Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • - I wonder if there's a slang for equerry. Like-

    - equerryというスラングがあるのかな。例えば...

  • - "You an EQ?" "Yeah, yeah, yeah. I'm an EQ at Buck House."

    - "EQなのか?""ええ、ええ、ええ。バックハウスのEQです。"

  • - Yeah.

    - そうだな

  • - Yeah.

    - そうだな

  • - EQ. Meet you at Nott Cott.

    - EQです。ノットコットで会いましょう。

  • - Nott Cott.

    - ノットコット

  • - Stat. Probably wouldn't say that.

    - 制服を着て多分、そんなことは言わないだろう。

  • Welcome to the Royal British Slang, with...

    あなたは、このゲームをプレイするために必要なものを見つけることができます。

  • - Emma Corrin...

    - エマ・コリン...

  • - And Josh O'Connor.

    - ジョシュ・オコナーも

  • [imitates fanfare]

    [ファンファーレの真似をして]

  • [stately music]

    [荘厳な音楽]

  • - Equerry. Oh, this is good. Equerry.

    - エクエリー。あ、これはいいですね。エクエリー。

  • - Well. We know a little something about this.

    - そうだなこれについては少し分かっています。

  • - Like the right-hand man to the Queen.

    - 女王の右腕のように

  • - Yeah, like an assistant. Like a PA.

    - ええ、アシスタントのように。PAのように。

  • - An assistant. Like a PA.

    - アシスタント。PAのように。

  • The equerry's the ones that will, like, get you out-

    イケアリーは、あなたを出すためのものです。

  • get a person out of the car and be like,

    人を車から出して好きになる

  • "oh, come this way," and "oh, she'll be with you in five."

    "ああ、こっちに来て" "ああ、彼女は5分後にあなたと一緒にいる"

  • - And also plan their schedules.

    - また、彼らのスケジュールを計画します。

  • I think it's like the highest, I think-

    一番高いところにあるような気がするんですが...

  • - Is Richard Adeane an equerry?

    - リチャード・アデーンはイクラなのか?

  • - Yeah. Richard Goulding was-

    - そうだなリチャード・グールドリングは...

  • - Richard Goulding was his-

    - リチャード・グールドリングは彼の...

  • - Adeane-

    - アデアン

  • - Edward Adeane!

    - エドワード・アデーン!

  • - Edward Adeane in this series of "The Crown."

    - エドワード・アデインはこの "王冠 "のシリーズで

  • But I think it's the highest level.

    でも、最高レベルだと思います。

  • - Nott Cott.

    - ノットコット

  • - Something Cottage.

    - サムシングコテージ

  • - [both] Nottingham Cottage!

    - ノッティンガム・コテージ!

  • - HRH.

    - HRH.

  • - HRH, stands for "Her" or "His Royal Highness."

    - HRHは "彼女 "または "王室御用達 "の略。

  • - Can it be "his" as well?

    - 彼の」でも良いのでしょうか?

  • - I don't know.

    - 知る由もありません。

  • - Yeah, that would make sense.

    - ああ、それは理にかなっている。

  • - I think yes. I think it can,

    - そうだと思います。それは可能だと思います。

  • because you can get HRH Prince Charles, I think.

    チャールズ皇太子殿下が手に入るからだと思います。

  • I don't know. I really need to know this.

    私は知らないどうしても知りたいんだ

  • - Elevenses.

    - エレメンツ。

  • Snacks, right?

    スナックでしょ?

  • - Well, interestingly, we have sat by a cup of tea.

    - さて、興味深いことに、私たちはお茶のそばに座っています。

  • - Or a bowl of tea.

    - お茶碗とか

  • - My understanding with elevenses is like,

    - 私のelevensesでの理解はこんな感じです。

  • there are sort of two tea times.

    ティータイムは2回ある

  • - One at 11 in the morning...

    - 朝の11時に1つ...

  • - Yeah, like a mid-morning snack.

    - ああ、午前中のおやつみたいなものだ。

  • - And then one at teatime, which is like four o'clock?

    - ティータイムに1つは4時のようなもの?

  • - Yeah.

    - そうだな

  • - But can four o'clock be elevenses or is that tea?

    - しかし、4時はエレメンツか、それともお茶なのか?

  • - That's tea.

    - それはお茶です。

  • - I think that's tea.

    - それはお茶だと思います。

  • - Elevenses is-

    - エレベーションズは...

  • - Is at eleven.

    - 11時にいます。

  • - Very much mid-morning.

    - 非常に真夜中。

  • But not to be confused with brunch, which may come up later.

    しかし、後から出てくるかもしれないブランチと混同しないように。

  • - Maybe brunch is like the new elevenses.

    - ブランチはニューエレメンツのようなものかもしれません。

  • - Maybe. Thank you, Emma Corrin.

    - かもしれないありがとう エマ・コリン

  • - That's what I get when I pass go.

    - 囲碁をパスするとそうなる。

  • [both laugh]

    [二人とも笑う]

  • - Buck House?

    - バックハウス?

  • - Great.

    - いいね

  • - Okay!

    - よし!

  • [both laugh]

    [二人とも笑う]

  • - Do you know what that one is?

    - それが何か分かるか?

  • - It's got to be a house.

    - 家じゃないとダメなんだ

  • - It's got to be a house.

    - 家じゃないとダメなんだ

  • We've got- second half is to do with a home.

    後半はホームでやることになった。

  • Oh, hang on. Buckingham Palace!

    待ってくれバッキンガム宮殿!

  • [gasps]

    [gasps]

  • - Buck House!

    - バックハウス!

  • - Buck House!

    - バックハウス!

  • [snaps]

    [スナップ]

  • - That's them saying... that's like me going-

    - それは彼らが言っている...それは私が行くように...

  • - Saying stable.

    - 安定したことを言う。

  • - [laughs] stable, yeah.

    - 安定してる

  • I mean, they probably have stables in there, but...

    厩舎があるんだろうけど

  • - Blue blood. Oh, that means like royal blood.

    - 青い血ああ、王家の血のようなものという意味ですね。

  • Like you're well posh.

    あなたは立派なお洒落をしているように。

  • Do you have to be in the Royal Family to have blue blood,

    王室にいないと青い血が出ないのか?

  • or can it be anyone whose... like, would-

    それとも誰でもいいのかな?

  • - Oh, yeah. Would you-

    - ああ、そうだな。あなたは...

  • - Does Diana have blue...?

    - ダイアナは青い...?

  • 'Cause in my research, I found out that she's actually-

    調査で分かったんだが、彼女は実は...

  • - Aristocracy.

    - アリストクラシー。

  • - More aristocratic than the Royal Family.

    - 王室よりも貴族的。

  • - Interestingly, blue is the most royal color.

    - 面白いことに、青は最も王道的な色です。

  • I always thought it was-

    いつも思っていたのですが...

  • - I thought it was purple.

    - 紫色だと思っていました。

  • - Really?

    - そうなんですか?

  • - What did you-

    - 何を...

  • - It might be, actually.

    - そうかもしれませんね。

  • I always thought it was red.

    ずっと赤だと思っていました。

  • Then someone said to me the other day that

    すると先日、ある人に言われたのですが

  • blue was the most-

    青が一番

  • - I don't know, I thought it was purple, innit?

    - 紫だと思ってたんだけど、イナイレ?

  • - Well, it might be.

    - まあ、そうかもしれません。

  • - From like, Romans.

    - ローマ人のように

  • - Blue was a very expensive color,

    - ブルーはとても高価な色でした。

  • because the pigment came from a very rare rock.

    色素は非常に珍しい岩石から来たものだからです。

  • Anyway-

    とにかく...

  • - But that also might be why,

    - でも、それも理由かもしれません。

  • because then if you're a royal, you can afford the pigment-

    王族なら顔料を買う余裕があるから

  • - The pigment.

    - 顔料です。

  • - Therefore, blue being...

    - だから青いのは...

  • - In your blood.

    - あなたの血の中に

  • - Yeah.

    - そうだな

  • OBE. Of the British...

    OBEです英国の...

  • - Empire.

    - 帝国だ

  • - Empire?

    - 帝国?

  • - Of the British Empire.

    - 大英帝国の

  • And that's an award you get, right?

    それが賞になるんだよね?

  • - Yeah. If you've done good things.

    - うん、良いことをしたならね。

  • - You get an OBE if you've done good things that have-

    - あなたが良いことをした場合は、OBEを取得します。

  • - Helped the country?

    - 国を助けたのか?

  • - Helped the country, or society, or...

    - 国や社会に貢献した。

  • We don't.

    私たちはしません。

  • - We don't. We definitely don't.

    - 私たちはしません。私たちは絶対にしない。

  • - We don't have an OBE.

    - 車載器は持っていません。

  • But there might be someone that we know, maybe, out there.

    でも、私たちが知っている人がいるかもしれない、もしかしたら、そこに。

  • - Investiture. Go for it.

    - Investiture.頑張れ

  • - The investiture is... is an episode of "The Crown."

    - インビトゥチュレーションは... "クラウン "のエピソードです

  • You are invested into a role in the Royal Family.

    あなたはロイヤルファミリーの役割に投資されています。

  • - It's like a swearing-in ceremony.

    - 宣誓式のようなものです。

  • - Yeah, exactly.

    - ええ、その通りです。

  • In Season 3,

    シーズン3では

  • Prince Charles was invested as the Prince of Wales,

    チャールズ皇太子はプリンス・オブ・ウェールズとして投資されました。

  • the heir apparent.

    相続人の外見です。

  • The heir apparent is the assumed heir.

    相続人顕在者とは、想定相続人のことです。

  • - The guy who's there.

    - そこにいる男。

  • - The person who's gonna take over from-

    - 後を継ぐ人は...

  • that'll be the next one.

    それが次の一本になります。

  • - He's gonna be it. Apparently, it's him.

    - 彼がやるんだどうやら彼らしい

  • - Not entirely sure that's where it's from, Em.

    - それがどこから来たのか よく分からないんだ エム

  • It could be.

    そうかもしれません。

  • "Apparently, he's the heir."

    "どうやら彼が相続人らしい"

  • - Yeah.

    - そうだな

  • - [Both] Heir apparent.

    - 相続人のようです。

  • - Next up! The privy purse.

    - 次は!秘密の財布

  • Oh, like the Queen's money.

    ああ、女王のお金のように。

  • - It's their pocket money, right?

    - 彼らのお小遣いですよね?

  • I wonder if there is a real privy purse.

    本物のプライベープラスがあるのかな。

  • - Like an actual- I'm imagining

    - 実際の...

  • one of the little old ones you get with the clasp.

    留め具と一緒に手に入る小さな古いものの一つ。

  • - Okay. Operation London Bridge.

    - いいわよロンドン・ブリッジ作戦

  • - Bridges! Sorry. [laughs]

    - ブリッジ!ごめんね[笑]

  • When one of the Royal Families dies.

    王族の一人が亡くなると

  • They're all bridges.

    みんな橋だ

  • - Oh my goodness, you're brilliant. Yeah.

    - あなたは素晴らしいわそうだな

  • [snaps]

    [スナップ]

  • - Each of the Royal Family has an assigned bridge,

    - 王室にはそれぞれ割り当てられた橋があります。

  • and when they die, there's Operation...

    そして、彼らが死んだ時には、作戦が...

  • So if, say the Queen is London Bridge.

    だから、もし、女王がロンドン橋だとしたら。

  • Then if the Queen dies, then everyone's like,

    女王が死ねば、みんなそうなる。

  • "oh, Operation London Bridge."

    "ロンドン橋作戦"

  • - That's exactly right.

    - まさにその通りです。

  • They all have a different bridge, don't they?

    みんな違う橋を持っているんですね。

  • - Yeah, they all have a different bridge.

    - そう、みんな違う橋を持っているんです。

  • Can you remember what bridge you are?

    自分が何の橋か覚えていますか?

  • - No.

    - 駄目だ

  • - I don't think I got a bridge.

    - 橋はないと思う。

  • - I'm sure Diana...

    - ダイアナはきっと...

  • - I'll be the Dartford Crossing.

    - ダートフォード・クロッシングになります。

  • - That's a rubbish bridge.

    - 屑橋だな。

  • Okay. Toff. Well, that's easy.

    いいわよトフまあ、それは簡単だ。

  • - I just think of toff room.

    - トフの部屋を思い浮かべるだけ。

  • A posh person.

    粋な人。

  • - Posh person.

    - ポッシュの人。

  • I guess it's more kind of a pompous-

    どちらかというと、とんねるずの方が多いような気がしますが...。

  • - English. Like...

    - 英語で例えば...

  • - English. Sort of like, very, very posh.

    - 英語でちょっとしたことですが、とても、とても、お洒落な感じです。

  • - [mocking pompous sounds]

    - 嘲笑うような音

  • - Very rah. That's another term, "rah."

    - 非常にラーそれは別の用語で "ラー "だ

  • Weirdly, I wouldn't describe the Royals as toffs,

    奇妙なことに、私はロイヤルズをトフとは表現しません。

  • because they're sort of-

    なぜなら

  • - Rahs aren't toffs,

    - ラーはトフではない。

  • but maybe people who they hang out with would be toffs.

    でも、もしかしたら、つるんでいる人はトフなのかもしれませんね。

  • - Yeah. So anyway, that's what a toff is.

    - そうだなだから、とにかく、それがトフってやつだ。

  • It's a very posh person.

    派手な人が多いですね。

  • - Very posh person.

    - とてもお洒落な人。

  • - Sloane Ranger!

    - スローン・レンジャー!

  • So, Diana was part of like,

    ダイアナはその一部だったのね

  • Sloane Rangers who were just young posh people in...

    スローン・レンジャーズは、ただの若いお洒落な人たちだった...

  • - Kensington.

    - ケンジントン

  • - In Kensington.

    - ケンジントンで

  • - There's a place called Sloane Square.

    - スローンスクエアという場所があります。

  • - In the 70s, 80s.

    - 70年代、80年代には

  • - Yeah, and you can be a Sloaney.

    - スローニーになってもいいよ

  • - You can be a Sloane.

    - スローンになることができます。

  • And they all kind of dressed the same

    みんな同じ服を着て

  • and wore the same things.

    と同じものを着ていました。

  • - I think they were quite trendy back then.

    - 当時はかなり流行っていたと思います。

  • - Very trendy to be a Sloane Ranger.

    - スローンレンジャーになるのが非常にオシャレ。

  • - I'd say Diana was a Sloane Ranger and Charles wasn't.

    - ダイアナはスローン・レンジャーでチャールズは違うと思う

  • - Do you think maybe he wanted to be?

    - 望んでいたのかな?

  • - Charles probably erring on the side of toff.

    - シャルルはおそらくトフの側を誤っている。

  • Okay, here we go, trooping the color. Emma Corrin.

    よし いくぞ 色を塗っていくぞエマ・コリン

  • - That's when they got on the horses.

    - その時に馬に乗ったんです。

  • - That's right. There you go. You heard it here first.

    - そうだよこれでいいですよ。最初にここで聞いただろ

  • In fact, the first episode of Season Four, I think-

    実際、シーズン4の最初のエピソードは...

  • - There's like a big parade, the Queen's there.

    - 女王のパレードのようなものだ

  • - Basically, all the horse guards assemble.

    - 基本的には全ての馬のガードが組み立てます。

  • - On horse guards' parade.

    - 馬の警備員のパレードで

  • - On horse guards' parade. And they do a sort of-

    - 馬の警備員のパレードでそして、彼らはある種の...

  • no, I'm not going to use the word "dance."

    "ダンス "という言葉は使わないわ

  • But it is a sort of dance.

    しかし、それは一種のダンスである。

  • - It's when the horses-

    - それは馬が...

  • - And they hold their guns. And there's a big cannon fire.

    - そして、彼らは銃を持っています。そして、大きな大砲の砲火があります。

  • [imitates canon fire]

    [キャノンファイヤーを真似て]

  • - And the Queen comes out in a carriage, right?

    - そして、女王は馬車で出てくるんですよね?

  • - Queen comes out in a carriage.

    - クイーンが馬車に乗って出てくる。

  • If I'm honest, having experienced it,

    正直に言うと、経験したことがあれば

  • I can't really imagine it being particularly useful

    特に役に立つとは思えない

  • in a battle.

    戦いの中で

  • - Yeah.

    - そうだな

  • - But I can see how it might be ceremonial.

    - しかし、それが儀式的なものである可能性があるのはわかる。

  • Anyway, that's the end of

    とにかく、これで終わりです。

  • our British Royal slang learning experience

    英国王室スラング学習体験

  • journey, if you will.

    旅をしているようなものだ

  • - I feel like I've learned a lot.

    - 勉強になった気がします。

  • - I learned everything...

    - 勉強になりました...。

  • pretty much everything that was on there was new to me.

    そこに書かれていることのほとんどは、私にとっては初めてのことでした。

  • - Completely everything new, yeah.

    - 完全に新しいものばかりだな

  • - Probably do this before we do the series

    - おそらくシリーズをやる前にこれをやるのでしょう

  • so that we know what we're going to talk about.

    何の話をするのかがわかるように

  • - Yeah.

    - そうだな

  • - Thank you so much for joining us today.

    - 本日はご参加いただきまして、誠にありがとうございました。

  • - Thank you.

    - ありがとうございます。

  • - I feel like we've just done the news.

    - ニュースをやっただけのような気がします。

  • [hums]

    [Hums]

  • you know how the news comes up and then they talk?

    ニュースになって話題になるの知ってる?

- I wonder if there's a slang for equerry. Like-

- equerryというスラングがあるのかな。例えば...

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます