Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Restaurants have traditionally enjoyed a crucial and privileged place in the history of dating,

    レストランは伝統的にデートの歴史の中で重要で特権的な場所を享受してきました。

  • providing us with enough privacy to get to know one another and enough public scrutiny

    互いを知るために十分なプライバシーを提供し、十分な公共の監視を提供してくれます。

  • to help us feel safe as we do so. The food and drink has largely been an excuse. But what we decide

    そうすることで安心感を得られるように飲食は大体言い訳になっていますしかし、私たちが決めたことは

  • to eat and drink together isn't merely incidental to the real task of mutual understanding.

    一緒に食べたり飲んだりすることは、単に相互理解という本当の仕事に付随するものではありません。

  • It too is rich in psychological clues, communicating messages about who we are and what we might

    それはあまりにも心理的な手がかりに富み、私たちが誰であるか、そして私たちが何をするかもしれないかについてのメッセージを伝えています。

  • be like over a lifetime. How we order can in a minor key belong to the task of winning

    一生に一度のことである。マイナーキーでどのように注文するかは 勝利のための課題に属することができます

  • someone else over to our cause. Let's think of a number of ways of ordering food and drink

    誰かを大義名分に食べ物や飲み物の注文方法をいくつか考えてみましょう

  • that suggest intriguing and complex things about our identities: What we might order:

    それは私たちのアイデンティティについての興味をそそる複雑なことを示唆しています。私たちが注文するかもしれないもの

  • A large mixed salad, accompanied by a plate of fries on the side; we could eat the fries

    大きなミックスサラダにポテトが添えられていて、ポテトを食べることができます。

  • with our fingers and occasionally dip them in the vinaigrette.

    指を使って、時折ヴィネグレットに浸したりしています。

  • What we'd be communicating: That we're

    私たちが伝えようとしていること私たちは

  • pretty sensible, in many ways, with a keen eye for restraint and a decent amount of self-control.

    多くの点で非常に賢明で、自制心があり、自制心があります。

  • But, at the same time, that we aren't afraid of our own more impish desires. We'd be

    しかし、同時に、私たちは自分たちの欲望を恐れていません。私たちは

  • hinting that we were a sound blend of the mischievous and the prudent; that we had enough

    いたずら好きと慎重な人が混ざっていることをほのめかしています。

  • self-mastery and obedience to have earned the right for occasional moments of unorthodox

    愚直従順の権化

  • indulgence. What we might order: Fish fingers off the children's menu. What we'd be

    耽溺。私たちが注文するかもしれないもの子供用メニューのフィッシュフィンガー私たちは

  • communicating: Through our order, we'd be implying that we could recognise, without

    意思疎通をしている。私たちの命令では、私たちが認識できることを暗示していることになります。

  • anxiety, the claim of the more childish parts of our personalities, but that we were sufficiently

    不安、私たちの人格のより幼稚な部分の主張、しかし、私たちは十分にあったことを

  • grown up to be undisturbed by their presence. The order might work best if we combined it

    邪魔されないように成長した順番は組み合わせればうまくいくかもしれません

  • with an obviously sophisticated starter or desert. No one can be free of the legacy of

    明らかに洗練されたスターターやデザートでの遺産から自由になることはできません。

  • their early past, we'd be saying through our food, what matters is the maturity with

    昔の話をしていますが、私たちは食べ物を通して、重要なのは、成熟度です。

  • which we can acknowledge and navigate around it. What we might order: Almost nothing. What

    私たちがそれを認めてナビゲートすることができます。何を注文するかほとんど何もない。何を

  • we'd be communicating: After putting in our bare order, we might allow ourselves to

    私たちはコミュニケーションをとっています裸のままの状態にした後では、自分自身を許すかもしれません。

  • say with beguiling frankness that we were simply too nervous to eat. This would be importantly

    緊張して食べられなかったと 嘆かわしいほど率直に言うのですこれは重要なことです

  • different fromand much more attractive thanmerely ordering a normal amount,

    通常の量を注文するだけではなく、それ以上に魅力的なものになります。

  • then pushing it idly around our plate. We'd be showing that we were upfront in revealing

    皿の周りに無造作に押し付けることになる皿の上にのせて

  • that the date meant a lot to us, and that there was in our eyes nothing shameful about

    その日は私たちにとって大切な日であり 恥ずべきことではないと

  • being anxious in relation to an event that might turn out to be hugely significant. Our

    危ぶまれる私たちの

  • inability to countenance any desert whatsoever (not even a few berries) would be a flattering

    さばくをもたないがしろにもならない

  • way of sending out a message that we were in the company of someone with a power to

    お仲間の力の入れ方

  • alter our lives. What we might order: Cranberry juice What we'd be communicating: The deep

    私たちの生活を変える私たちが注文するものクランベリージュース 伝えたいこと深いところ

  • red drink would be a symbol of independence; we'd be making a rather unconventional order

    あかざけは独立の印

  • through it, this not being what people typically ask for in a restaurant. But it wouldn't

    これは一般的なレストランでは求められないものです。でも、それは

  • be willful or crazy either. We'd just be quietly asserting that we didn't mind appearing

    故意でも狂っているわけでもない姿を現しても構わないと静かに主張しているだけだ

  • a little odd for the sake of getting something we genuinely liked. We'd be, via the glass,

    純粋に好きなものを手に入れるためには ちょっと変わったことをしている私たちは、ガラス越しに

  • saying that we were our own sort of people.

    私たちは自分たちのような人間だと言っていました。

  • What we might order: the chicken, butwe'd add with a large smile and a hugely polite

    私たちが注文するかもしれないもの:チキンですが、私たちは大きな笑顔で、とても丁寧に追加します。

  • and patient explanationideally without the ginger and garlic and with the sauce on

    生姜とニンニクを入れずに、ソースをかけて食べるのが理想的です。

  • the side in a little jug, if that was even vaguely acceptable to the guys in the kitchen,

    厨房の連中にも漠然と受け入れられていたのか、小さな水差しの中の横の方が

  • who we really hope wouldn't be put out by this sort of (in our words) 'unbearably

    勘弁して欲しい人

  • fussy' request. What we'd be communicating: That we knew our tastes were complicated and

    fusseical's request私たちが何を伝えようとしているのか私たちの好みが複雑で

  • off the beaten track but that we had the self-belief and requisite charm to lay out our desires

    人里離れた場所にいても、自分の望みを叶えるために必要な魅力を持っていた。

  • calmly and without undue or grating petulance. Everyone in relationships turns out in time

    冷静に、不必要に、または耳障りの良い軽率な態度を取らずに。人間関係の誰もが時間内に判明します。

  • to harbour a host of very particular requirements: no one, however casual they might appear at

    極めて特殊な要件のホストを抱えている:誰もが、彼らがどんなにカジュアルに見えるかもしれませんが

  • first, is ever really 'easy' in the long-term. So what matters hugely is if we have learnt

    は長期的には本当に「簡単」なことではありません大いに重要なのは、私たちが学習したかどうかです

  • the art of communicating our needs clearly, with grace, without entitlement or wilfulness,

    私たちのニーズを明確に伝えるための芸術、優しさを持って、権利や意地を張らずに。

  • with the wit and will of the best teacheran accomplishment there can be perfect

    最高の先生のウィットと意志を持って-完璧なことができる達成がある

  • opportunities to display in our approach to the ordering of the main course.

    メインコースのオーダーへのアプローチで表示される機会。

  • Something we hadn't ever ordered, but that was sitting on our date's plate and

    私たちが注文したことのないものが、デートのお皿の上に座っていて

  • that looked especially appealingand that we'd very sweetly ask if we could have a

    とっても魅力的に見えたのですが - そして、私たちは非常に甘いお願いをしています。

  • bit of. What we'd be communicating: that we were ready to step over conventional barriers

    少しだけ私たちが伝えようとしていることは、従来の障壁を乗り越える準備ができているということです。

  • in the name of friendship; that we understood there were certain standard obstacles to intimacy

    友情の名の下に 親密になるためには ある種の障害があることを 理解していました

  • but that we were interested in finding a few playful ways of getting past thempossibly

    しかし、それを乗り越えるための遊び心のある方法を見つけることに興味があったのです。

  • later that night.

    その夜のうちに

  • In the end the success of a date will not hang entirely on what's eaten or drunk.

    結局、デートの成功は、何を食べたか、何を飲んだかにかかっているわけではありません。

  • But nor should we ignore how much could be communicated through such details

    しかし、そのような細部からどれだけのことが伝わってくるかを無視してはいけません。

  • therefore how legitimate it always is to reflect at depth on more apparently minor sides of love.

    それゆえに、愛の一見マイナーな側面について深く考察することは、常にどれほど正当なことなのでしょうか。

  • To learn more about love try our set of cards that help answer that essential question, "who should i be with?"

    愛についてもっと知りたいなら、「誰と一緒にいるべきか」という本質的な質問に答えてくれるカードのセットを試してみてください。

Restaurants have traditionally enjoyed a crucial and privileged place in the history of dating,

レストランは伝統的にデートの歴史の中で重要で特権的な場所を享受してきました。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます