Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • The year is 1945, and the war to save Europe is over.

    年は1945年、ヨーロッパを救うための戦争は終わった。

  • The victorious allies have crushed the Nazi war machine, and as the secrets of the Reich

    勝利した同盟国はナチスの戦争マシンを粉砕し、帝国の秘密として

  • are leaked to the world, stories of the horrible atrocities they committed on jews, homosexuals,

    ユダヤ人や同性愛者への残虐行為の話が 世界に漏れています

  • people with intellectual disabilities, and prisoners of war lay bare the true horror

    知的障害者、捕虜の恐怖を暴く

  • that was the Third Reich.

    それが第三帝国だった

  • Yet in the shadow of Nazi atrocities, the British intelligence services would set up

    しかし、ナチスの残虐行為の影で、イギリスの諜報機関は

  • a camp whose human rights violations would mirror many of those committed by the Nazis,

    ナチスが犯した人権侵害の多くを反映した収容所です。

  • a horrendous interrogation camp that turned men into living skeletons.

    恐ろしい尋問収容所で男たちを生きた骸骨に変えた。

  • In an interview in the early 2000s, surviving German citizens spoke of August 1st, 1945-

    2000年代初頭のインタビューで、生き残ったドイツ人は1945年8月1日のことを語っている。

  • the day that the British arrived at the small resort town of Bad Nenndorf.

    イギリス軍が小さなリゾート地、バート・ネンドルフに到着した日のことです。

  • The town had until then been occupied by what the Germans calledeasy going American

    それまでこの町は、ドイツ人が「気楽なアメリカ人」と呼んでいたものに占領されていました。

  • infantrymen”, but with the arrival of the British the Americans left.

    歩兵 "が、英国の到着とアメリカ人が去った。

  • The British troops gave orders to every civilian to be ready to evacuate the town in ninety

    イギリス軍はすべての民間人に命令を与えた 90分以内に町から避難する準備をするように

  • minutes, leaving people with little time to gather what precious few possessions they

    分で、人々は貴重な少数の財産を集める時間がほとんどないままになります。

  • still had after the long war.

    長い戦争の後にまだ持っていた

  • Many initially thought that the move was temporary and that they would soon be allowed to return

    多くの人は当初、移動は一時的なものであり、すぐに戻ることが許されるだろうと考えていました。

  • home, but as the British troops began to put up barbed wire and tear out the fancy baths

    しかし、イギリス軍が有刺鉄線を張り始め、派手なお風呂を取り壊し始めたために

  • from the town's bath house, the realization that their former home was being turned into

    町のお風呂屋さんから、以前の家が

  • something else soon hit them.

    何か別のものがすぐに彼らを襲った。

  • There would be no returning home, at least not for years to come.

    少なくともこの先何年も家に帰ることはないだろう。

  • The British strung up barbed wire throughout the town center, and tore out the doors to

    イギリス人は町の中心部に有刺鉄線を張り巡らせ、ドアを引き裂いて

  • each of the bath house's cubicles, replacing them with large steel doors so as to turn

    風呂場の各部屋を大きなスチール製のドアに交換して

  • them into cells.

    それらを細胞に

  • Even before the town had been evacuated fully, the first truckloads of prisoners had already

    町が完全に避難する前にも、最初の囚人のトラックの荷台はすでにあった。

  • begun arriving.

    到着し始めました。

  • Initially most of the prisoners were former Nazi party members or members of the much-hated

    当初、ほとんどの囚人は、元ナチス党員や嫌われていた

  • SS, all rounded up so as to thwart any possibility of a Nazi insurgency in the rebuilding of

    ナチスの反乱の可能性を 阻止するために集められた親衛隊員です

  • post-war Germany.

    戦後ドイツ

  • Many however were leading industrialists of the Nazi regime, tobacco importers, oil company

    しかし、多くはナチス政権の有力な実業家、タバコの輸入業者、石油会社

  • bosses, and forestry owners who had benefited greatly from Hitler's rule.

    ヒトラーの支配で大きな利益を得ていたボスや林業経営者たち。

  • However as the months passed, the prison population quickly grew to include a large number of

    しかし、月日が経つにつれ、刑務所の人口は急速に増加し、多くの

  • suspected Soviet agents.

    疑惑のあるソビエトの工作員。

  • As Germany was partitioned between east and west and the first chills of the Cold War

    ドイツが東西に分断され、冷戦の最初の寒気が襲ってくると

  • descended on Europe, many officers of the NKVD, the Soviet secret police, were captured

    ソ連の秘密警察であるNKVDの多くの将校が捕らえられた。

  • on spy missions and imprisoned in the camp.

    スパイ活動をして収容所に投獄されました。

  • However, the anti-Soviet paranoia had also swept up a large number of German leftists

    しかし、反ソビエトのパラノイアもまた、多くのドイツ左翼を席巻していた。

  • and communist sympathizers.

    と共産主義者のシンパ。

  • Others were simply German citizens who lived in the Russian zone and had been captured

    他の人たちは、ロシアゾーンに住んでいて、捕虜になったドイツ人だっただけです。

  • crossing the line.

    一線を越えて

  • Some of these had come across offering to spy on the Russians, and were imprisoned on

    これらのいくつかは、ロシア人をスパイするために提供して出くわしていた、と投獄されました。

  • suspicion of being double agents, others were normal people caught up in the great powers

    二重スパイ疑惑の人もいれば、大国に巻き込まれた一般人もいる。

  • struggle.

    苦労しています。

  • One man who starved to death, Franz Österreicher, had been arrested with forged papers while

    餓死した一人の男、フランツ・エスターライヒャーは偽造書類で逮捕されていました。

  • attempting to enter the British zone- his motivation?

    イギリスのゾーンに入ろうとしている 彼の動機は?

  • To find and be reunited with his gay lover.

    ゲイの恋人を見つけて再会すること。

  • Another man, Walter Bergmann, had offered to spy for the British, but because he spoke

    もう一人の男、ウォルター・バーグマンはイギリスのスパイを申し出たが、彼が話していたので

  • fluent Russian he fell under suspicion and was imprisoned and tortured in an attempt

    疑われて投獄されて拷問された

  • to establish that he was a genuine defector.

    彼が正真正銘の亡命者であることを立証するためには

  • Bergmann would die of starvation and lack of medical care.

    ベルグマンは飢餓と医療の不足で死ぬことになる。

  • Yet other prisoners were locked up for no good reason at all.

    しかし、他の囚人たちは、全く正当な理由もなく監禁されていた。

  • One prisoner who was a former diplomat remained locked up simply because during his incarceration

    元外交官だった囚人が投獄されたままだったのは、単に彼が投獄されている間に

  • he had learned too much about British interrogation methods.

    彼はイギリスの尋問方法を知りすぎていた。

  • Fearing he would leave the camp and report on British methods to either the press or

    彼は収容所を出て、イギリスのやり方をマスコミや

  • the Soviet intelligence services, the British decided instead to keep him locked up.

    英国はソ連の諜報機関のために 彼を監禁することにした

  • Another person who was kept prisoner for eight months had arrived there due to nothing more

    8ヶ月間監禁されていた別の人が、それ以上のことがないために、そこにたどり着いたのです。

  • than a simple clerical error.

    単純な事務的なミスよりも

  • A British inspector from Scotland Yard, Tom Hayward, would later be assigned to determine

    スコットランド警視庁のイギリス人検査官、トム・ヘイワードは後に

  • what exactly went down in this prison camp while being run by British intelligence, and

    イギリスの諜報機関が運営するこの収容所で何が起きたのか、そして

  • his notes would go on to say that of the prisoners, “There are a number against whom no offence

    彼のノートには、囚人たちのことが書かれています。

  • has been alleged, and the only authority for their detention would appear to be that they

    と主張されていますが、彼らの拘留の唯一の根拠は、彼らが

  • are citizens of a country still nominally at war with us.”

    "名目上は戦争中の国の国民である"

  • Hayward's investigation would spill the secrets of Britain's most infamous prison camp, and

    ヘイワードの調査は、イギリスで最も悪名高い収容所の秘密を漏らすことになる。

  • of its staggering human rights abuses.

    その驚異的な人権侵害の

  • Observers noted that in his report to the government, anger and revulsion leapt from

    観察者は、政府への報告書の中で、怒りと憤りが爆発したと指摘した。

  • every page as he detailed the place where prisoners had been systematically beaten and

    囚人が組織的に殴られていた場所や

  • exposed to extreme cold, starved to death, and tortured with instruments that the British

    極寒にさらされ、飢え死にし、イギリス人が使用していた器具で拷問されています。

  • intelligence officers had recovered from a Gestapo prison in Hamburg.

    諜報員はハンブルクのゲシュタポの刑務所から回復していた。

  • During the British occupation it was said that if you snuck up to the barbed wire fence

    イギリスの占領下では、有刺鉄線のフェンスに忍び寄ると

  • at night you could hear the screams of the prisoners inside.

    夜になると囚人の叫び声が聞こえてきた

  • Others however say that the camp was the most sinister place on earth precisely because

    しかし、他の人たちは、キャンプは地球上で最も不吉な場所だったと言う。

  • of its dead silence, with one witness saying, “you never, ever saw anyone, and you never

    目撃者の一人はこう言っています "あなたは誰にも会わなかったし、誰にも会わなかった

  • heard a sound.”

    "音が聞こえた"

  • Bad Nenndorf quickly became known as das verbotene dorf- the forbidden village.

    バート・ネンドルフは瞬く間に禁断の村として知られるようになりました。

  • The commanding officer of the Bad Nenndorf prison camp was Colonel RobinTin Eye

    バート・ネンドルフ収容所の指揮官は ロビン・"ブリキの目 "大佐だった

  • Stephens, who had previously commanded Camp 020 in Surrey where German spies had been

    スティーブンスは、以前にドイツのスパイがされていたサリー州のキャンプ020を指揮していた。

  • interrogated during the war.

    戦争中に尋問された

  • Widely regarded as an authoritarian and a xenophobe with a legendary temper, Stephens

    権威主義者であり、伝説的な気性を持つ外国人嫌いと広くみなされているスティーブンス。

  • boasted that interrogators who couldbreak” a man were born, not made.

    人を "壊す "ことができる尋問者は、作られたのではなく、生まれたものだと自慢していた。

  • The camp would go on to employ twenty interrogators, twelve of whom were British.

    収容所には20人の尋問官がいたが、そのうち12人はイギリス人だった。

  • The other eight were mostly German Jewish refugees whom were purposefully recruited

    他の8人はほとんどがドイツ系ユダヤ人難民で、意図的に勧誘された。

  • because of their expected ruthlessness towards the German and Soviet prisoners both, given

    ドイツとソビエトの捕虜に対する冷酷さを予想していたからです。

  • how much the Jews had suffered at the hands of both powers.

    ユダヤ人が両大国の手でどれだけ苦しんでいたか。

  • The guards who secured the facility were also largely made up of British army soldiers who

    また、施設を確保した警備員は、大部分が英国陸軍の兵士で構成されていました。

  • had received suspended sentences for assault or desertion, and as Scotland Yard inspector

    暴行や脱走で執行猶予付きの刑を受けていたことがあり、ロンドン警視庁の警部として

  • Hayward would comment, they were the sort of individualslikely to resort to violence

    ヘイワードはコメントするだろう、彼らは "暴力に頼る可能性が高い "個人のようなものだった。

  • on helpless men.”

    "無力な男に"

  • It is clear that the camp at Bad Nenndorf was carefully engineered to be as cruel as

    バート・ネンドルフの収容所は残酷なものになるように 慎重に設計されていたことは明らかです

  • possible, down to the men who were employed to guard or interrogate the inmates within

    可能であれば、その中の受刑者の警備や尋問に雇われていた人たちに至るまで

  • it.

    それを

  • Those imprisoned there were frequently starved on purpose, woken during the night, and then

    そこに投獄された人々は、頻繁に意図的に飢えさせられ、夜の間に起こされ、その後

  • forced to walk up and down their cells from early morning until late at night, with breaks

    牢屋の中を朝から晩まで歩き回っていた

  • only for meals.

    食事の時だけ。

  • Driven to the very edge of complete physical exhaustion, the process was thought to break

    肉体疲労の極限まで追い込まれ、そのプロセスは壊れてしまうと考えられていました。

  • the will of the prisoners so they could be more easily interrogated.

    囚人たちの意志を尊重して、より簡単に尋問できるようにしたのです。

  • When moving between different areas of the camp, the prisoners were expected to run,

    収容所の異なるエリア間を移動する際には、囚人は走ることを期待されていた。

  • and if they failed to move quickly enough the soldiers would kick at them to encourage

    兵隊たちは、もしも、すぐに動けなければ、蹴りを入れて励ます

  • them to move faster.

    速く動けるようにするために

  • Some guards had also been instructed to physically assault certain prisoners so as to reduce

    看守の中には、特定の囚人を物理的に暴行するように指示された者もいました。

  • them to a state of complete physical collapse and thus make them more amenable to interrogation.

    彼らを完全に肉体的に崩壊した状態にして、尋問に従順にする。

  • Frequent beatings coupled with exhaustion and starvation were all carefully used tools

    頻繁な殴打と疲労困憊と飢餓は、すべて慎重に使用されたツールでした。

  • to ensure prisoners cooperated with their interrogators.

    囚人が尋問官に協力したことを確認するために

  • Whippings also made up part of the guard's cruel repertoire of tortures, a fact that

    ホイップはまた、ガードの残酷な拷問のレパートリーの一部を構成しています。

  • inspector Hayward initially considered unbelievable until Scotland Yard interrogated former guards

    ヘイワード警部は当初信じられないと思っていたが、ロンドン警視庁が元警備員に尋問するまでは

  • who corroborated the allegations.

    疑惑の裏付けをしてくれたのは

  • Along with the physical torments, prisoners were also psychologically tormented with threats

    肉体的な拷問に加えて、囚人たちは心理的にも脅しをかけられました。

  • to arrest, torture, and murder the wives and children of prisoners being encouraged, so

    囚人の妻子を逮捕し、拷問し、殺害することが奨励されている。

  • long as they were never actually carried out.

    実際に実行されない限り

  • To a prisoner who was being tortured and beaten daily however, such threats were likely completely

    しかし、毎日のように拷問され、殴られていた囚人にとっては、そのような脅迫は完全に

  • believable.

    信憑性がある

  • Prisoners who were deemed uncooperative during their interrogations were taken to a special

    尋問中に非協力的と判断された囚人は、特別な場所に連れて行かれました。

  • punishment cell where they were stripped naked and repeatedly doused with freezing cold water.

    裸にされ、凍えるような冷たい水を何度もかけられました。

  • The punishment would continue for weeks, even as temperatures outside dipped well below

    罰は何週間も続きましたが、外の気温がかなり低くなっても

  • freezing.

    凍結。

  • Prisoners were also handcuffed back to back and forced to stand in front of open windows

    また、囚人は背中に手錠をかけられ、開け放たれた窓の前に立たされた。

  • in the middle of winter.

    真冬に

  • Frostbite became extremely common, and many prisoners lost several toes and fingers- as

    凍傷は非常に一般的になり、多くの囚人が足の指や指を数本失いました。

  • well as more delicate appendages- due to the torture.

    拷問のために、より繊細な付属品と同様に。

  • One victim of the cold water treatment was an anti-Nazi who had already spent two years

    冷水処理の被害者の一人は反ナチで、すでに2年を過ごしていました。

  • in a Gestapo prison camp.

    ゲシュタポの収容所で

  • After the British prison was broken up and its survivors sent for medical treatment,

    イギリスの刑務所が解体され、その生存者が治療のために送られてきた。

  • he would be checked into a hospital were he weighed barely more than a skeleton.

    彼は病院に運ばれるはずだった彼の体重は骸骨よりかろうじて重かった

  • This former anti-Nazi would go on to say that during his imprisonment by the Gestapo he

    この元反ナチは、ゲシュタポに投獄されている間に、次のように言うでしょう。

  • had never undergone treatment like he received at the hands of the British.

    イギリス人の手で受けたような治療を受けたことはありませんでした。

  • One NKVD officer captured and interrogated by the British at the Bad Nenndorf camp claimed

    バート・ネンドルフ収容所でイギリスに捕らえられ尋問された NKVDの将校の一人は、次のように主張しています。

  • that he had had been strung up by his wrists during his interrogations and weights were

    尋問中に手首を吊るされていたこと、そして重りが

  • added to his legs.

    彼の足に追加されました。

  • His toenails were ripped out and British officers would beat him with rubber truncheons.

    足の爪を切り裂かれ、イギリス軍の将校にゴム製のトランチョンで殴られていた。

  • While inspector Hayward's investigation would not find evidence to support this, the dozens

    ヘイワード警視正の調査では これを裏付ける証拠は見つからないだろうが 数十人は

  • of skeleton-like inmates that were taken for medical treatment after the camp's closure

    収容所閉鎖後に治療のために連れて行かれた骸骨のような受刑者の

  • in 1947 attest to the very real possibility that this story was as true as many of the

    この話が本当だった可能性が非常に高いことを証明しています。

  • other verified accounts of torture.

    他の検証済みの拷問のアカウントです

  • The investigation into Bad Nenndorf would eventually lead to the court martial commanding

    バート・ネンドルフの調査は、最終的には軍法会議の指揮下に置かれることになります。

  • officer, ColonelTin EyeStephens, as well as Captain John Smith, the camp's medical

    将校の "ブリキの目 "スティーブンス大佐とキャンプの医療担当のジョン・スミス大尉は

  • officer, and interrogator Lieutenant Richard Langham.

    士官と尋問官のリチャード・ランガム中尉です

  • Many of the guards and interrogators who had carried out beatings and other punishments

    殴打などの刑罰を実行した看守や取調官の多くが

  • were given pardons in exchange for evidence or testimony against their former officers.

    恩赦が与えられたのは、元士官に対する証拠や証言と引き換えに

  • The trials were held completely in secret and to this day the British government refuses

    裁判は完全に秘密裏に行われ、今日まで英国政府は拒否しています。

  • to allow for the publication of photos of the inmates as they were being rescued from

    から救出された受刑者の写真を掲載できるようにするために

  • the camp.

    陣営。

  • Information can be difficult to ascertain on this secret British torture camp, and given

    この秘密のイギリスの拷問キャンプでは、情報を確認するのは難しいかもしれません。

  • the extremes of the abuses that took place there it's not surprising at all that the

    そこで行われた虐待の極みを見れば、それは全く驚くことではありません。

  • British government would continue to keep a very tight lid on one of the most shameful

    英国政府は、最も恥ずべきことの一つに非常に厳しい蓋をし続けるだろう。

  • chapters of its post-World War II history.

    その第二次世界大戦後の歴史の章。

  • After Bad Nenndorf was closed, another British interrogation center was opened at the military

    バート・ネンドルフが閉鎖された後、別のイギリス人の尋問所が軍部に開設されました。

  • base at Gutersloh.

    グータスローのベース。

  • The inmates were suspected Soviet spies, and when it was demanded that drastic methods

    収容者はソ連のスパイと疑われており、抜本的な方法を要求された時には

  • such as those used as Bad Nenndorf should not be used, its commanding officer complained

    バート・ネンドルフとして使用されているようなものを使用してはならない、その指揮官は文句を言った。

  • that if each prisoner was to have his or her arrest justified, and that torture was not

    各囚人の逮捕が正当化されていた場合、拷問は

  • used, then there was little point in having an interrogation center at all, a statement

    それならば、尋問センターを持つ意味が全くない、というのが、この発言です。

  • that perhaps best exemplifies the British attitude on torture in the years after World

    世界大戦後の拷問に対する英国の態度を最もよく表していると思われる

  • War II.

    第二次世界大戦。

  • In the end, 372 men and 44 women would pass through the Bad Nenndorf interrogation center,

    最終的には、372人の男と44人の女がバド・ネンドルフの取調所を通過することになりました。

  • with many dying from starvation, exposure, or torture.

    餓死、暴露、拷問で多くの人が死んでいます。

  • The atrocities had been preceded by an interrogation center in London known as the London Cage,

    残虐行為の前には、ロンドンにある「ロンドン・ケージ」と呼ばれる尋問所があった。

  • where German POWs had been beaten, deprived of sleep, and even threatened with execution.

    ドイツ人捕虜が殴られ、睡眠を奪われ、処刑されると脅された場所です。

  • As terrible as the abuses of London Cage were discovered to be however, Bad Nenndorf would

    ロンドンケージの虐待が発見されたように、しかし、バッドネンドルフは、恐ろしいことになります。

  • stand in a league of its own, and as a shocking contradiction to the idea of a democracy-loving

    民主主義を愛する者の考えとは衝撃的な矛盾として

  • Britain fighting to conquer the worst of evils Europe has ever endured.

    ヨーロッパがこれまで耐えてきた最悪の悪を克服するために戦っているイギリス。

  • Do you think torture is ever justified?

    拷問が正当化されると思うか?

  • And when does interrogation turn into torture?

    いつ尋問が拷問に変わるの?

  • Let us know in the comments, and as always if you learned something from this video don't

    私たちはコメントで知ってみましょう、そしていつものようにあなたがこのビデオから何かを学んだ場合は、しないでください。

  • forget to Like, Share, and Subscribe.

    いいね、共有、購読を忘れないでください。

The year is 1945, and the war to save Europe is over.

年は1945年、ヨーロッパを救うための戦争は終わった。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B2 中上級 日本語 囚人 収容 イギリス バート ドイツ 投獄

人を生きた骸骨に変えたイギリスの諜報機関 (The British Intelligence Camp That Turned Men Into Living Skeletons)

  • 6 1
    林宜悉 に公開 2020 年 10 月 27 日
動画の中の単語