Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • People were dropping like flies; the  young, the middle-aged and the old.  

    若者も中高年も老人も、ハエのように人が落ちていった。

  • One day these people were healthy and the  next day they came down with something  

    ある日、この人たちは健康だったが、次の日には何かにかかってしまった。

  • quite awful. It was as if the devil himself moved  through towns like a miasma, filling the mouths of  

    かなりひどいものでした。まるで悪魔自身が街中を 霧のように動き回り-

  • the innocent and silently killing them, draining  them of their blood... of their very lifeforce

    罪のない者を黙々と殺して血を抜き...生命力を奪っていく

  • Vampires!” screamed the townsfolk, “Here they be  vampires! Evil has announced itself in this town.” 

    "吸血鬼だ!"と町の人たちは叫んだ。"この町に邪悪なものが現れた"

  • It seemed a good enough theory to  good Christian people who believed  

    信じる善良なキリスト教の人々には十分に良い説に思えました。

  • evil was as omnipresent as the air they breathed. During the night the mobs got together, the flames  

    悪は彼らが呼吸する空気のように 遍在していた夜の間に暴徒が集まり炎は

  • from their tiki torches blowing in the wind. They  went out in search of the maleficent spirits,  

    風に吹かれている松明から彼らは悪霊を探しに出かけました

  • the dead that had risen again to plague the townThey would find the vampires, and exorcise them so  

    町を悩ませるために 再び蘇った死者のために 彼らは吸血鬼を見つけて 祓い清めました

  • they could cause no more pain and death. This happened late 1700s and throughout  

    彼らはこれ以上の痛みや死を 引き起こすことができませんでしたこれは1700年代後半から

  • the , in the USA, a time of vampires  that most of America has now forgotten.

    アメリカでは、アメリカのほとんどが今では忘れてしまった吸血鬼の時代。

  • Fast-forward to the year 1990 and  some kids are playing on a hillside  

    1990年に早送りして、何人かの子供たちが丘の中腹で遊んでいます。

  • in a small town called Griswold in the state of  Connecticut. One of those kids finds something,  

    コネチカット州のグリスウォルドという小さな町でその子供たちの一人が何かを見つけました

  • something that makes his blood run cold. He runs home to his house and says to his  

    血の気が引くようなものを彼は家に駆け帰り、彼にこう言います。

  • mother, “Hey mom, look what I found.” In  his hands are a human skull. The mother  

    母 "お母さん、見て、これ見つけたよ"手に持っているのは人間の頭蓋骨です母親は

  • almost drops the dish she's holdingand gets on the phone to the police

    皿を落としそうになって警察に電話したんだ

  • It turned out that this kid had discoveredcemetery that dated back to what archaeologists  

    この子が墓地を発見したことが判明しましたそれは考古学者にまでさかのぼります

  • thought was the late 1700s or early 1800s. They  started digging, and soon discovered a number  

    1700年代後半か1800年代前半と考えられていました。掘り始めてすぐにいくつか発見しました

  • of skeletal remains, many of them of children. That wasn't too unusual. Back then life was tough,  

    骨格の遺体の多くは子供たちのものでした珍しいことではなかった当時の生活は大変だった

  • people died young, and folks didn't have  the money to erect large gravestones

    人々は若くして亡くなり、大きな墓石を建てるお金もありませんでした。

  • But what was certainly unusual, was the fact some  of those graves contained the bones of people  

    しかし、確かに変わっていたのは、それらの墓の中には、人々の骨が含まれていたという事実です。

  • who'd been accused of being vampires. Let's take you back to the start

    吸血鬼であると告発された人たちは最初に戻りましょう

  • So, when this kid revealed to his mom that  skull her first thoughts of course were not,  

    だから、この子が母親に頭蓋骨のことを話したとき、彼女の最初の考えは、もちろんそうではなかった。

  • Hmm, that could be the remains of  a vampire.” What she thought was,  

    "うーん、それは吸血鬼の遺骨かもしれない"彼女が思ったこと。

  • Oh my God, someone may have been murdered.” That's exactly what the police thought, too, since  

    "何てことだ 誰かが殺されたのかもしれない"警察もそう思っていました

  • a serial killer named Michael Ross had killed  eight people in the 1980s and three of the victims  

    マイケル・ロスという名の連続殺人犯は 1980年代に8人を殺し、そのうち3人が犠牲になった。

  • were from Griswold. Maybe there were more victimsand so the cops made the hillside a crime scene

    グリスウォルドから来ていたもっと被害者がいたかもしれないから、警察は丘の中腹を犯罪現場にしたんだ。

  • But then more remains were found, 29 in all. A  forensic archaeologist was called to the scene  

    しかし、その後、さらに多くの遺骨が発見され、全部で29体が発見されました。法医学の考古学者が現場に呼ばれました。

  • and he soon explained that there was no way those  skeletons were once the living victims of Ross

    彼はすぐに、あの骸骨がかつてロスの生きた犠牲者であるはずがないと説明した。

  • They dated back to the colonial era, a time when  people in that area buried their loved ones in  

    彼らは植民地時代にさかのぼり、その地域の人々が愛する人を埋葬した時代にさかのぼります。

  • uncomplicated wooden coffins. The remains, for  the most part, were found in the normal position.  

    簡素化されていない木棺。遺骨は、ほとんどが正常な位置で発見されました。

  • They were laid down with arms folded  over the rib cage or down by their side

    胸郭の上で腕を組んだり、横に倒したりして横になっていた。

  • But notBurial Number 4”, this was a special  case and it confounded archaeologists.  

    しかし、「埋葬番号4」ではなく、これは特殊なケースであり、考古学者を困惑させた。

  • They had to dig deeper to get to this cryptand unlike the others it was made of stone.  

    この地下室に行くには、もっと深く掘らなければなりませんでしたが、他のものとは違い、石でできていました。

  • It was as if this person had been buried  in a way so that it could not rise again

    それはまるで、この人が二度と立ち上がれないように埋もれてしまったかのようでした。

  • The archaeologists struggled to remove the  heavy stones that were guarding the coffin,  

    考古学者たちは、棺を守っていた重たい石を取り除くのに苦労した。

  • a box that strangely had been painted red

    妙に赤く塗られた箱。

  • What they found was not the skeletal  remains of someone laid to rest intact,  

    彼らが見つけたのは 骨格的な遺体ではなく 無傷で安置されていた人のものです

  • but bones that had been severed. The limbs had  been cut up and the head had been chopped off,  

    しかし、骨は切断されていました。手足は切り刻まれていて 頭部は切り落とされていました

  • and the bones had been rearranged to look  something like a pirate's Jolly Roger flag.

    と骨を並べ替えると、海賊のジョリーロジャーの旗のようなものに見えてきました。

  • Not only had the remains been smashed and taken  apart, but the coffin had been partly wrecked.  

    遺体は粉砕されて解体されていただけでなく、棺の一部が大破していました。

  • Someone had dug those remains up  and proceeded to tear them apart.  

    誰かが遺体を掘り起こしてバラバラにしたのよ

  • How unusual, thought the team of archaeologists. Those guys and some historians were confused by  

    考古学者のチームは、何と珍しいことだろうと思った。彼らと一部の歴史家は

  • what they saw before them. None of the bodies were  buried with any valuables so it wasn't a case or  

    目の前で見たものを遺体は貴重品と一緒に 埋葬されていなかったので 事件でもなければ

  • grave-robbing, and it seemed highly unlikely  that anyone would have made the effort to dig  

    墓荒らしをするような人はいないだろう。

  • down deep, cut apart what was left of a dead  body, and then re-bury it, for no good reason

    深く掘り下げて、死体の残骸を切り裂いてから、意味もなく埋め直す。

  • Then one historian's mind lit up and he  believed he knew what had gone down. He  

    その時、ある歴史家の心に火がつき、何が起こったかを知っていると信じていた。彼は

  • asked his colleagues working on the case if  they had ever heard of the Jewett City vampires

    ジュエット市の吸血鬼の話を聞いたことがあるかと事件の同僚に聞いてみました。

  • What,” his colleagues said,  “vampires in the USA!?” 

    "えっ、アメリカに吸血鬼がいるの!?"と同僚が言っていました。

  • Yep,” said the historian, New England  was once plagued by vampiresor  

    "歴史家が言うには、ニューイングランドはかつて吸血鬼に悩まされていたという。

  • at least that's what people thought. Jewett City was a settlement in the U.S.  

    少なくとも人々はそう考えていましたジュエット市はアメリカの入植地でした

  • that now stands in the town of Griswold. In factthat hillside cemetery is located in Jewett City

    今はグリスウォルドの町にあります実際、その丘陵地の墓地はジュエット市にあります。

  • In 1845, a young and healthy man from the Ray  family suddenly became very sick and he died  

    1845年、レイ家の若くて健康な男性が急に重病になり、亡くなりました。

  • shortly after. The next to go was the fatherfew years later, and a couple of years after that,  

    の直後。次に行ったのはその数年後の父親で、その数年後にはその数年後。

  • another child of the family died. A year later  and yet another member of the Ray family died,  

    一家のもう一人の子供が亡くなりました。一年後、さらにもう一人のレイ一家のメンバーが亡くなりました。

  • and people began to think the  family was cursedPerhaps evil  

    そして、人々は一族が呪われていると考えるようになった...もしかしたら悪かもしれない。

  • spirits were at work, namely, vampires. Word got around, and soon various parts  

    霊が働いていました 吸血鬼です噂は広まり、すぐに様々な場所で

  • of New England thought they were under attack from  vampires. People indeed were dropping like flies,  

    ニューイングランドの人々は 吸血鬼に襲われていると思っていた人々はハエのように落ちていった

  • and the townsfolk weren't exactly  familiar with medical science

    町の人たちは医学に詳しくなかったから

  • The dead were rising again and  taking others down with them,  

    死者は再び立ち上がり、他の者も一緒に倒していった。

  • so someone had the bright idea of tearing out  the heart, or lungs, or head, of the deceased  

    亡き人の心臓や肺や頭を切り裂こうとする者がいたのか

  • and burning them. This, they thought, would  keep the dead down and no one else would die

    燃やしてしまったそうすることで死者を抑え、誰も死なないと考えた。

  • But more people kept dying, despite the ad hoc  surgery and the burning of the vital organs.  

    しかし、その場しのぎの手術や臓器の焼失にもかかわらず、より多くの人が死に続けた。

  • More drastic measures had to be taken, and that  meant exhuming more bodies and cutting the remains  

    抜本的な対策が必要で、より多くの遺体を掘り起こし、遺体を切断しなければならなかった。

  • apart. The rationale was that the dead couldn't  rise if they were legless, heartless and headless

    離れて理論的には、死者は立ち上がれないということだった。足がなく、心もなく、頭もない状態では、死者は立ち上がれない。

  • This wasn't only happening in Griswold. In  New Hampshire in the mid-19th century there  

    これはグリスウォルドだけではありませんでした。19世紀半ばのニューハンプシャーでは

  • were many small towns where people believed they  were under attack from the evilest of spirits

    多くの小さな町では、人々は悪霊の攻撃を受けていると信じていました。

  • A newspaper clipping from 1840 explains how  vampire panic was moving through other towns in  

    1840年の新聞の切り抜きは、吸血鬼のパニックがどのように他の町に移動していたかを説明しています。

  • New Hampshire. This is what was written about what  people did to the corpse of one alleged vampire

    ニューハンプシャー州これはある疑惑のある吸血鬼の死体に人々が何をしたかについて書かれたものです。

  • This was disinterring a human body, which  belonged to a family all strongly predisposed  

    "これは人間の体を焼いていた" "それは家族全員が強い傾向にあった

  • to consumption, for the purpose of removing  the heart, which was burned, the ashes of  

    の灰を焼いた心臓を取り除くために、消費のために

  • which were considered a sovereign remedy to  those of the family who were still living,  

    存命中の一族の者への主権的救済措置とされた。

  • and might be afflicted with the same disease.” The practice didn't only happen in New England,  

    "同じ病気に悩まされているかもしれない"その習慣はニューイングランドだけではありませんでした

  • and historians now think that if bodies all  over certain parts of the USA were exhumed  

    歴史家は今、アメリカのある地域で死体が掘り起こされたらと考えています。

  • it would be found that ribs had been  cracked open and heads had been chopped off.  

    肋骨が裂けて頭が切り落とされていたことが判明した。

  • Sometimes this happened right after the  death, but at other times the bodies were  

    死後すぐに起こったこともありますが、他の時には遺体が

  • dug up and the dismantling and burning began. There were reported cases in Massachusetts,  

    掘り起こされ、解体や焼き討ちが始まった。マサチューセッツ州での事例が報告されていました

  • Ohio, and Vermont, and each involved many members  of families suddenly getting very ill and dying.  

    オハイオ州、バーモント州、そしてそれぞれの家族の多くのメンバーが突然重症化して死にかけています。

  • In each case, in each state, to save anyone  else from an early death, either the head,  

    それぞれのケースでは、各州では、誰でも早死にしないために、頭のどちらかを救うために。

  • or the heart, or the lungs, or all threewere removed from the deceased and burned

    あるいは心臓、肺、あるいは三つとも故人から取り除かれて焼かれていました。

  • They watched the burning of the hearteach clinging to the belief that now  

    二人は心が燃えるのを見ていた、それぞれの信念にしがみついていた

  • they were safe from this man turning intovampire and taking their family members out

    この男が吸血鬼になって家族を連れ出しても 安全だったのよ

  • Newspapers across the U.S. gained knowledge of  this strange practice pervading small towns in  

    全米の新聞は、アメリカの小さな町に蔓延しているこの奇妙な習慣を知ることになりました。

  • the North East., with some of them calling the  townsfolk superstitious and ill-educated, writing  

    北東の町の人々を 迷信深い教養のない人々と呼び

  • that entire communities believed they had been  stricken by evil spirits rising from the grave

    墓から昇ってきた悪霊に襲われたと考えられていました。

  • Some newspapers called itviciousand  “barbaricand said in this day and age  

    一部の新聞では「悪質」「野蛮」と呼ばれ、今の時代には

  • people should not believe in vampirism. As for  the townsfolk, they thought they knew better,  

    人々は吸血鬼を信じてはならない町民は自分たちの方がよく知っていると思っていました

  • and as you'll soon see, it wasn't only the  uneducated rabble that believed in vampires

    すぐに分かるように 吸血鬼を信じているのは 無学な狂信者だけではなかった

  • Why were they doing thisWhere did the belief come from

    なぜ彼らはこのようなことをしていたのでしょうか? その信念はどこから来たのか?

  • Well, vampirism in the USA goes back a long way. In 1793, in New England a dead man's heart was  

    アメリカでの吸血鬼の歴史は古く1793年、ニューイングランドでは、死んだ男の心臓が

  • burned at a Blacksmith's forge and this is  what was written about that at the time

    鍛冶屋の鍛冶屋で焼かれていて、その時のことが書かれています。

  • Timothy Mead officiated at the altar in  the sacrifice to the Demon Vampire who it  

    "ティモシー・ミードは祭壇で悪魔の吸血鬼の生け贄を捧げました

  • was believed was still sucking the blood  of the then living wife of Captain Burton.  

    まだ生きていたバートン船長の妻の血を吸っていたと考えられていました。

  • It was the month of February and a good slaying.” A good slaying! And this happened during a period  

    2月に入ってからの良いスレタイでした。"良い殺戮だ!そして、これはある時期に起こった。

  • called, “The Age of Reason.”  The age of un-reason more like

    "理性の時代 "と呼ばれています 理性のない時代と呼ばれています

  • In Woodstock, Vermont, in the early 1800s a  20-year old man named Frederick Ransom suddenly  

    1800年代初頭のバーモント州ウッドストックで、フレデリック・ランサムという20歳の男性が突然

  • fell ill and died. He was buried, but then his  father decided to have the body of his son exhumed  

    は病に倒れて亡くなりました。埋葬されましたが、父親は息子の遺体を掘り起こすことにしました。

  • and his heart burned on a blacksmith's forge. Was he under pressure from the townsfolk to  

    と鍛冶屋の鍛冶屋の鍛冶屋に心を燃やしていました。彼は町人からの圧力を受けていたのでしょうか?

  • do this or did he do it to save the rest of  his family? We ask that because hundreds of  

    これをやったのか、それとも残りの家族を救うためにやったのか?私たちはそれを尋ねます なぜなら、何百もの

  • local people turned up to watch the burning  of this recently deceased dead man's heart.  

    地元の人たちは、最近亡くなったこの男性の心臓が焼かれるのを見るために集まってきました。

  • The whole town was possessed by the belief  that vampires were killing their young

    町中が吸血鬼が子供を殺しているという信念に取り憑かれていた。

  • Now we can fast-forward to the year 1892  and look at the death of a 19-year old girl  

    1892年に早送りして、19歳の少女の死を見ることができるようになりました。

  • named Mercy Brown. Her death and subsequent  accusation of being a vampire is perhaps the  

    名前はマーシー・ブラウン彼女の死とその後の吸血鬼であることの告発はおそらく

  • case that was most reported in the media. She died in Exeter, New Hampshire,  

    メディアで最も報道された事件ですニューハンプシャー州エクセターで亡くなった。

  • but not before her mother and elder sister  died. Mercy and her elder brother then got sick,  

    しかし母と姉が亡くなるまでには至りませんでしたマーシーと兄はその後 病気になりました

  • and soon people living within the vicinity became  very scared, believing that this family would rise  

    この一族が出世すると信じて、すぐに周辺の人々は非常に怖くなりました。

  • again and infect them with the illness. More members of the Brown family died  

    再び病気に感染しましたブラウン家の多くのメンバーが死にました

  • and one of last surviving members  under pressure from the townsfolk  

    町民からの圧力で最後に生き残ったメンバーの一人である

  • granted the town permission to exhume the bodies. The mob got their shovels ready and headed over to  

    遺体を掘り出す許可を町に与えました暴徒はシャベルの準備をして

  • the place where the dead were buried. Most of  the corpses were horribly decomposed, but not  

    死者が埋葬された場所ですほとんどの死体は 恐ろしく腐敗していましたが

  • MercyMercy looked almost as sweet as she  had been when she was alive and it was said  

    マーシー...マーシーは、生きていた時とほとんど変わらないほど甘く見えて、そう言われていました。

  • blood was still in her heart. An actual newspaper report from  

    彼女の心臓にはまだ血が残っていた。からの実際の新聞報道。

  • back then said, “The heart and liver were  removed, and in cutting open the heart,  

    当時は「心臓と肝臓を摘出し、心臓を切り開くことで

  • clotted and decomposed blood was found.” The people didn't understand that Mercy  

    "血の塊と腐敗した血が発見されました"人々は理解していませんでした

  • had been stored in a cold crypt during the winterand so her body was preserved. Nope, they believed  

    冬の間 冷たい地下室に保管されていたので 彼女の遺体は保存されていましたいや、彼らは信じていた

  • that the girl was undead and she was to blame  for numerous other Browns' deaths. Her brother  

    少女は死なずに済んでいて、彼女は他の多くのブラウンズの死の原因になっていました。彼女の兄は

  • at the time of her death was now very ill, and  the people thought that maybe he could be saved

    彼女が亡くなった時には重症だったので、もしかしたら救われるかもしれないと人々は考えていました。

  • At the time theProvidence Journalwrote  that Mercy had likely been surviving in the  

    当時、「プロビデンス・ジャーナル」は、マーシーはおそらく

  • afterlife by consuming theliving tissue and  bloodof her brother. The journal mentions the  

    弟の「生きた組織と血」を消費して死後の世界へ日記には、このようなことが書かれています。

  • wordvampirebut it's unlikely that this word  was used by locals. That's debatable at least

    ヴァンパイアという言葉がありますが、地元の人が使っていたとは思えません。少なくともそれは議論の余地がある

  • The locals burned Mercy's heart and lungs and  turned them into ashes. They then mixed those  

    地元の人たちはマーシーの心臓と肺を燃やして灰にした。その後、彼らはそれらを混ぜて

  • ashes with a tonic and gave the drink to  Mercy's brother, since he was now knocking  

    灰に強壮剤を入れて、マーシーの弟に飲ませた。

  • on death's door. Did the drink save him? The  answer is no. The boy died two months later

    死のドアの上で酒は彼を救ったのか?答えはノーだ少年は2ヶ月後に死んだ

  • Still, that didn't stop local communities in  various states digging up more of the dead

    それでも、各州の地域社会がさらに多くの死者を掘り起こすのを止めませんでした。

  • Historians and folklorists now say this vampire  panic swept through many towns and communities  

    歴史家や民俗学者は、この吸血鬼パニックが多くの町やコミュニティを席巻したと言っています。

  • in the region and there are newspaper clippings  and other historical data that shows it. Even  

    地域にはそれを示す新聞の切り抜きなどの歴史的資料がありますであっても

  • the great American philosopher Henry David  Thoreau wrote about the vampire superstition

    アメリカの偉大な哲学者ヘンリー・デイヴィッド・ソローは、吸血鬼の迷信について書いています。

  • In 1959, he wrote, “The savage in man is never  quite eradicated. I have just read of a family  

    1959年、彼は「人間の中の野蛮さは決して完全に根絶されることはない」と書いています。ある家族の話を読んだ

  • in Vermontwho, several of its members having  died of consumption, just burned the lungs and  

    バーモント州の誰が、そのメンバーの何人かが消費されて死亡し、肺を焼いただけです。

  • heart and liver of the last deceased, in  order to prevent any more from having it.” 

    "最後の故人の心臓と肝臓をこれ以上持たせないために"

  • There is evidence that it wasn't only the  ignorant locals that got down with burning  

    燃やして降りたのは無知な地元民だけではないという証拠がある

  • parts of corpses, sometimes local doctors  and even members of the church gave their  

    時には地元の医師や教会のメンバーまでもが遺体の一部を提供しました。

  • blessing or even took part in the ceremonies. The people were not possessed by any kind of  

    祝福を受けたり、儀式に参加したりすることもありませんでした。人々は、いかなる種類の

  • evil spirit, and we think that we don't need to  point that out to you. What they were dying of was  

    悪霊であり 指摘するまでもないと考えています彼らが死にかけていたのは

  • tuberculosis, which was then called consumptionIn towns throughout the North East of the U.S,  

    結核は当時消費と呼ばれていました アメリカの北東部各地の町では

  • many of them blighted with abject  poverty, this disease was killing  

    貧しさにまみれた彼らの多くは、この病気が命を落としていた

  • about a quarter of the people in the 1800s. The problem back then was that there was no  

    1800年代の約4分の1の人たちが当時の問題は

  • cure for this disease and it wasn't understood  very well, so the townsfolk were pretty much  

    この病気の治療法があまり理解されていなかったので、町の人々はかなりの確率で

  • constantly worried out of their minds. Organ  burning was their only hopealbeit one that  

    絶えず彼らの心の中で心配していた臓器を燃やすことが彼らの唯一の希望だった...とはいえ

  • was macabre, unholy, and just plain wrong. But then what could they do? People would  

    不気味で不浄で、邪悪で、ただただ間違っていた。でも彼らに何ができる?人々は

  • watch in terror as their once healthy  family members became horribly feverish  

    恐怖に怯える家族の姿を見て、かつて健康だった家族が熱を帯びるのを見る

  • and later started coughing up blood. This is  how it was described by one writer back then

    と、後に血を吐くようになりました。当時のある作家はこう表現しています

  • The emaciated figure strikes one with terror. The  forehead covered with drops of sweat; the cheeks  

    "やせ細ったその姿は、人を恐怖に陥れます。額には汗が滴り、頬には

  • painted with a livid crimson, the eyes sunk.” They'd then start coughing up blood and it  

    "鮮やかな真紅に塗られた目は沈んでいた"彼らは血を咳き込み始めて

  • seemed to onlookers that blood  was being drained from them

    傍目には、血の気が引いているように見えました。

  • What kind of evil thing would do suchthing? A vampire of course. These people,  

    どんな邪悪なものがそんなことをするのでしょうか?もちろん吸血鬼だこの人たちは

  • isolated as they were from most of the  world, did in fact believe in evil spirits.  

    彼らは世界のほとんどから孤立していたように、実際には悪霊を信じていました。

  • They hung things in their houses to ward off  the devilsome of them even thought that dead  

    悪魔を追い払うために家に物を吊るしていた...中には死んだと思っていた者もいた。

  • people bled when in the presence of the person  that killed them. How's that for police work… 

    人は殺した人間の前では血を流していました警察の仕事はどうなんだ...

  • It wasn't always the family that wanted to exhume  the bodies to save the rest of the members,  

    残ったメンバーを救うために遺体を取り出したいと思っていたのは、いつもの家族ではありませんでした。

  • but pressure came from the people  of the town. They didn't want those  

    しかし、町の人々からの圧力があった。彼らはそれらを望んでいませんでした

  • undead to enter their houses. It was simply  a case of mass hysteria in a time when many  

    アンデッドが家の中に入ってくるそれは単に、多くの人々が

  • seemingly healthy people were dying. It was the  historical equivalent of hoarding toilet paper

    一見健康そうに見える人たちが死んでいました。トイレットペーパーをためていたのは歴史的に見てもそうでした。

  • To be fair to the townsfolk, there was nothing  they could have done to save the victims. There  

    町の人々に公平に言うと、犠牲者を救うために彼らができることは何もなかった。犠牲者を救うためには

  • was no cure until the 1940s, and until thenpeople died a horrible death, and indeed,  

    は1940年代までは治療法がなく、それまでは人々は恐ろしい死を遂げていました。

  • it seemed that something sinister was draining  the blood and lifeforce from entire families

    何か不吉なものが 家族全員の血と生命力を 奪っているようでした

  • They prayed and prayed and said things  like, “I blow the wind of God on you. You  

    彼らは祈って祈って、「あなたに神の風を吹きつける」などと言っていました。あなたがたは

  • are destroyed forever, and you'll never be back.”  Unfortunately, their prayers were never answered,  

    "永遠に破壊されて二度と戻れない" 残念ながら、彼らの祈りは答えられなかった。

  • so they went after the devil by themselves. Are people still superstitious in those parts?  

    だから彼らは自分たちで悪魔の後を追いかけたそこら辺の人々はまだ迷信深いのでしょうか?

  • Well, there are rumors right now that  when the spirit of Mercy hangs around,  

    噂ではマーシーの魂がぶらつくと

  • a person's olfactory sense notices the sweet smell  of roses. In the cemetery where she's buried,  

    人の嗅覚はバラの甘い香りに気づく彼女が埋葬されている墓地で

  • some people believe her voice can still be heardAs for the devil...he's still doing his dastardly  

    まだ彼女の声が聞こえると信じている人もいます。 悪魔は...彼はまだ卑劣なことをしている。

  • business for a lot of people in those parts. Now you really have to watch, US Soldiers  

    その地域の多くの人々のためにビジネスをしています今は本当に見ていなければなりません、アメリカの兵士たちよ

  • Use Vampires To Terrify Enemies. Orwatch this one insteadif you dare.

    吸血鬼を使って敵を恐怖に陥れよう。それともこれを見るか...勇気があれば。

People were dropping like flies; the  young, the middle-aged and the old.  

若者も中高年も老人も、ハエのように人が落ちていった。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 吸血 遺体 人々 マーシー 心臓 悪霊

アメリカの吸血鬼発生問題 (USA Vampire Outbreak Problem)

  • 4 1
    Summer に公開 2020 年 10 月 22 日
動画の中の単語