Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • - Oh man.

    - やれやれ。

  • They're finally here.

    やっと来たわ

  • (upbeat music)

    (アップビートな曲)

  • New buds who this?

    新しい芽は誰だ?

  • (laughs)

    (笑)

  • So back in October, Microsoft announced

    ということで、10月にマイクロソフトが発表したのは

  • these tiny pop socket looking satellite dishes,

    これらの小さなポップソケットのような衛星料理。

  • for your ears.

    耳のために

  • They're the Surface earbuds,

    Surfaceのイヤホンだ

  • and they're the companies first attempt

    そして、彼らは企業の最初の試みである

  • at a fully wireless in ear bud.

    完全ワイヤレスの耳のつぼみで。

  • And seven months later, they're finally available

    そして、7ヶ月後にはようやく利用できるようになりました。

  • for an asking price of 200 dollars.

    提示価格200ドルで

  • But in the time that they announced them

    しかし、彼らが発表した時間の中で

  • to the time they finally shipped them,

    最終的に出荷されるまで

  • we have seen so much happen in the wireless earbud world.

    私たちは、ワイヤレスイヤホンの世界で多くのことが起こっているのを見てきました。

  • And, these little guys, they might be too little, too late.

    そして、このちびっ子たちは、手遅れになるかもしれません。

  • So let's get into it.

    では、早速入ってみましょう。

  • The Surface earbuds come in a large plastic pill shaped case

    Surfaceのイヤホンは大きなプラスチック製のピル型ケースに入っている

  • that looks a lot like a giant Tic Tac.

    巨大なチックタックに似てるな

  • It has a USB-C port, a pairing button,

    USB-Cポート、ペアリングボタンを備えています。

  • and on the inside, an indicator light.

    と内側にはインジケーターランプ。

  • Currently there is one color option

    現在のところ、色の選択肢は1つです。

  • that Microsoft calls light gray or glacier,

    マイクロソフトはライトグレーや氷河と呼んでいます。

  • but, these are bright white.

    でも、これは真っ白なんです。

  • They come in white.

    白い色をしています。

  • With dark gray coming later.

    ダークグレーは後ほど

  • Because there's no wireless charging,

    ワイヤレス充電がないから

  • the case is really light.

    ケースは本当に軽いです。

  • And, the click feels more like a slap of two plastics

    そして、クリック感は、2つのプラスチックを叩いたような感じがします。

  • than it does a click.

    クリックするよりも

  • (pop)

    聲の如し

  • (click)

    (クリック)

  • (pop)

    聲の如し

  • (click)

    (クリック)

  • (click)

    (クリック)

  • (click)

    (クリック)

  • (click)

    (クリック)

  • (click)

    (クリック)

  • (click)

    (クリック)

  • It's also a little hard to get the buds out of the case,

    また、ケースから芽を出すのが少し大変です。

  • because there's no grooves to get your finger under

    指を入れる溝がないからだ

  • when you attempt to detach the buds

    芽を取り外そうとすると

  • from the magnets that are holding them in.

    磁石から

  • You have to be able to get leverage

    レバレッジを効かせて

  • on like a really slim piece of the bud

    蕾のように細長く

  • that actually sticks out of the case.

    それは実際にはケースからはみ出している

  • I was able to get the hang of it,

    コツを掴むことができました。

  • but I could see people actually having trouble with this.

    でも、実際に困っている人がいるのが目に見えてわかりました。

  • Now, the buds themselves are, unique.

    さて、つぼみ自体は、ユニークです。

  • Overall the design just looks like, a pop socket.

    全体的には、ポップなソケットのようなデザインになっています。

  • A flat, satellite looking exterior,

    衛星のようなフラットな外観。

  • and a bike seat-esque ear piece.

    とバイクシート風のイヤーピース。

  • They're IPX4 water resistant,

    彼らはIPX4防水です。

  • so you should be good in some light rain,

    小雨が降っても大丈夫です。

  • should definitely be fine working out in them.

    彼らの中で鍛えれば間違いなく大丈夫です。

  • And you have three size option for tips.

    そして、あなたはヒントのための3つのサイズのオプションを持っています。

  • Small, medium, and large.

    小、中、大。

  • And, y'all I gotta be honest, I rock the medium size tip,

    正直に言うと 俺はミディアムサイズがいいんだ

  • and these fit really well

    そしてこれらは本当によく合います

  • and they're actually super comfortable.

    そして、彼らは実際に超快適です。

  • I went hours upon hours of wearing these things

    何時間も何時間もこれを着ていた

  • and never really felt them in my ears,

    と耳にしたことはありませんでした。

  • or experienced any discomfort.

    または不快感を感じたことがあります。

  • No one ear is the same.

    片方の耳が同じになることはありません。

  • And there are gonna be people that these are simply

    そして、これは単に

  • not gonna work for.

    働かないだろうな

  • But, I started slack lining recently

    でも、最近、だらだらと裏地をつけ始めた

  • and I've been wearing these while doing that.

    と、そんなことをしながら履いてきました。

  • And since I'm very new to the sport,

    そして、私はこのスポーツを始めたばかりなので

  • my arms are going everywhere,

    私の腕はどこへでも行く

  • I'm constantly falling off the line.

    挫折ばかりしています。

  • And these never fell out once.

    そして、これらは一度も落ちたことがありません。

  • So from dancing to chewing to running,

    だから、ダンスからチューイングからランニングまで

  • these stayed in my ears.

    これらは私の耳に残りました。

  • But, since they stick so far out of my ears,

    でも、耳からはみ出しているので

  • go to put a backpack on, go to take a sweatshirt off,

    リュックをかけに行く、スウェットを脱ぎに行く

  • and these come off too.

    で、これも外れてしまう。

  • And when you pay a lot of money for a piece of tech,

    大金を払って技術の一部にしたら

  • it is quite horrifying to see them tumble down the sidewalk.

    歩道を転げ落ちるのを見るのは、かなり恐ろしいことです。

  • I just overall wish that they didn't

    私はただ、全体的に彼らがしないことを願っています。

  • stick out of my ear, quite as far.

    耳から突き出ている。

  • But with how far these stick out of your ear,

    しかし、これがどこまであなたの耳から突き出ているのか。

  • there's one thing that they should definitely be good at,

    彼らが絶対に得意にすべきことがあります。

  • and that's picking up your voice.

    と声を拾っています。

  • It's time for the mic test, and this time, kitchen edition.

    マイクテストの時間ですが、今回はキッチン編です。

  • All right, so friends today we have,

    わかったわ 今日は友達がいるの

  • the Microsoft Surface buds.

    マイクロソフトのSurfaceのつぼみ。

  • Samsung Buds Plus.

    サムスンのバッドプラス。

  • We got the Google Pixel buds.

    Google Pixelのつぼみをゲットしました。

  • And then I gotta be honest guys,

    そして、正直に言うと、みんな

  • I still take calls on wired Apple headphones,

    私は今でも有線のAppleヘッドフォンで電話を受けています。

  • because, (sighs) I think this

    なぜなら、(ため息)これは

  • is the gold standard of microphones.

    はマイクの金字塔です。

  • All right, so first with no noise in the background,

    よし、まずは背景にノイズがない状態で。

  • these are the Surface earbuds.

    これがSurfaceのイヤホンです。

  • These are the Pixel Buds that were also recently released.

    こちらも先日発売されたPixel Budsです。

  • With these, it was all about them

    これがあれば、それはすべて彼らのことだった

  • not being super comfortable to wear for a long time,

    長時間着ていても超快適ではない

  • but god I love that Google Assistant.

    しかし、私はそのGoogleアシスタントを愛しています。

  • Man, whenever I put the Galaxy Bud Pluses back on

    男、ギャラクシーバッドプラスを戻すたびに

  • I'm like, "yeah these are pretty comfortable,

    私「うん......これはかなり快適だよ

  • "these feel right in my ears."

    "これは私の耳にぴったりだ"

  • I know it's a weird addition to this competition,

    この大会では変な足し算になってますが

  • but, I have to admit friends, like when I wanna take a call

    でもね、友達を認めないといけないんだよ、電話に出たい時とかにね

  • and I need to know that someone can hear me,

    誰かが私の声を聞いてくれることを 知る必要があります

  • I just pull these out.

    これを引っ張り出してくるだけです。

  • The reason I chose the kitchen to do this mic test

    このマイクテストをするためにキッチンを選んだ理由

  • is because there's one thing I do a lot of

    私がよくやることがあるからです

  • while talking on the phone,

    電話で話しながら

  • and just do a lot of in general,

    と、一般的に多くのことをしています。

  • and that's washing my hands.

    と手を洗っています。

  • (water rushing)

    湧水

  • You know I'm just out here, trying to be clean,

    綺麗になろうとしてるんだよ

  • trying to follow that 20 second life.

    その20秒の人生を追いかけるために

  • H, I, J, K, L, M, N, O, P.

    H、I、J、K、L、M、N、O、P。

  • Q, R, S--

    Q, R, S--

  • You know you really gotta get under the fingernails.

    本当に爪の下に入れないとダメなんですね。

  • That was something that I always overlook.

    それはいつも見落としがちなことでした。

  • I hope that this hand washing continues after COVID,

    COVIDの後もこの手洗いが続くといいですね。

  • I hope that everyone keeps up on it.

    みんなが続けてくれることを願っています。

  • Oh my hands are gonna be really dry

    ああ 私の手は本当に乾燥しているだろう

  • at the end of this test.

    このテストの最後に

  • Everyone's always got a lot of opinions about the mic test

    みんなマイクテストについては、いつもいろいろな意見がありますが

  • and, T-B-H I love this about you guys,

    と、T-B-H 私はあなたたちのこれが大好きです。

  • so I'll see ya down there.

    じゃあそこで会おう

  • Let me know what you thought,

    感想を聞かせてください。

  • and what you would use if you could use any of these,

    と、どれか一つでも使えたら何を使うのか。

  • for just the microphone alone.

    マイクだけのために

  • Which one would you pick?

    あなたならどれを選びますか?

  • A can big feature of these buds though

    しかし、これらの芽の大きな特徴は、缶

  • is their integration with Microsoft Office.

    は、Microsoft Officeとの統合です。

  • So in Outlook you can read, reply and delete emails.

    そのため、Outlookではメールの閲覧、返信、削除ができるようになっています。

  • And then in PowerPoint you can use your left bud

    そして、PowerPointでは左のつぼみを使って

  • to swipe to the next slide, and also play videos.

    を使って次のスライドにスワイプしたり、動画を再生したりすることができます。

  • You can also utilize the mic inside of these

    これらの内部のマイクを利用することもできます。

  • for live translations in PowerPoint,

    PowerPointでのライブ翻訳のための。

  • but that is not unique to these buds.

    しかし、それはこれらの芽に特有のものではありません。

  • Any mic can do that within PowerPoint.

    どんなマイクでもパワーポイント内では可能です。

  • Unfortunately though, you have to run Windows 10

    しかし、残念ながら、Windows 10を実行する必要があります。

  • in order to use these with PowerPoint.

    PowerPointでこれらを使用するために。

  • And, in quarantine

    そして、検疫では

  • I don't have a device that runs Windows 10.

    Windows10が動く端末を持っていません。

  • So I didn't get to make the killer PowerPoint

    だから、私はキラーパワーポイントを作ることができませんでした。

  • that I wanted to make for y'all to test these out with.

    これを試しに作ってみたかったんだ

  • But, maybe in the next generation of these

    しかし、もしかしたら、これらの次世代では

  • because, not gonna lie my PowerPoints are incredible.

    嘘をつくつもりはないが、私のパワーポイントが信じられないからだ。

  • (laughs)

    (笑)

  • I did find the touch controls to be a bit finicky.

    タッチ操作が少し微妙だと思いました。

  • Double tap on either bud for play pause

    再生の一時停止のためのいずれかの芽をダブルタップ

  • and to answer end calls.

    とエンドコールに答える。

  • Tap and hold on either bud to activate a digital assistant.

    どちらかの芽をタップして長押しすると、デジタルアシスタントが起動します。

  • And then on the right bud, swipe up to turn up the volume,

    そして右のつぼみで、上にスワイプして音量を上げる。

  • and down to turn down the volume.

    とダウンで音量を下げます。

  • And then on the left bud

    そして、左のつぼみに

  • you swipe forward to go to the next track

    前にスワイプして次のトラックへ

  • and swipe back for the previous.

    とスワイプバックすると、前に戻ることができます。

  • These controls just weren't really intuitive to me.

    これらのコントロールは私には直感的ではありませんでした。

  • I wanted to be able to swipe up and down and side to side

    上下左右にスワイプできるようにしたかった

  • on both buds.

    両方のつぼみに

  • And then I also wished it was a single tap

    そして、私もシングルタップにしたいと思いました。

  • for play pause rather than a double tap.

    をダブルタップするのではなく、再生の一時停止に使用します。

  • And then within the app

    そして、アプリ内で

  • there's no way to customize these either.

    これもカスタマイズのしようがありません。

  • So you'll just have to get used to them.

    だから、慣れるしかないんだよ。

  • And lastly when you're swiping on them

    最後にスワイプしているときに

  • it's really easy to catch the edge of the bud

    芽の端を摘むのは簡単

  • since it's so far out of your ear.

    耳から離れているので

  • And then, send it flying out of your ear.

    そして、耳の外に飛ばしてください。

  • Yo, but let's talk audio quality.

    ヨ、でも音質の話をしましょう。

  • Now these buds have 13.6 millimeter drivers.

    今、これらの芽は13.6ミリのドライバーを持っています。

  • And, they sound good.

    そして、彼らは良い音を出している。

  • I've been jammin' to a whole bunch of summer pop hits

    夏のポップスのヒット曲に夢中になっています

  • that I'm a total sucker for.

    私が完全に好きなのは

  • And a lot of Motown.

    モータウンの曲もたくさん。

  • And then of course there's always some acoustic

    そしてもちろん、いつもアコースティックで

  • stuff in there too.

    そこにもあるんだ

  • And I'll link that playlist down below

    そのプレイリストを下にリンクします

  • like I did on the buds review.

    つぼみのレビューでやったように

  • These can handle all of that.

    これらが全てを処理してくれる

  • And the bass is definitely more there

    そして、低音は間違いなくもっとそこにあります。

  • than say on the Pixel Buds.

    ピクセルバッドで言うよりも。

  • But, overall it just sounds

    でも、全体的には

  • like it's coming from a smaller speaker.

    小さいスピーカーから出ているように聞こえる

  • It didn't feel as full.

    満腹感はなかった。

  • And there wasn't as much separation

    そして、分離はそれほど多くはなかった

  • in the highs and the lows as I was looking for.

    私が探していたように高値と低値で

  • But within the app there are fully customizable EQ settings

    しかし、アプリ内では完全にカスタマイズ可能なEQ設定が用意されています。

  • which I super appreciate.

    それは私が超感謝しています。

  • - [Automated Earbud Voice] Connected to your phone.

    - 自動イヤホン音声】スマホに接続しています。

  • - Because there's no in ear detection,

    - 耳内検知がないから

  • sometimes it starts saying directions to you

    言い出しっぺ

  • before you have them in your ears.

    耳に入る前に

  • And then you're kinda stuck

    そして、あなたは、ちょっと立ち往生しています。

  • in this weird limbo of like, did you sa--

    奇妙な境界線の中で、あなたは...

  • Hello, did you say something to me?

    もしもし、何か言いましたか?

  • I guess we'll never know.

    知る由もないでしょうね。

  • (laughs)

    (笑)

  • That lack of in ear detection also means

    その耳内検知の欠如は、また

  • that when you take your buds out,

    芽を出すときに

  • whatever you're listening to won't stop.

    何を聞いていても止まらない。

  • And there's also no active noise cancellation.

    また、アクティブノイズキャンセルもありません。

  • And, because of their design

    そして、そのデザインのせいで

  • they just let a lot of sound through.

    彼らはただ音をたくさん通しているだけです。

  • From the headphones I have available to me,

    私の手元にあるヘッドホンから

  • it most closely resembles the amount of sound

    音量に近い

  • that my wired Apple headphones let through.

    私の有線のアップルのヘッドフォンを通したこと。

  • I really don't think it was Microsoft's intention

    本当にマイクロソフトの意向とは思えない

  • to block all outside noise with these.

    を使用して、すべての外部のノイズを遮断することができます。

  • I mean if you're giving a presentation

    プレゼンをするなら

  • and you're using these as your clicker,

    これをクリッカーとして使っているんですね。

  • you don't wanna be blocking all of the noise around you.

    周りの雑音を遮断したくないんだな

  • But, if you're using these in an open office

    しかし、これらをオープンオフィスで使う場合は

  • or you're on a commute,

    もしくは通勤中の方。

  • that same quality is much less ideal.

    それと同じ品質の方がはるかに理想的ではありません。

  • And I really can't imagine choosing these to fly with.

    そして、私は本当にこれらを選んで飛ぶことが想像できません。

  • I was really impressed

    感動しました

  • with this Bluetooth connection though.

    しかし、このBluetooth接続では

  • You can use either headphone independently

    どちらかのヘッドフォンを独立して使用することができます

  • and I never experienced a Bluetooth dropout

    と、私はBluetoothのドロップアウトを経験したことがありません

  • like I usually do with buds and my Android device.

    いつもは蕾とAndroid端末でやっているように

  • And there's no noticeable lag when watching movies

    また、映画を見ていても目立ったラグはありません。

  • or playing games either.

    それともゲームをするか。

  • (upbeat music)

    (アップビートな曲)

  • The Surface audio app shows battery life of your buds,

    Surfaceのオーディオアプリには、つぼみのバッテリー残量が表示されています。

  • but not the case, and houses device settings,

    しかし、この場合はそうではなく、デバイスの設定を収容します。

  • along with updates and video tutorials.

    更新情報やビデオチュートリアルをご紹介します。

  • There's a notification that pops up

    ポップアップする通知がある

  • once you've connected your buds to your phone

    つぼみとスマホを接続したら

  • and you open the app.

    とアプリを開くと

  • This notification says that it's helping keep your buds

    この通知によると、あなたのつぼみを保つのに役立っているそうです。

  • connected to your device,

    デバイスに接続されています。

  • but, I super hate having notifications.

    でも、通知があるのが超嫌なんです。

  • So I disabled them for this app on my phone,

    だからスマホのこのアプリのためにそれらを無効にしました。

  • and I didn't experience any problems

    と私は何の問題も経験していませんでした

  • with my headphones dropping out or EQ settings changing

    ヘッドフォンが落ちたり、EQの設定が変わったりして

  • for that matter.

    ましてや

  • Microsoft claims that the Surface earbuds

    マイクロソフトは、Surfaceのイヤホンを主張

  • have around eight hours of continuous listening time

    はちじかん

  • on a single charge with two additional charges in the case.

    1回の告訴で2回の追加告訴で

  • A 10 minute quick charge can provide up to one hour

    10分間の急速充電で最大1時間の充電が可能

  • of additional battery life.

    追加のバッテリー寿命の

  • In my test, I found that the battery life was really good.

    私のテストでは、バッテリーの持ちがとても良いことがわかりました。

  • But when taking a lot of calls with them,

    しかし、彼らと一緒にたくさんの電話を取るとき。

  • the battery drained much quicker.

    バッテリーの消耗が早い

  • And I'm really confused

    そして、私は本当に混乱しています。

  • as to why there isn't wireless charging in this case.

    この場合、なぜワイヤレス充電がないのかについては

  • Especially for 200 dollars.

    特に200ドルで

  • But that's kinda the story of these headphones for me.

    しかし、それは私にとってこのヘッドフォンの物語のようなものです。

  • Since October 2019 a lot of new earbuds have come out.

    2019年10月以降、新しいイヤホンがたくさん出てきました。

  • I mean we've seen earbuds from Sony, Samsung, Apple,

    ソニー、サムスン、アップルのイヤホンを見てきたけど

  • I mean even Amazon and Google have put out wireless earbuds.

    アマゾンやグーグルですらワイヤレスイヤホンを出しているのに

  • So, by the time these actually got to market, well,

    これが実際に市場に出回るまでには

  • we've seen a lot of great competition come in.

    沢山の素晴らしい競争を見てきました。

  • And for 200 dollars,

    200ドルで

  • while these headphones can definitely compete audio wise,

    これらのヘッドフォンは間違いなくオーディオ賢明な競合することができますが。

  • they're just missing some features.

    機能が足りないだけなんだよ

  • Like wireless charging.

    ワイヤレス充電とか

  • And on top of that, these are really big earbuds.

    それに加えて、これは本当に大きなイヤホンです。

  • So I just feel like Microsoft

    だからマイクロソフトのような気がする

  • is coming a little too late to the party

    遅きに失した

  • with well, not enough to offer.

    with well, not enough to offer.

  • Buds, buds, buds, buds, buds.

    蕾、蕾、蕾、蕾、蕾。

  • Buds, buds, buds, buds, buds.

    蕾、蕾、蕾、蕾、蕾。

  • Buds, buds, buds, buds, buds.

    蕾、蕾、蕾、蕾、蕾。

  • Everybody!

    みんな!

  • Buds, buds, buds, buds. (case clicking)

    蕾、蕾、蕾、蕾。(ケースクリック)

  • (laughs)

    (笑)

  • It's gettin' to that level around here.

    ここら辺はそのレベルになってきている。

  • (groans)

    (うめき声)

- Oh man.

- やれやれ。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます