Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • In May of 2020, the U.S. Environmental Protection Agency gave the greenlight to release hundreds

    2020年5月、米国環境保護庁は、数百人を放出するためのグリーンライトを与えました。

  • of millions of genetically modified mosquitoes in the Florida Keys. I realize that sentence

    フロリダキーズで何百万匹もの遺伝子組み換え蚊がいます私はその文章を理解しています

  • had a lot of scary buzzwords: mosquitoes, genetically modified, Florida. So, what's

    怖い言葉がたくさんありました 蚊、遺伝子組み換え、フロリダですそれで、何が

  • the plan here, why are we doing this, and what are the potential risks?

    ここでの計画、なぜこれをするのか、そして潜在的なリスクは何か?

  • Mosquitoes are more than just irritating pests that cause itchy bumps and make me dread going

    蚊はかゆいぶつぶつを引き起こし、私に行くことを恐れるようにさせるただの刺激的な害虫より多くあります

  • outside. They are also considered the deadliest animals in the world. The diseases they carry

    の外にいます。彼らは世界で最も致命的な動物とも言われています彼らが運ぶ病気は

  • run the gamut from malaria to yellow fever, and their bites cause at least hundreds of

    マラリアから黄熱病に至るまで様々な種類がありますが、その一口で少なくとも数百の

  • thousands of deaths each year. Sharks, by comparison, kill about 4 people annually.

    毎年何千人もの死者が出ていますそれに比べて、サメは毎年約4人を殺しています。

  • One mosquito species in particular, Aedes aegypti, can spread several diseases like

    特に蚊の一種であるAedes aegyptiは、以下のようないくつかの病気を蔓延させる可能性があります。

  • dengue, zika, and yellow fever and is considered a serious threat to public health. So much

    デング熱、ジカ熱、黄熱病、そして公衆衛生にとって深刻な脅威と考えられています。それほどまでに

  • so that the Florida Keys Mosquito Control throws over $1 million dollars and six pesticide

    フロリダ・キーズ・モスキート・コントロールが100万ドルと6つの殺虫剤を投じるように

  • spraying aircraft at them each year. Despite eating up about a tenth of their budget, these

    毎年航空機に吹き付けています予算の約10分の1を食っているにもかかわらず、これらの

  • efforts only reduce the Aedes aegypti population by 30 to 50%.

    努力はイエネキの人口を30~50%減らすだけです。

  • So, years ago the local government came to the conclusion that they couldn't go on

    だから、何年も前に、自治体はこのままではいけないという結論に達しました。

  • spraying their way out of trouble, and in 2012 they contacted the company Oxitec. At

    を噴霧し、2012年にはOxitec社に連絡を取りました。この会社では

  • the time, Oxitec was developing a genetically modified male Aedes aegypti mosquito designated

    当時、オキシテックは遺伝子組み換えのイネ科の雄の蚊を開発していました。

  • OX513A that would die before it reached adulthoodunless it developed in water containing

    OX513Aは、成人に達する前に死ぬだろう - それが含まれている水の中で開発されていない限り

  • the antibiotic tetracycline. The thinking was if these males matured in a lab and were

    抗生物質テトラサイクリンだこれらのオスが実験室で成熟して

  • then turned loose in the wild, they would mate and their offspring would inherit the

    その後、野生で緩くなって、彼らは交尾し、彼らの子孫が継承することになります。

  • modified genes and die in antibiotic-free standing water when they hatched.

    遺伝子を改変して、孵化した時に抗生物質のない立ち水で死んでしまう。

  • Starting in 2009, Oxitec's mosquitoes began testing in the Cayman Islands, Panama, and

    2009年から、オクシテックの蚊はケイマン諸島、パナマ、パナマでテストを開始しました。

  • Brazil. But there were concerns about whether mosquitoes bred to survive only in the presence

    ブラジルです。しかし、蚊が繁殖して、その存在だけで生き延びることができるのかという懸念がありました。

  • of antibiotics would spread antibiotic resistant bacteria. Others were worried about the consequences

    抗生物質を使うと抗生物質耐性菌が蔓延してしまうのではないかと心配している人もいました。他の人たちはその結果を心配していました

  • of some offspring surviving and passing on their modified genes. There's a chance the

    何人かの子孫が生き残り 改良された遺伝子を受け継いでいる可能性がある可能性があります

  • offspring could survive if they hatched close to places like sewage treatment plants and

    下水処理場のような場所の近くで孵化した場合、子孫は生き延びる可能性があります。

  • citrus orchards where antibiotics can accumulate. In the last few years, Oxitec has developed

    抗生物質が蓄積される可能性のある柑橘類の果樹園では、抗生物質が蓄積される可能性があります。ここ数年、オキシテックは

  • a new male mosquito that circumvents the issue of antibiotics. The updated breed, known by

    抗生物質の問題を回避する新しいオスの蚊。更新された品種は

  • the designation OX5034, mates with wild females as before. But instead of the offspring all

    指定の OX5034 は、以前と同様に野生のメスと交尾します。しかし、子孫の代わりにすべての

  • dying off, only the females die young. The male descendants that inherit the mutation

    雌だけが若くして死ぬ突然変異を受け継ぐオスの子孫は

  • can reach adulthood, mate, and continue the femicide for generations.

    成人に達して交尾し、何世代にもわたってフェミサイドを続けることができます。

  • Oxitec claims the total number of modified males will decrease from one generation to

    オキシテックは、改造オスの総数が1世代分から1世代分に減少すると主張しています。

  • the next, eventually disappearing from the population altogether after 10 generations.

    次の世代には、10世代後には人口から完全に消滅します。

  • In case you were wondering, the lifespan of an adult Aedes aegypti mosquito is between

    一応言っておくと、成虫のイネ科の蚊の寿命は、以下の間です。

  • two weeks to over a month. So, why are they targeting the female mosquitoes

    2週間から1ヶ月以上ではなぜメスの蚊を狙っているのでしょうか?

  • in particular? Well, it's because male mosquitoes don't bite humans; instead, they can subsist

    特に?雄の蚊は人間を刺さないからです その代わりに蚊は生き延びることができます

  • off nectar. Only females draw blood because their eggs need it to mature, meaning that

    蜜を吸う卵が成熟するために必要なので メスだけが血を引くのです

  • females are the ones who can spread disease. That's why Oxitec's plan to release 750

    メスが病気を蔓延させてしまう。だからこそ、オキシテックの計画では、750個の

  • million mosquitoes into the Florida keys isn't as counterproductive as it sounds. They'll

    百万匹の蚊をフロリダの鍵に入れるのは逆効果だと思うが彼らは

  • all be male, so the company isn't letting swarms of bloodsuckers loose on all of us.

    全員が男だから、会社は全員に吸血鬼の大群を野放しにしているわけではない。

  • Still, scientists have voiced concerns. Independent analysis of Oxitec's early trials in Brazil

    しかし、科学者からは懸念の声が上がっています。ブラジルでのオキシテックの初期臨床試験を独自に分析

  • with their antibiotic-dependent strain, showed that some offspring survived and mated again,

    抗生物質に依存した株を用いて、いくつかの子孫が生き残り、再び交配することを示した。

  • passing on genes to the local mosquitoes. The genes that were passed on weren't the

    遺伝子を現地の蚊に渡しています渡された遺伝子は

  • transgenes that would kill offspring though, just markers that came from the Cuban and

    子孫を殺すような遺伝子組み換えではなくキューバ人と

  • Mexican mosquitoes Oxitec bred to create their homme fatales. Oxitec thinks concerns are

    オキシテックが繁殖させたメキシコの蚊が「ホムファタール」にオキシテックは、懸念事項を以下のように考えています。

  • overstated, saying they found about 3% of offspring in lab trials were viable.

    誇張して、実験室での試験では約3%の子孫が生存可能であることを発見したと述べています。

  • The company also claims there's no evidence that cross breeding strains would make the

    また、系統を交配しても、その系統が

  • mosquitoes more harmful to humans or resistant to insecticides. But some scientists are worried

    人間にとってより有害な蚊や 殺虫剤に抵抗力のある蚊。しかし、一部の科学者は心配しています

  • making the gene pool more varied with DNA from other world regions would create hardier

    他の世界の地域のDNAで遺伝子プールをより多様にすることは、より硬いものを作ることになります。

  • bugs. Others are also concerned that killing off

    虫のことです。また、他の人たちは

  • large numbers of Aedes aegypti could affect the local ecosystem and the animals that feed

    イエネコイワシの大量発生は、地域の生態系や餌となる動物に影響を与える可能性があります。

  • on mosquitoes. But Aedes aegypti represent 1% of the Florida Keys mosquito population,

    蚊の上でしかし、Aedes aegyptiはフロリダキーズの蚊の人口の1%を表しています。

  • and are likely an invasive species that came to the Americas by ship.

    であり、船でアメリカ大陸にやってきた侵略種である可能性が高い。

  • This latest release is also not something that has been decided on a whim; the EPA has

    今回のリリースも、気まぐれで決まったものではなく、EPAが

  • spent years studying the impacts that Oxitec's mosquitoes have on human and environmental

    オキシテックの蚊が人や環境に与える影響を長年にわたって研究してきました。

  • health, and seven Florida state agencies have given the latest trial unanimous approval.

    健康、およびフロリダ州の7つの州の機関は、最新の試験の全会一致の承認を与えています。

  • The antibiotic-resistant mosquito variety was also assessed by the FDA and in 2016,

    抗生物質耐性の蚊の品種は、FDAと2016年にも評価されています。

  • they found it would have no significant negative impact. This second generation genetically

    彼らはそれが大きな悪影響を与えないことを発見しました。この第二世代は遺伝的に

  • modified mosquito has also already been tested in Brazil, where it temporarily reduced the

    改変された蚊は、ブラジルでもすでにテストされています。

  • Aedes aegypti population by as much as 96%. Though the idea of intentionally releasing

    イエネコイワシの個体数は96%も減少しています。意図的に放出するという考えは

  • millions of lab-grown mosquitoes may sound like the plot of a B-grade horror movie to

    何百万匹もの蚊が実験室で育てられたというのは、B級ホラー映画のプロットのように聞こえるかもしれません。

  • some, lots of research and care has been put into their development. And remember: their

    沢山の研究とケアが彼らの開発に投入されています。そして、覚えておいてください:彼らの

  • release into the wild is another phase in their testing. If the releases prove ineffective

    野生へのリリースは、彼らのテストのもう一つの段階です。放出が効果的でないことが証明された場合

  • or harmful, plans for more widespread use can be nixed. Come 2021 — or 2022 — we'll

    有害なものであれば、より広範囲に使用する計画を 打ち切ることができます。2021年、あるいは2022年には

  • see if they can help fight the spread of disease and reduce the need to spray pesticides over

    病気の蔓延と戦い、農薬散布の必要性を減らすことができるかどうかを確認します。

  • the Florida Keys.

    フロリダキーズ

  • While Florida has gotten all the attention, Oxitec has also gotten approval to release

    フロリダ州が注目を集めている間、オキシテックも発売許可を得ています。

  • their little buzzers in Texas. While some are growing mosquitoes in a lab, others are

    テキサスでは小さなブザーを 飼っています研究室で蚊を育てている人もいれば、

  • trying to grow a tasty steak. Check out my video on the progress of lab-grown meat here!

    美味しいステーキを育てようと実験室で育てたお肉の進捗状況の動画はこちらでチェックしてみてくださいね

  • So do you think Oxitec and the EPA have done enough research,

    オキシテックとEPAは十分な調査をしたと思いますか?

  • or do you think that this tech isn't ready yet? Let us know in the comments, subscribe for

    それとも、この技術はまだ準備ができていないと思いますか?コメントで教えてください。

  • more science news, and I'll see you next time on Seeker.

    次回はシーカーでお会いしましょう

In May of 2020, the U.S. Environmental Protection Agency gave the greenlight to release hundreds

2020年5月、米国環境保護庁は、数百人を放出するためのグリーンライトを与えました。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます