

    歩きやすい町か

  • or where in your city do you live?

    そうでない町なのか

  • In San Diego, they used Walk Score --

    お住まいはどちらでしょうか?

  • Walk Score rates every address in America

    サンディエゴではウォークスコアを使用します

  • and soon the world

    このウォークスコアはアメリカだけでなく

  • in terms of how walkable it is --

    そのうち世界中で

  • they used Walk Score to designate more walkable neighborhoods

    歩きやすさの目安となるでしょう

  • and less walkable neighborhoods.

    ウォークスコアで歩きやすい環境と

  • Well guess what? If you lived in a more walkable neighborhood,

    そうでない環境を見分けます

  • you were 35 percent likely to be overweight.

    すると 歩きやすい環境にいる人が

  • If you lived in a less walkable neighborhood,

    太る可能性は35%ですが

  • you were 60 percent likely to be overweight.

    そうでない環境だと

  • So we have study after study now

    その可能性は60%に上るとわかります

  • that's tying where you live

    研究の積み重ねにより

  • to your health, particularly as in America,

    どこに住んでいるかということが

  • the biggest health crisis we have is this one

    とりわけアメリカを見ればわかるように

  • that's stemming from environmental-induced inactivity.

    健康の最大の脅威は

  • And I learned a new word last week.

    住環境による運動不足から 派生しています

  • They call these neighborhoods "obesageneric."

    先週 新しい言葉を知りました

  • I may have that wrong, but you get the idea.

    「obesageneric(肥満を引き起こす)」地域 という呼び方です

  • Now that's one thing, of course.

    正しいかどうかわかりませんが うまい言い方だと思います

  • Briefly mentioning, we have an asthma epidemic

    これだけではありません

  • in this country.

    ぜんそくについても触れましょう

  • You probably haven't thought that much about it.

    米国ではぜんそくが蔓延しています

  • Fourteen Americans die each day from asthma,

    おそらく驚かれるでしょうが

  • three times what it was in the '90s,

    1日14人がぜんそくで亡くなっています

  • and it's almost all coming from car exhaust.

    90年代の3倍の数字です

  • American pollution does not come

    主な原因は自動車の排気ガスで

  • from factories anymore, it comes from tailpipes,

    今やアメリカの公害は

  • and the amount that people are driving in your city,

    工場からではなく 車の排気管から起こるのです

  • your urban VMT, is a good prediction

    それぞれの都市の運転量である

  • of the asthma problems in your city.

    VMTを調べれば かなり正確に

  • And then finally, in terms of driving,

    ぜんそく問題を予測できます

  • there's the issue of the single-largest killer

    もちろん 運転といえば

  • of healthy adults, and one of the largest killers

    最大の死亡原因は

  • of all people, is car crashes.

    健康な成人を含む全人口の

  • And we take car crashes for granted.

    最大の死亡原因は自動車事故です

  • We figure it's a natural risk

    自動車事故のことを

  • of being on the road.

    運転にまつわる

  • But in fact, here in America, 12 people

    当然な リスクだと思っています

  • out of every 100,000

    しかし アメリカでは

  • die every year from car crashes.

    10万人あたり12人が

  • We're pretty safe here.

    毎年 交通事故で亡くなっています

  • Well, guess what? In England, it's seven per 100,000.

    ここは安全です