Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • anyone who was around in the year 2000 and was following the presidential contest between George W.

    2000年頃、ジョージ・W・Wとの大統領争奪戦を見ていた人なら誰でも知っているだろう。

  • Bush and Al Gore likely remembers the dramatic legal battle over Florida's.

    ブッシュとアル・ゴアは、おそらくフロリダの劇的な法的戦いを覚えている。

  • Bush eventually won the state by a mere 537 votes, but only after the Supreme Court on Earth.

    ブッシュは最終的にわずか537票の差で州に勝利したが、地球上の最高裁の後でしかない。

  • Things time around.

    物事の時間帯。

  • Florida's 29 electoral votes are basically up for grabs.

    フロリダの選挙権は基本的には29票です。

  • The two candidates are pulling essentially neck and neck, just a week after Biden held a narrow lead.

    2人の候補者は、バイデンが僅差のリードを保った1週間後に、実質的に首位と首位を引き離しています。

  • It's a must win state for the president, and both candidates have showered attention of Florida voters.

    それは大統領にとって必勝の州であり、両候補はフロリダの有権者の注目を浴びています。

  • North Carolina's polling shows Biden in Trump neck and neck.

    ノースカロライナ州の世論調査では、バイデンがトランプに首を突っ込んでいる。

  • But potentially more interesting is the state Senate race.

    しかし、もっと興味深いのは、州の上院選です。

  • Republican incumbent Thom Tillis is statistically even with the Democratic challenger, Cal Cunningham.

    共和党の現職トム・ティリスは 民主党のカル・カニンガムと 統計的に互角です

  • Democrats obviously want to take back the Senate, and this is one of the seats with vulnerable Republican incumbents that they're hoping to flip.

    民主党は明らかに上院を奪還したいと思っています ここは共和党の現職議員の中でも 脆弱な議席の一つです 彼らは反転を望んでいます

  • Another reason the Democrats have to be hopeful.

    民主党が希望を持たざるを得ないもう一つの理由。

  • The state's governor race Democrat Roy Cooper, had a wide lead over his Republican challenger, Dan Forest, in August polling.

    同州の知事選の民主党ロイ・クーパー氏は、8月の世論調査で共和党のダン・フォレスト氏を大きくリードしていた。

  • That's an indication that the state could swing blue in the presidential race.

    大統領選で州が青く揺れる可能性があることを示しています。

  • But who knows?

    でも、誰が知ってるの?

  • Rising coronavirus infections of Wisconsin could be a major factor in the polls of the state, which has 10 electoral all votes up for grabs, CO.

    ウィスコンシン州の上昇コロナウイルス感染症は、グラブ、COのためにアップ10選挙のすべての票を持っている状態の世論調査の主要な要因である可能性があります。

  • Would cases there increased by more than 99 prisoners last week?

    先週は99人以上の囚人が増えたのかな?

  • That's the biggest one week change out of any state.

    どこの州でも1週間で最大の変化だな

  • More than half of likely Wisconsin voters say that the coronavirus is the most important issue facing in their state.

    ウィスコンシン州の有権者の半数以上が、コロナウイルスが自分の州で直面している最も重要な問題であると答えています。

  • And 59% say that the high number of cases in the U.

    そして、59%の人が「米国での症例数が多い」と答えています。

  • S.

    S.

  • Is due to poor leadership and policy decisions from President Trump, its contents neighbor to the east.

    トランプ大統領からの貧しい指導力と政策決定に起因するものであり、その内容は東の隣人である。

  • Michigan is also being hit hard by the coronavirus.

    ミシガン州もコロナウイルスの影響で大打撃を受けています。

  • Infections rose by the third most out of any state in the week ending October 25th, and 47% of likely voters in Michigan say the pandemic is the most important problem in their state.

    感染症は10月25日に終わる週にどの州よりも3番目に増加し、ミシガン州の有権者の47%がパンデミックが自分の州で最も重要な問題であると答えています。

  • Michigan flipped Red in 2016 and was key to Trump's victory, handing him a win by just more than 10,000 votes.

    2016年に赤を反転させたミシガン州は、トランプ氏の勝利の鍵を握っており、1万票強の差でトランプ氏の勝利を手にした。

  • This week, a judge in Michigan sided with gun rights advocates by allowing the open carrying of firearms at polling sites on election Day that reverses a previous order intended to prevent voter intimidation a week after 13 men were arrested in a plot to kidnap Governor Gretchen Whitmer in a flip from 2016 when Trump defeated Democratic challenger Hillary Clinton by a small margin.

    今週、ミシガン州の裁判官は、トランプ氏が民主党の挑戦者ヒラリー・クリントン氏を小差で破った2016年からのフリップで、13人の男性がグレッチェン・ホイットマー知事を誘拐しようとする陰謀で逮捕された1週間後に、有権者の脅迫を防ぐために意図された以前の命令を覆す選挙日の投票所での銃器の公開携帯を許可することで、銃の権利擁護者に味方しました。

  • Biden now holds in our lead in Pennsylvania, a state where majority of voters can swing towards either major party that Serena voters believe that while Biden will manage the pandemic better Trump Trump's Biden on the economy, officials are bracing for a surge in Maine in ballots they expect to receive about three million of them statewide, and in Philadelphia, they're scrambling to prepare for unrest in case the results were disputed.

    バイデンは今、ペンシルバニア州で私たちのリードを保持している、有権者の大多数がどちらかの主要な政党に向かってスイングすることができる州では、セレナの有権者はバイデンが経済上のパンデミックをより良いトランプ・トランプのバイデンを管理するだろうと信じているが、当局は、彼らが州全体でそれらの約300万を受信すると予想される投票用紙でメイン州でのサージに備えている、とフィラデルフィアでは、彼らは結果が争われた場合に備えて不安に準備するためにスクランブルしています。

  • Arizona has emerged as a top battleground in the White House race after Trump wanted by 3.5% points over Hillary Clinton in 2016.

    アリゾナ州は、2016年にトランプ氏がヒラリー・クリントン氏を3.5%ポイント差で上回って望んでいたことから、ホワイトハウスレースのトップ争点として浮上している。

  • If Biden wins Arizona, he'll be the first Democratic presidential candidate to do so since Bill Clinton carried it in 1996.

    バイデンがアリゾナ州で勝てば、1996年にビル・クリントンが支持して以来、民主党の大統領候補としては初めてのことになる。

  • Compared to other Senate races, Arizona doesn't look especially close.

    他の上院選に比べて、アリゾナは特に近いようには見えません。

  • Republican Martha McSally, who was appointed to fill the seat left by John McCain death, is trying to fend off a challenge by Democrat Mark Kelly, a former astronaut.

    ジョン・マケイン氏の死によって残された議席を埋めるために任命された共和党のマーサ・マクサリー氏は、元宇宙飛行士である民主党のマーク・ケリー氏の挑戦をかわそうとしている。

  • He became a gun control activists after his wife, former representative Gabby Giffords, is badly wounded in a 2011 shooting.

    2011年の銃乱射事件で妻のギャビー・ギフォード元下院議員が重傷を負ったことをきっかけに銃規制活動家になった。

  • What's happening in Texas is that Biden is tantalizingly close to a prize that eluded generations of Democratic presidential candidates, the last one to take the state.

    テキサスで何が起きているかというと バイデンは民主党の大統領候補の 世代を逃れた賞品に迫っています 最後の一人が州を奪取したのです

  • It was Jimmy Carter in 1976.

    1976年のジミー・カーターでした。

  • So if he gets the Lone Star State's 38 electoral votes, well, it would end any chance Trump has a reelection.

    もし彼がローンスター州の38票を獲得したら、トランプ氏の再選の可能性は無くなるだろう。

  • Early voting turnout in the state has been staggering.

    州の早期投票率は驚異的なものとなっています。

  • As of Tuesday, nearly eight million Texans cast their ballots.

    火曜日の時点で、約800万人のテキサス人が投票しています。

  • That's 90% of the entire states vote in 2016 according to the University of Florida.

    フロリダ大学によると、2016年は全州の90%が投票しているそうです。

anyone who was around in the year 2000 and was following the presidential contest between George W.

2000年頃、ジョージ・W・Wとの大統領争奪戦を見ていた人なら誰でも知っているだろう。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます