字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Herrine Ro: In these stressful ヘリン・ローこのようなストレスの多い時期に and uncertain times of quarantine, と不確かな時期に隔離されています。 people from all over the world 世界各国の人々 are seeking comfort in food. は食べ物に安らぎを求めています。 Comfort food can fix any bad day. コンフォートフードはどんな嫌な日も解決してくれます。 It's typically high in sugar, fat, and/or salt. 一般的には糖分、脂肪、および/または塩分が多い。 And the beauty of comfort food is that it varies そして、コンフォートフードの素晴らしさは、それが変化することです。 from person to person. 人から人へ It's rooted in where you're from あなたの出身地に根ざしています and who you grew up with. と誰と一緒に育ったのか。 We asked 20 people from different cultural backgrounds 異なる文化的背景を持つ20人に聞いてみた to share what comfort food is to them. 彼らにとって快適な食べ物とは何かを共有するために。 I'll start with mine. まずは私のものから。 My favorite comfort food is kimchi jjigae, 私の好きな慰安料理はキムチチゲです。 or kimchi stew. またはキムチシチュー。 I'm Korean American, 私は韓国系アメリカ人です。 and, growing, up my mom made kimchi jjigae 育ち盛りの母はキムチチゲを作っていた pretty often for dinner. 夕食時には結構な頻度で My mom's kimchi jjigae has that son-mat. うちの母ちゃんのキムチチゲにはあのソンマットがある。 Son-mat in Korean means, like, hand taste. 韓国語のソンマットは、「手で味わう」という意味です。 The best way I can describe it is my mom's special touch. 表現するならば、母の特別感が一番ですね。 Even if I try to make my mom's kimchi jjigae おふくろのキムチチゲを作ろうとしても here in New York City, I can't get that taste ここニューヨークでは、あの味は手に入らない。 because it lacks my mom's special touch. 母の特別感に欠けているからだ So, basically, the flavors that you're getting だから、基本的には、あなたが得ているフレーバーは are, like, spicy, salty, は、辛くて塩辛いようなものです。 fatty, sour. 脂肪質で酸っぱい It's basically everything that I crave それは基本的に私が切望するすべてのものです when I'm missing my mom. ママがいなくて寂しい時 Tomi Obebe: I'm Nigerian, and one of my favorite トミ・オベベ。私はナイジェリア人で、大好きな一人です。 comfort foods has to be amala and okra soup. 慰めの食べ物は、アマラとオクラのスープでなければならない。 To make it, you take some yam flour それを作るために、あなたはいくつかの山芋の粉を取る。 and you pour it into boiling hot water, と、沸騰したお湯に注ぐのです。 stir it up very quickly, を素早くかき混ぜる。 and it gets to this nice thick consistency. 濃厚な粘り気が出てきた From there, you portion it out to whatever size そこから好きな大きさに分割して you'd like for your meal. お食事にお好きなものを And then you can dip it into your soup of choice. そしてお好みのスープにディップして And not only is it a super-tasty meal, そして、超美味しいだけではありません。 but after you eat it, [snaps] it hits you, でも、食べた後は、[キレる]のが当たります。 and it puts you in one of those nice food comas. それはあなたをおいしい食べ物の昏睡状態にします。 I remember sneaking into the kitchen as a toddler 私は幼児の頃に台所に忍び込んだことを覚えています。 and trying to tear off small pieces of amala, とアマラを小さくちぎろうとしている。 or, like, the eru seeds that they put in the soup とか、スープに入れるエルの種とか and taking it back to my playroom. とプレイルームに持ち帰る。 So, of course, now anytime that I have it, だから、もちろん、今はいつでも持っています。 I just automatically think of home. 自動的に家のことを考えてしまう Sarah Isoke: I'm Trinidadian, サラ・アイソケトリニダード人です。 and my favorite comfort food is bake and saltfish. と私の好きな慰めの食べ物はベイクと塩魚です。 Bake and saltfish is a dish comprised of bake, ベイクと塩魚はベイクで構成された料理です。 which is dough rolled out, 生地が転がっている。 and a fish called bacalao. とバカラオという魚。 It's a salted cod that we chop up, we boil, 刻んで茹でるのは塩タラコだよ and we sauté with sweet tomatoes and sweet onions. と、甘いトマトと甘い玉ねぎと一緒にソテーしました。 I think it's my favorite comfort food just because 私はそれが私のお気に入りの慰めの食べ物だと思っています。 it brings back a memory of my grandmother. 祖母の思い出がよみがえってきます。 She used to own a daycare, and whenever she was 彼女は以前、保育園を経営していて、いつのまにか making something with dough, like bake, 生地を使った焼き物 she would roll up little pieces of the dough 彼女は生地を少しずつ丸めていく and give it to the children to play with. と子供たちに渡して遊んでもらいます。 And we would just そして、私たちはただ go crazy for those little pieces of dough. 生地の切れ端に夢中になる Matthew Ferere: My favorite Haitian comfort food is griot. マシュー・フェレレハイチの料理で一番好きなのはグリオです。 Griot is fried pork shoulder that has a special cut グリオットは特製カットの豚肩肉の唐揚げ where it has just the right amount of fat ほどよい脂の乗ったところ and just the right amount of skin on it. と、ちょうどいい肌の量を載せています。 You would season it well, しっかりと味付けをするのですね。 bake it briefly, 手短に焼く。 and then fry it. と言って揚げてみてください。 So, after that, it'll get that nice だから、その後は、その素敵な crispy on the outside, tender on the inside taste. 外はカリッと、中はトロトロの味。 I can remember being a child, 子供の頃を思い出す。 you know, at every Haitian gathering, family party, ハイチ人の集まりや家族のパーティーでも if you had griot on your plate that night, あの夜 グリオットを食べていたら you knew it was gonna be a good night. いい夜になると思ってたんだろ? Lisa Paradise: My comfort food has always been pastina, リサ・パラダイス私のコンフォートフードはいつもパスティナ。 which is like a really unhealthy version 不健康版のような of Italian wedding soup. イタリアンウェディングスープの It has no vegetables. 野菜が入っていません。 It's really just pasta and meatballs. 本当にパスタとミートボールだけです。 So, the way that my mom makes her meatballs だから、母が作るミートボールの作り方は is really what I always crave. は本当にいつも切望しています。 She does a mix of pork, of ground pork, 彼女は豚挽き肉のミックスをやっている。 ground beef, and ground veal. 牛挽き肉、仔牛の挽き肉。 And then she adds in just five ingredients. そして、彼女はたった5つの材料を加えます。 So, the five ingredients are salt, pepper, ということで、材料は塩、胡椒の5つ。 garlic powder, parsley, and cheese. ガーリックパウダー、パセリ、チーズ。 It's not just, like, Parmesan cheese; パルメザンチーズとかじゃなくて it's always pecorino Romano cheese. いつもペコリーノ・ロマーノチーズです。 That's, like, the go-to key ingredient. それは、キーとなる成分のようなものだ。 Whenever I go home or whenever I'm, like, 家に帰るときとか、いつでもそうだけど。 sad or sick or whatever, 悲しいか病んでいるか何か that's what I want my mom to make me, それはママに作ってもらいたいもの。 or that's what I, like, want to eat. とか、それは私が食べたいと思っているものです。 Naja Newell: I'm from New York, and my favorite ナージャ・ニューウェル私はニューヨーク出身で、お気に入りの comfort food is grilled cheese. コンフォートフードといえば焼きチーズ。 Growing up as picky eater, ピッキーイーターとしての成長。 grilled cheese was the No. 1 thing I could get 焼きチーズがNo.1だった from every single family member かぞくのいちから and every single restaurant そして、すべてのレストラン and it be almost the exact same every single time. そして、それはほとんど毎回同じです。 So, today when I make grilled cheese for myself, ということで、今日は自分用に焼きチーズを作るときに I just use white or wheat bread, 白パンか小麦パンを使っているだけです。 and I'll use white American cheese. と、ホワイトアメリカンチーズを使ってみます。 It reminds me of being best friends with my mom. ママと親友になったことを思い出します。 Alyson Brown: I'm Alyson Brown, and today アリソン・ブラウン:私はアリソン・ブラウンです 今日は we're gonna talk about beef patties, ビーフパテの話をします。 because that's my favorite Jamaican comfort food. それは私の大好きなジャマイカのコンフォートフードだから。 Growing up, my father used to bring home, 幼い頃、父はよく家に持ち帰っていました。 like, a box of beef patties. ビーフパテの箱とか And he used to put them on the table そして、彼はそれをテーブルの上に置いていました。 and it was first come, first serve, 先着順だった and if you did not get your beef patty, と、ビーフパティを手に入れられなかった場合。 you would be tight. あなたは窮屈になります。 I love beef patties because of how diverse they are. ビーフパテは多様性があって大好きです。 You could get a beef patty, a callaloo patty, ビーフパティとかカラルーパティとかもあるぞ a ackee patty, any type of patty. アッキーパティ、なんでもありです。 My family is Jamaican. 家族はジャマイカ人だ The're from Jamaica. ジャマイカから来たんだ I'm American, I was born here. 私はアメリカ人で、ここで生まれました。 But when we go to Jamaica, it's over. でも、ジャマイカに行ったら終わり。 The patties are, like, hot and ready. They delicious. パテは熱々で準備ができてる美味しい Manuel Silva-Paulus: I'm from New York, I'm Dominican, マヌエル・シルバ=パウルス:私はニューヨーク出身で、ドミニカ人です。 and my favorite comfort food is mangu. そして、私の好きな慰めの食べ物はマングーです。 Mangu is basically like mashed potatoes, まんぐは基本的にマッシュポテトのようなものです。 but instead of potatoes, しかし、ジャガイモの代わりに it's plantains. プランタンだよ And it's a breakfast food, そして、朝ごはんのおかずになります。 so most Dominicans will eat it in the morning. だから、ほとんどのドミニカ人は朝に食べます。 Mangu is typically eaten with cebollas on top, マングーはセボラを上に乗せて食べるのが一般的です。 which is onions; これは玉ねぎです。 queso frito on the side, ケソフリトーを添えて which is fried cheese; これはフライドチーズです。 salami, which is a type of meant; サラミは、意味の一種です。 and usually, like, some people will get a fried egg on it. とか、普通は目玉焼きを乗せてくる人もいるだろうし Personally, I love eggs, so I always get them on it. 個人的には卵が大好きなので、いつも乗せてもらっています。 The reason why mangu is my favorite comfort food, マングーが大好きな慰安婦の理由。 besides the fact that it's delicious, 美味しいという事実以外にも is because it just reminds me of being を思い出すからです。 in the Dominican Republic and just, like, ドミニカ共和国で being around great weather, sunny, 晴天に恵まれていること like, just an all-around great vibe. 雰囲気がいいんだよ Selena Singh: My comfort food is pepperpot. セレナ・シン私のコンフォートフードは胡椒鍋です。 It came from Guyana's first people, ガイアナの最初の民族から来ています。 known as the Amerindians. アメリディアンとして知られています。 Pepperpot is a meal that is boiled with cassareep ペッパー鍋はカササレップを煮込んだ料理 and spices and any choice of meat, とスパイス、そしてお肉はお好きなものをお選びください。 but my personal favorite is beef. でも個人的に好きなのは牛肉です。 It can be eaten with anything; 何につけても食べられます。 bread, cassava bread, rice, パン、キャッサバパン、ご飯。 anything you would like. お好きなものを Pepperpot reminds me of Christmastime ペッパー鍋といえばクリスマスを思い出す and all the family time と家族全員の時間 and a rich culture in Guyana. とガイアナの豊かな文化を紹介しています。 Samantha Lee: My favorite comfort food is congee, サマンサ・リー:私の好きなコンフォートフードはお粥です。 a type of rice porridge. お粥の一種。 It's often eaten with yau ja gwai, ヤウジャグワイと一緒に食べることが多いです。 also known as a Chinese doughnut. 中華ドーナツとしても知られています。 There are also many different types of congee. お粥にもいろいろな種類があります。 I've had it plain, with dried scallops, 干し貝柱と一緒にプレーンで食べたことがあります。 with preserved egg and salted pork, 保存食の卵と塩豚で。 and just whitefish. と、ただの白身魚。 Growing up, my mom would 子供の頃、私の母は make this for breakfast some days, これを朝食にする日もある。 and she would also make it for me when I was sick 私が病気の時にも作ってくれました and I couldn't keep any solid foods down. と、固形物を抑えることができませんでした。 My mom passed away in January of 2018, 2018年1月に母が亡くなりました。 so the process of making congee and eating it 粥を作って食べる reminds me of her love, her dedication, 彼女の愛と献身を思い出す。 and her patience as my mother. と母としての忍耐力を見せてくれました。 Isabella Paoletto: I'm Mexican American, イザベラ・パオレット:私はメキシコ系アメリカ人です。 and my favorite comfort food is tamales. そして、私の好きな食べ物はタマーレです。 Every year, my grandma and her sisters get together 毎年、おばあちゃんとその姉妹が集まって and they all make tamales for us to eat on Christmas Eve, と、みんなクリスマスイブに食べるためにタモを作ってくれています。 so it really reminds me of home 懐かしい and of Christmastime and of my family, クリスマスの時間と私の家族のために。 so it's really special. だから本当に特別なんです。 My family makes the dish with shredded pork 我が家では豚肉の千切りを使った料理を作っています。 in a red chili sauce with green olives. グリーンオリーブと一緒にレッドチリソースで。 Basically, right now only my grandma 基本的に今はおばあちゃんしかいない and my aunts know how to make it, と、おばちゃんたちは作り方を知っています。 but they've started to teach me and my mom でも私とママに教えてくれるようになりました and my sisters how to do it, so that way, と妹たちがやり方を教えてくれたので、そちらで。 we can pass it on to the next generation. 次の世代に引き継ぐことができます。 Harry Kersh: My favorite comfort food is Marmite on toast. ハリー・カーシュ私の好きな食べ物は、トーストに乗せたマーマイトです。 It just has this really rich, really savory, ただ、この本当に豊かで、本当に香ばしい味がするんです。 and quite salty flavor. とかなり塩味が強い。 And it's just really comforting, そして、それが本当に心地いいんです。 especially when it's put on some thickly buttered toast. バターをたっぷり塗ったトーストにのせて食べると特に美味い。 I have very vivid memories of eating Marmite on toast, マーマイトをトーストにつけて食べた記憶が鮮明に残っています。 particularly when I was feeling a bit sick. 特に体調を崩した時に I had an operation when I was 3 years old. 3歳の時に手術をしました。 I went under general anesthetic. 全身麻酔をかけました。 When I woke up, the nurse said, 目が覚めたら、看護師さんが言ってました。 "Is there anything we can get you?" "何かお持ちしましょうか?" And my first request was Marmite on toast. そして私の最初のリクエストはトーストにマーマイトを乗せたものでした。 Nisha Stickles: My favorite comfort food is kuay teaw, ニーシャ・スティクルス私の好きな慰めの食べ物は、クアイ・ティーウです。 or Thai noodle soup. またはタイの麺類のスープ。 Thai noodle soup is the Thai equivalent タイの麺つゆはタイ語でいうところの of what a deli sandwich is to New Yorkers. ニューヨーカーにとってデリサンドとは何なのか。 And you can customize each kuay teaw order to be your own. そして、それぞれのkuay teawの注文をカスタマイズして自分のものにすることができます。 My go-to order is kuay teaw ped, 私の行きつけの注文は、クアイ・ティウ・ペド。 so duck noodle soup with sen mee, ということで、センミーを使った鴨麺のスープ。 which are the rice noodles that are thinner どっちが細めの米麺なのか than the ones you have in pho. フォーにあるものよりも And I only will eat it in this one noodle shop, そして、私はこの一軒のラーメン屋でしか食べません。 and I refuse to have it elsewhere 他所では手に入らない because they just make it so special. 彼らはそれを特別なものにしてくれるからだ And it sucks because I can't really replicate そして、それは私が本当に複製できないので、それは最悪です。 that experience in any Thai restaurant here ここのタイ料理店での経験 since they don't really specialize in that. 彼らはそれに特化していないので Jennifer Hernandez: My favorite comfort food ジェニファー・ヘルナンデス:私の好きな慰めの食べ物 are Colombian arepas. はコロンビアのアレパスです。 Arepas are cornmeal patties that are typically made アレパスとは、一般的に作られているコーンミールのパテのことです。 with salt, water, and masarepa. 塩、水、マサレパで。 This is my favorite comfort food これは私のお気に入りの慰安料理です。 because when I was a kid, my dad and I 子供の頃、父と私は didn't have matching schedules at all. スケジュールが全く合わなかった。 So by the time he would get home, I was already sleeping, だから、彼が帰ってくる頃にはもう寝ていました。 and we wouldn't see each other till the weekend. 週末まで会えなかった And at the weekends, our favorite そして、週末には、お気に入りの family-time activity was to make arepas. ファミリータイムの活動はアレパス作りでした。 It was also the first meal I learned how to make. 作り方も初めて知った食事でした。 So, we're gathered in our tiny kitchen. ということで、小さなキッチンに集まっています。 Mold them together, put it in the stove top, それらを一緒に成形して、ストーブの上に入れます。 and then once they were ready and hot, といった感じで、一度準備して熱々の状態にしておきました。 my dad would put butter on top, 父はバターを塗ってくれた sprinkle it with a little bit of cheese, チーズを少し振りかける。 and it was delicious. で、美味しかったです。 And it's still one of my favorite meals. そして、今でも大好きな食事の一つです。 Cory Villegas: My favorite comfort food is コーリー・ビレガス私の好きなコンフォートフードは Puerto Rican pasteles de yuca. プエルトリコのユッカケーキ。 In Spanish, we call it amasa. スペイン語ではアマサと呼んでいます。 It's like a doughy kind of thing. 滷滷のようなものです。 It has, like... それは... you can put stuff in it. 物を入れることができます。 So, you can put, like, meat, chicken, だから、肉や鶏肉を入れてもいいんですよ。 you can put vegetables. 野菜を入れることができます。 I mean, they wrap it around a banana leaf, バナナの葉っぱに巻いたりして and then they boil it. とか言って茹でてくれます。 And we make them in bulk. 大量に作っています。 I mean, it takes two to three days to make. というか、作るのに2~3日かかる。 It's my favorite comfort food それは私のお気に入りの慰めの食べ物です because my aunts and my mom, they sit around, 叔母と母が座っているからだ we talk, and they're making this dish 話をしていると、この料理を作ってくれます。 that is so reminiscent of our Puerto Rican culture. 私たちのプエルトリコ文化を彷彿とさせます。 Caroline Aghajanian: My comfort food is lahmajun. キャロライン・アガジャニアン私のコンフォートフードはラーマジュン。 It's a thin flatbread, almost like pizza, ピザに近い薄い平べったいパンです。 that's enjoyed in and around the Middle East. 中東を中心に楽しまれています。 It's typically made by taking small dough balls 一般的には、小さな生地のボールを取って作られています。 and flattening them into really thin pieces, と、本当に薄く平らにします。 and then it's topped with beef or lamb, そして、牛肉やラム肉をトッピングしています。 some vegetables, and spices, いくつかの野菜、スパイス。 and then it's cooked in the oven for just a few minutes. と言って、オーブンで数分焼いています。 My family and I typically buy a dozen or so of them 私と家族は普通に十数個買っています。 from Armenian bakeries or grocery stores here in LA ここLAのアルメニア人のパン屋さんや食料品店から because they make them really tasty. 本当に美味しく作ってくれるからです。 Arturo Valenzuela: My comfort food is aji de gallina. アルトゥーロ・バレンズエラ私の慰めの食べ物はアヒ・デ・ガリーナです。 It's a spicy chicken mixture ピリ辛チキンミックスです that my grandma used to make all the time. おばあちゃんがいつも作っていたものを A yellow pepper that's found in Peru, aji amarillo, ペルーで採れる黄色い唐辛子、アヒアマリロ。 is mixed with, you sauté some onions, が混ざっている場合は、玉ねぎをソテーします。 then you're gonna add some chicken broth, milk, チキンスープと牛乳を加えるんだ and crackers or bread. とクラッカーやパンを It's a nice little paste sauce, ちょっとしたペースト状のソースがいい感じです。 and then with some boiled chicken that you shredded. 千切りにした茹でた鶏肉と一緒に Aji de gallina reminds me of just Peru in general. Aji de gallinaはペルー全般を思い出す。 Living there, my grandfather had そこに住んでいた祖父は 50, 80 chickens, 50、80羽のニワトリ。 and my grandma would just grab one, 祖母は1つを掴んだだけで and it would be fresh. と新鮮な気持ちになります。 Ruqayyah Moynihan: I'm British Pakistani, and my favorite ルカイヤ・モイニハン:私はイギリスのパキスタン人で、好きなのは comfort food is a dish called aloo ki tarkari. 慰安食とは、aloo ki tarkariという料理のことです。 The reason I love this dish so much この料理が大好きな理由 is because it's a curry. はカレーだからです。 It's very carby as opposed to one with lots of gravy. 肉汁たっぷりのものとは対照的に、非常にカービーなものです。 My mum usually adds to it 私の母はいつもそれを追加します。 aloo, potatoes; mirch, chili; aloo, potatoes; mirch, chili. namak, salt; haldi, turmeric; ナマク、塩、ハルディ、ターメリック and then she adds something called panch phoron, パンチ・フォロンと呼ばれるものを付け加えています。 which is a blend of five spices. 5つのスパイスをブレンドしています。 You blend the spices, you fry them, スパイスをブレンドして 炒めるんだ you add your chopped-up potatoes, add water, 刻んだジャガイモを加えて水を加えて boil the water off, and let the potatoes break up. 茹でて水気を切り、じゃがいもをほぐす。 It's really heartwarming, very flavorsome. 本当に心温まる、味わい深いですね。 And it also reminds me of coming home from school そして、学校から帰ってきたことを思い出す。 and cooking with my mom, と母と一緒に料理を作っていました。 learning to cook with my naani, my mom's mom, ママのママのナニで料理を覚える who passed away a few years back. 数年前に亡くなった Barbara Corbellini Duarte: My two favorite Brazilian バーバラ・コルベリーニ・ドゥアルテ私の好きなブラジル人2人 comfort foods are cheese bread and feijoada. 慰安食品はチーズパンとフェジョアーダ。 For cheese bread, there's definitely not an occasion. チーズパンの場合は、絶対に機会がありません。 It's just everywhere, all the time. どこにでもあるし、いつでもある。 You can eat it at any time of the day. いつでも食べられます。 It's without a doubt the food that I miss the most 私が一番恋しいのは間違いなく食べ物です。 because it's just the perfect snack. おやつにぴったりだから。 Feijoada is basically フェイジョアーダは基本的に a giant black bean soup. 巨大な黒豆スープ。 It's definitely something that I grew up eating, 確かに食べて育ったものです。 and it's very iconic in Brazil. とブラジルでは非常に象徴的です。 Almost everyone eats it. ほとんどの人が食べています。 Aynour Elkasaby: My favorite comfort food アイヌール エルカサビー私のお気に入りのコンフォートフード has to be ful, which is fava beans. は空豆であるフルでなければなりません。 And it's usually served hot. そして、通常は熱々で提供されます。 And it's really easy to make, そして、本当に簡単に作れるんです。 so that's why we make it all the time. だからいつも作っているんです。 It contains tomatoes, onions, トマト、玉ねぎが入っています。 some people put tahini in it, タヒニを入れる人もいます。 and we put in it a lot of spices. とスパイスをたくさん入れてみました。 Usually, people eat it with pita bread. 普通の人はピタパンと一緒に食べますよね。 It's my favorite comfort food because, over the summer, 夏を越えたからこそ、大好きな慰安料理です。 my grandpa would make it for breakfast a lot. おじいちゃんは朝食によく作ってたよ So we'd wake up, and it would be there. 目が覚めたらそこにあったのね So it reminds me a lot of home. だから、家のことを思い出す。 Herrine: As social beings, ヘリン社会的存在として social distancing may not be easy. 社会的な距離を置くのは簡単ではないかもしれません。 Let's do what we can and make the most of it できることをして、最大限に活用していきましょう by enjoying our favorite comfort foods. お気に入りのコンフォートフードを楽しむことで Let us know what your favorite comfort food is あなたの好きな慰めの食べ物を教えてください and why in the comment section below. とその理由を下のコメント欄に書いてください。
B1 中級 日本語 食べ物 慰め フード 料理 スープ 好き 世界の20のコンフォートフーズ (20 Comfort Foods From Around The World) 53 1 林宜悉 に公開 2020 年 11 月 18 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語