Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • this video is made possible by skill share.

    この動画はスキルシェアによって実現しています。

  • The 1st 1000 people to use the link in my description will get a free trial of skill share premium.

    私の説明にあるリンクを利用していただいた方の中から、先着1000名様にスキルシェアプレミアムを無料でお試しいただけます。

  • The ocean is getting higher.

    海が高くなってきた。

  • You might be someone who wants to debate the cause, but there's no denying that the World Sea levels are getting higher.

    原因を議論したい人かもしれないが、世界の海のレベルが上がっていることは否定できない。

  • Since 1900 the global sea level has risen by as much as 21 centimeters, and since just 1993 it's risen by 7.5 centimeters.

    1900年以降、世界の海面は21センチも上昇し、1993年以降は7.5センチも上昇しています。

  • And many scientists expect that that rate of rise is going to accelerate across the course of the 21st century, to the point where, at the end, in 2100, we might see a rise by as much as 2.7 m.

    多くの科学者は、この上昇率が21世紀の間に加速し、2100年には2.7mもの上昇が見られると予想しています。

  • From what we see today, that might not seem like very much, but the results of that would be catastrophic for countries across the world.

    今の私たちから見れば、それはとてもそうとは思えないかもしれませんが、その結果は世界各国にとって破滅的なものになってしまうでしょう。

  • And perhaps nowhere would end up getting slammed as hard by Poseidon's wrath as the Netherlands, which is uniquely vulnerable to rising sea levels and always has been.

    そしておそらく、海面上昇に対して独特の脆弱性を持ち、常にそうであったオランダほど、ポセイドンの怒りによって激しく叩きつけられることになるであろう場所はないだろう。

  • In 3 25 b.

    3で25 b.

  • C, the ancient Greek geographer pie Theus said of the Netherlands as he was passing through it that more people here died in the struggle against water than in the struggle against men.

    C、古代ギリシャの地理学者パイ・テウスは、彼がそれを通過していたようにオランダのことを言った、ここでより多くの人々が人間との闘いよりも水との闘いで死んだ。

  • Roughly one third of the land in the Netherlands is located beneath sea level, and two thirds of her land is considered to be extremely vulnerable to flooding.

    オランダの国土の約3分の1は海面下に位置しており、国土の3分の2は洪水に対して非常に脆弱であると考えられています。

  • And as a result, the Dutch have been fighting a war against the ocean that threatens them for centuries.

    その結果、オランダは何世紀にもわたって彼らを脅かす海との戦いを続けてきた。

  • And in the past they've come up with some pretty ingenious solutions to fight against their water problem.

    そして、過去には水問題に対抗するために、かなり独創的な解決策を考え出しました。

  • They've constructed Dykes, Dam's floodgates, canals, pumping stations and mawr all in their effort to push the C back.

    彼らは堤防、ダムの洪水ゲート、運河、ポンプ場、モーアのすべてを建設してきたCを押し返すための努力のために。

  • In 1933 the Netherlands completed construction of the off slight Dyke dam, which separated this historical body of water known as the soy jersey from the North Sea.

    1933年にオランダは、北海から大豆ジャージーとして知られているこの歴史的な水の体を分離したオフわずかな堤防ダムの建設を完了しました。

  • Over time, the soy jersey became a freshwater lake, and the Dutch even managed to drain some of it out reveal new lands for settlement.

    時間が経つにつれて、大豆ジャージーは淡水の湖となり、オランダ人もそれのいくつかを排水することができました決済のための新しい土地を明らかにします。

  • This new land that the Dutch managed to dig up from beneath the waves is roughly two twice the size of Singapore and is today home to over 400,000 people who now call it home.

    オランダ人が波の下から掘り起こしたこの新しい土地は、シンガポールの約2倍の広さがあり、現在では40万人以上の人々がここを故郷と呼んでいます。

  • Without this complicated system that the Dutch have built over the centuries.

    オランダが何世紀にもわたって築いてきたこの複雑なシステムを抜きにして。

  • The Netherlands would naturally looked like this today, and millions of people and buildings would all be underwater.

    オランダは当然今日のような姿になり、何百万人もの人や建物がすべて水没していることでしょう。

  • But the ocean has not entered into its final form yet, and the biggest challenge that the Netherlands may face from it is still ahead.

    しかし、海はまだ最終形には至っておらず、オランダが海から直面する可能性のある最大の課題はまだ先にある。

  • The current system that the Dutch have built is up to the standard that a single flood could be expected in the west of the country about once every 10,000 years, and in the rest of the country that's less inhabited about once every 4000 years.

    オランダ人が築いてきた現在のシステムは、国の西部では1万年に1回程度、人があまり住んでいない他の地域では4000年に1回程度の頻度で1回の洪水が予想されるという基準に達しています。

  • But the current system is not built according to the worst case projections for sea level rise by the end of the 21st century if sea levels do in fact end up rising up to 2.7 m higher than what they are today.

    しかし、現在のシステムは、21世紀末までの海面上昇の最悪のケースの予測に沿って構築されていません。

  • This is what the area around the Netherlands will end up looking like.

    オランダ周辺はこんな感じになってしまいます。

  • Nearly half of the country is going to be underwater, including her most major and important cities like Amsterdam, Rotterdam, The Hague and you tricked Belgium, Germany, Denmark, France and England will all suffer significant parts of their coastlines, going beneath the waves as well.

    国のほぼ半分は、アムステルダム、ロッテルダム、ハーグのような彼女の最も主要な重要な都市を含む水中になるだろうし、あなたが騙されたベルギー、ドイツ、デンマーク、フランス、イングランドはすべての波の下に行く、彼らの海岸線の重要な部分を被るでしょう。

  • So in the event that this ends up happening, only a very radical solution could push the ocean back.

    このような事態に陥った場合、非常に根本的な解決策がなければ、海を押し戻すことはできません。

  • And what better people to come up with that radical solution than the Dutch who have been fighting this very war for centuries?

    そして、何世紀にもわたってこの戦争を戦ってきたオランダ人よりも、その根本的な解決策を考え出すのに適した人がいるだろうか?

  • Enter the proposal made by a Dutch scientist and his German colleague.

    オランダの科学者とドイツ人の同僚の提案を入力してください。

  • Dubbed the Northern European enclosure Damn or need for short, the proposal calls for the construction of a Siris of colossal dams around the perimeter of the North Sea and the English Channel in order to block the rising sea levels from getting inside and threatening northern Europe.

    北ヨーロッパのエンクロージャー ダムまたは略して必要性と呼ばれる、提案は、北海と英仏海峡の周囲の巨大なダムのSirisの建設のための内部を取得し、北ヨーロッパを脅かすからの海面上昇をブロックするために求めています。

  • The shorter of these sections would be built across the channel from Cornwall in England over to Brittany in France, a distance of 161 kilometers across an average depth of roughly 85 m.

    これらのセクションのうちの短い方が、イングランドのコーンウォールからフランスのブルターニュまでの海峡を横断して建設され、平均水深約85mの161kmの距離になります。

  • Of course, to simplify the engineering challenges and resource is required, the dam could be constructed further back in the channel across the significantly more narrow Strait of Dover.

    もちろん、工学的な課題を単純化し、資源を必要とするために、ダムを水路のさらに奥に建設して、かなり狭いドーバー海峡を横断することも可能である。

  • But then it would be leading all of the land in southern England and northern France vulnerable to the wrathful ocean's waves.

    しかし、それはイングランド南部と北フランスのすべての土地を、怒りに満ちた海の波に脆弱な状態に導くことになります。

  • The northern part of the structure would be a collection of island hopping dams that originates in mainland Scotland and stretches from there out to the Orkney Islands and then, from there over to the Shetland Islands and then finally, from there it would stretch out 331 kilometers across the open ocean to western Norway.

    この構造物の北部は、スコットランド本土を起点とし、そこからオークニー諸島まで伸び、そこからシェットランド諸島まで伸び、最終的にはそこから外洋を横切ってノルウェー西部まで331kmに及ぶアイランドホッピングダムの集合体となるでしょう。

  • This final section would, of course, be the most challenging to accomplish from an engineering perspective, particularly because the depth across most of it is well over 100 m.

    この最後のセクションは、もちろん、エンジニアリングの観点からは最も困難なものとなるでしょうが、特に深さが100mを超えるものが多いため、これを達成することは困難です。

  • And once the damn approaches Norway, the depth dramatically increases toe well beyond 300 m in some places.

    そして、一旦ノルウェーに近づくと、場所によっては300mをはるかに超える深さのつま先が劇的に増加します。

  • To make matters even worse, the finishing point for the dam here in western Norway isn't really connected to the Norwegian mainland.

    さらに悪いことに、ここノルウェー西部のダムのゴール地点はノルウェー本土とつながっていません。

  • It's on an island called Sutra, so another small Siris of dams would have to be constructed from here over to the Norwegian mainland somewhere in order to completely enclosed northern Europe from the rising ocean outside.

    スートラと呼ばれる島にあるので、ここからノルウェー本土のどこかに小さなダムを建設しなければなりません。

  • The paper's authors claim that the total cost for this entire project would be somewhere between the range of 200 billion and 500 billion heroes.

    論文の著者は、このプロジェクト全体の総コストは2000億から5000億のヒーローの範囲のどこかになると主張している。

  • But they also note that that would be less than 0.1% of all the countries GDP is within the dam would have their coastlines devastated if they chose to do nothing.

    しかし、彼らはまた、彼らは何もしないことを選択した場合、彼らの海岸線は荒廃しているだろうダム内にあるすべての国の GDP の 0.1% 未満になることに注意してください。

  • Instead, If the need ever does hypothetically get built in the future, it will give the countries around the North Sea the ability to do something very interesting.

    むしろ、将来的に必要性が仮説的に構築されることがあれば、北海周辺の国々に非常に面白いことができるようになります。

  • They could begin to artificially control the sea level inside of the dam, which means that if they lowered it, they could begin to reveal lands that have been lost to humanity for thousands of years.

    彼らは人工的にダムの中の海面を制御し始めることができました。つまり、ダムを下げれば、何千年もの間、人類が失った土地を明らかにし始めることができたのです。

  • As recently as just 8000 years ago, the British islands were actually the British Peninsula because a huge piece of land existed where there's now only water between it and Europe.

    ちょうど8000年前のことですが、今はヨーロッパとの間に水しかないところに巨大な土地が存在していたので、実はイギリスの島々はイギリス半島だったのです。

  • This land is known today as Dogger land, and roughly 8000 years ago, rising sea levels flooded this low elevated land and submerged it, which separated the higher hills of Britain from the European mainland.

    この土地は現在ドガーランドとして知られていますが、およそ8000年前、海面の上昇によってこの標高の低い土地が洪水で水没し、イギリスの高い丘陵地とヨーロッパ大陸を隔てていました。

  • If the need was constructed, though, the countries around the North Sea could begin to drain water out and reveal as much of this ancient land as they want for modern settlement and colonization, which might actually be vitally important.

    しかし、必要性が構築された場合、北海周辺の国々は、水を排出し始め、近代的な定住や植民地化のために必要なだけこの古代の土地を明らかにすることができますが、それは実際には非常に重要かもしれません。

  • Good land to resettle the million's of expected climate refugees from other, less fortunate parts of the world on the Netherlands could expand to become a super Netherlands who doubles, triples or even quadruples her current land size.

    オランダの他の、世界のあまり恵まれていない部分からの気候難民の期待される百万人を再定住させるための良い土地は、彼女の現在の土地の大きさを2倍、3倍、あるいは4倍にするスーパーオランダになるために拡大することができます。

  • But the geopolitical consequences of constructing the need and draining the water inside should bear some dire mention.

    しかし、必要性を構築し、内部の水を排出することの地政学的な結果は、いくつかの悲惨な言及をする必要があります。

  • First of all, the absolute shock of connecting Britain with Europe via land would almost certainly deal a huge psychological blow to a lot of people.

    まず第一に、イギリスとヨーロッパを陸路で結ぶことの絶対的な衝撃は、ほぼ間違いなく多くの人々に大きな心理的打撃を与えるだろう。

  • Britain's whole identity is so wrapped up into being an island and being separated from the rest of Europe, so actually being connected by a piece of land to the European Union and the European continent that people and vehicles could just move freely across back and forth that couldn't be protected or defended by the Royal Navy would certainly be a problem to a lot of people.

    イギリスのアイデンティティは島であることとヨーロッパの他の地域から分離されていることに包まれているので、実際に欧州連合やヨーロッパ大陸と陸地でつながっていて、イギリス海軍に守られたり守られたりすることなく、人や車が自由に行き来できるようになっていることは、多くの人にとって確かに問題になるでしょうね。

  • I'm sure I also cannot possibly imagine a scenario in which Russia would be happy that they're Baltic Sea Fleet and ports would be trapped within what's essentially a big bathtub.

    また、ロシアがバルト海の艦隊と港が基本的に大きなバスタブの中に閉じ込められることを喜ぶシナリオも想像できないと思います。

  • As I've said many times in many videos in the past, Russia's entire identity has been based around overcoming being effectively landlocked and their ports on the Baltic Sea or one of their only paths to trade and naval expansion out towards the larger global ocean.

    私が過去に多くのビデオで何度も言ったように、ロシアの全体のアイデンティティは、事実上内陸封鎖されていることを克服し、バルト海の彼らの港、またはより大きな世界の海に向かって貿易と海軍の拡大への彼らの唯一のパスの一つを克服することを中心にしてきました。

  • If the need was constructed, it would effectively check Russian naval ambitions and block them inside of the Baltic, leaving only the Black Sea as Russia's soul year round access into the world's oceans so they wouldn't be happy.

    必要性が構築された場合、それは効果的にロシアの海軍の野心をチェックし、バルト海の内側にそれらをブロックし、ロシアの魂として黒海だけを残して、世界の海に一年中アクセスするので、彼らは幸せではないだろう。

  • And neither would international trade, either.

    国際貿易もそうだけど

  • If the dams were constructed without any entrances or exits, then global trade would take a massive hit out of the top 10 busiest cargo ports in Europe.

    もしダムが出入り口なしで建設されていたら、世界貿易はヨーロッパで最も忙しい貨物港トップ10のうち、大打撃を受けることになるだろう。

  • Seven of them would all be located within the confines of the need.

    そのうちの7人は、すべて必要な範囲内に位置しているだろう。

  • Rotterdam, Antwerp, Hamburg, Amsterdam, Bremerhaven, Primorsk and the HOV.

    ロッテルダム、アントワープ、ハンブルク、アムステルダム、ブレーマーハーフェン、プリモリスクとHOVがあります。

  • All of these ports combined make the English Channel the single busiest shipping route anywhere in the world, and the closure of it would almost certainly crashed the entire European economy.

    これらすべての港を合わせると、英仏海峡は世界で最も交通量の多い航路となり、その閉鎖はほぼ確実に欧州経済全体を崩壊させるだろう。

  • So there is going to need to be a way to get these ships out and back in, so that the spice continues to flow.

    だから船を出して戻ってくる方法が必要なんだスパイスが流れ続けるようにね

  • Finally, there is also the minor problem of the North Sea Channel and Baltic gradually turning into the world's biggest freshwater sea water circulation from the outside ocean would be obviously restricted from entering, whereas freshwater discharge from rivers like the Rhine amuse the Thames and dozens of others would just keep flowing in.

    最後に、北海チャネルとバルト海のマイナーな問題もあり、徐々に外洋からの世界最大の淡水海水循環になって、ライン川のような河川からの淡水の排出は、テムズ川を楽しませ、他の数十人はちょうどで流れ続けるだろう一方で、明らかに入力から制限されるだろう。

  • So over time, the body of water inside of the need would gradually turn into fresh water.

    そのため、時間が経てば、必要なものの中にある水の体は、徐々に真水に変わっていくのです。

  • And who knows what kind of catastrophic environmental problems that might end up having?

    そして、最終的にどんな破局的な環境問題を抱えることになるのか、誰にもわからない。

  • In short, the authors of the Need paper do not intend that the construction of the dam should be the solution to global climate change.

    要するに、Need論文の著者は、ダム建設が地球規模の気候変動の解決策であるべきだと考えているわけではありません。

  • Rather, they published it as a warning to us all of the radical solutions the world might one day require.

    むしろ、世界がいつか必要とするかもしれない根本的な解決策のすべてを、私たちに警告するものとして発表したのです。

  • If we don't fix the problem right now in the present, perhaps one day in the future we might end up needing to use the plan and will have to learn the proper engineering abilities and skills required to build it by then.

    今すぐにでも問題を解決しなければ、将来的にはこの計画を使う必要が出てきて、それまでにそれを作るために必要な適切な工学的能力と技術を身につけなければならなくなるかもしれません。

  • Normally, acquiring new skills requires a lot of commitment both in time and money, But skill share breaks those barriers down.

    通常、新しいスキルを身につけるためには、時間もお金もかかるものですが、スキルシェアはその壁を取り払ってくれます。

  • You might not need the skills to build a dam that will save the world, but you might want to learn more about skills that will help you with something.

    世界を救うダムを作るスキルは必要ないかもしれませんが、何かと役立つスキルを身につけたいと思うかもしれません。

  • You're passionate about wanna learn digital illustration?

    あなたはデジタルイラストレーションを学びたいと熱中していますか?

  • I'd recommend the class digital illustration.

    講座デジタルイラストがおすすめ

  • Learn to use procreate by your own Vogel.

    自分のフォーゲルでプロクリエイトの使い方を学ぶ。

  • Wanna learn how to animate your own YouTube videos?

    あなた自身のYouTube動画をアニメーション化する方法を学びたいですか?

  • Just like mine?

    私のと同じように?

  • I'd suggest my friend Polly Matters class, simply titled Make Animated YouTube videos.

    私は単純にYouTubeの動画をアニメーション化するというタイトルの私の友人ポリー事項クラスをお勧めします。

  • When you become a member of skill share, you could take these classes as well as thousands of others on nearly any subject you can imagine, ranging from productivity to cinematography to find arts and mawr.

    スキルシェアのメンバーになると、これらのクラスだけでなく、生産性から映画撮影、アートやマウアーの発見まで、想像できるほぼすべての分野のクラスを受講することができます。

  • It's the absolute perfect activity for whenever you're stuck at home, have a lot of free time.

    家に閉じこもっている時、自由な時間が多い時には絶対に最適なアクティビティです。

  • Or if you'd like to sharpen up your school or work skills.

    学校や仕事のスキルを磨きたい方も

  • Best of although you could get a completely free trial of skill share premium by being one of the 1st 1000 people who use the link down in my description.

    あなたは私の説明の下にリンクを使用する第1 1000人の1つであることによって、スキル共有プレミアムの完全無料トライアルを取得することができますが、最高の。

  • By doing this, you can achieve all of your own personal learning goals and help support my channel at the same time.

    これを行うことで、あなたはあなた自身の学習目標を達成し、同時に私のチャンネルをサポートすることができます。

this video is made possible by skill share.

この動画はスキルシェアによって実現しています。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます