Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Greetings, and welcome to Earthling Cinema.

    はじめまして、アースリング・シネマへようこそ。

  • I am your host, Garyx Wormuloid.

    私はあなたのホスト、Garyx Wormuloidです。

  • This week's artifact is Brokeback Mountain, directed by Ang Lee, which is short for Angri-Lee on account of losing Best Picture to this dumpster fire.

    今週は、アン・リー監督の『ブロークバック・マウンテン』です。アン・リーとは、このゴミ箱の炎で作品賞を逃したことから、「アンリ・リー」と略されます。

  • The film follows Ennis and Jack,

    アニスとジャックを描いた作品です。

  • two rugged freelance shepherds who get entangled in a love affair on the eponymous mountain thanks to some encouragement from their mutual friend Jim Bean.

    フリーランスの無骨な羊飼いである2人は、共通の友人ジム・ビーンに励まされ、同名の山で恋に落ちます。

  • At the end of the summer, they say farewell the only way they know how.

    夏の終わりに、彼らは自分たちが知っている唯一の方法で別れを告げます。

  • Ennis marries his fiancee Alma, and, not to be outdone, Jack marries Anne Hathaway.

    アニスは婚約者のアルマと結婚し、ジャックも負けじとアン・ハサウェイと結婚します。

  • After waiting the customary four years, Jack shows up for a second date with Ennis.

    4年の歳月を経て、ジャックはアニスとの2度目のデートに姿を現します。

  • They talk about making a life together, but ultimately decide against alienating their families

    二人は一緒に人生を歩もうと話すが、最終的には家族を疎外し、

  • and enduring a life of stigma.

    汚名を着せられることに耐えることを決意します。

  • So they go fishing instead.

    そこで、代わりに釣りに行くことになります。

  • More like tonsil fishing am I right?

    扁桃腺釣りみたいなものでしょうか?

  • Of course I am.

    もちろん、そうです。

  • Both of their lives take a turn for the worse, what with Ennis getting divorced

    アニスが離婚したことで、二人の人生は悪い方向へ向かっていき、

  • and Jack having to work in sales.

    そして、ジャックは営業の仕事をすることになりました。

  • Ugh, wearing a little noose around your neck, can you imagine?

    首に小さな縄をかけるなんて、想像できますか?

  • Jack tries to put a ring on it again, but Ennis refuses, saying it's all part of the plan.

    ジャックは再び指輪をはめようとするが、アニスは全ては計画の一部だと言って拒否します。

  • Jack goes off to get his jollies south of the border with some male prostitutes south of the border.

    ジャックは国境の南側で男娼たちと戯れるために出かけました。

  • Alma confronts Ennis about his gayness and they get in a whole kerfuffle.

    アルマはアニスにゲイであることを突きつけ、二人は大げんかになります。

  • Next thing you know, Jack dies and the post office offers Ennis their most sincere condolences.

    次の瞬間、ジャックが死に、郵便局はアニスに心から哀悼の意を表します。

  • Ennis meets with Jack's parents and offers to take Jack's ashes to Brokeback, as he had requested.

    EnnisはJackの両親と会い、Jackの遺灰を彼の希望通りBrokebackに運ぶと申し出ます。

  • They decide to compromise by giving him some laundry.

    洗濯物をあげることで妥協することにしたのです。

  • Years later, Ennis' daughter shows up to brag about her engagement.

    数年後、アニスの娘が婚約を自慢するために現れます。

  • After she leaves, Ennis realizes he never went to the laundromat and starts crying.

    彼女が去った後、アニスは自分がコインランドリーに行かなかったことに気づき、泣き出します。

  • Brokeback Mountain questions human masculinity by presenting a variation on the myth of the cowboy and his corollary, the cow man.

    ブロークバック・マウンテン』は、カウボーイとその傍系のカウマンという神話のバリエーションを提示することで、人間の男らしさを問うています。

  • The romanticized cowboy is independent, strong, aggressive, and above all else, free to wear as wide a hat as he pleases.

    ロマンティックなカウボーイは、自立し、強く、攻撃的で、何よりも自由に、好きなだけ広い帽子をかぶることができます。

  • But in a human society that cannot reconcile manliness with homosexuality,

    しかし、男らしさと同性愛を両立させることができない人間社会では、

  • Jack and Ennis cannot truly pursue their love, and therefore will never attain that freedom.

    ジャックとアニスは真に愛を追求することができず、その自由を手に入れることはできないのです。

  • Instead of the hardened, stoic individuals so often seen in the Western genre,

    西部劇によくある硬派でストイックな人物像ではなく、"潔い "人物像で、

  • Jack and Ennis are tormented by their forbidden emotions, which is a total turnoff.

    ジャックとアニスは禁断の感情に苛まれ、すっかり意気消沈してしまいます。

  • The film asks: what makes a man?

    この映画が尋ねたいのは、何が人間を作るのか?

  • Human males were traditionally expected to provide for their families,

    人間の男性は、伝統的に家族を養うことが期待されているが、

  • but Ennis has difficulties bringing home the bacon, or cheddar, or bread -- basically an Egg McMuffin.

    アニスはベーコンやチェダー、パンなど、基本的にエッグマックマフィンを家に持ち帰ることが困難でした。

  • Jack, meanwhile, can only find a job working for his wife at a company owned by his father-in-law.

    一方、ジャックは、義父の経営する会社で妻のために働くことしかできません。

  • As such, he loses his remote control privileges.

    そのため、彼はリモコン操作の権限を失ってしまったのです。

  • And neither man is allowed to flay his own Thanksgiving carcass, a right promised by the Earth constitution.

    そして、地球憲法で約束された権利である、自分の感謝祭の死骸の皮を剥ぐことも許されていません。

  • Ennis responds to these challenges to his manhood with another traditional male quality:

    アニスはこうした男らしさへの挑戦に、もうひとつの伝統的な男性の資質で応えています。

  • punching. He punches Jack when he gets too close on Brokeback Mountain.

    パンチング。ブロークバック・マウンテンでジャックが近づきすぎると殴ります。

  • He later beats up two bikers for using naughty language in front of his wife and daughters, standing

    その後、妻と娘たちの前でエッチな言葉を使った暴走族2人を殴り倒し、立ちすくみます。

  • over them like some kind of patriotic superhero - Lieutenant America, if you will.

    愛国的なスーパーヒーローのような、いわばアメリカ中尉のように。

  • When Ennis's ex-wife confronts him about being gay, there's only one item on the menu.

    アニスの元妻がゲイであることを彼に突きつけたとき、メニューはひとつしかありません。

  • Only in nature can Jack and Ennis let their true selves emerge, kind of like my wife at a Space Pottery Barn.

    自然の中でこそ、ジャックとアニスは本来の自分を発揮できる。まるでスペース・ポッタリーバーンにいる妻のようにです。

  • The claustrophobia of their domestic lives is contrasted with the vast landscapes

    彼らの家庭生活の閉塞感と、広大な風景が対照的で、

  • and beautiful scenery that the two enjoy when they are free to exist unfettered by expectations or pants.

    そして、2人が期待やパンツにとらわれず、自由に存在することで楽しめる美しい景色をご紹介します。

  • Bull-riding, a pseudo-sport in which a rider attempts to control a force of nature,

    自然の力を操る疑似スポーツであるブルライディングを、

  • is used as a metaphor for the unstoppable power of love.

    止められない愛の力に喩えています。

  • Just as the bull will ultimately throw its rider,

    牛が最終的にライダーを投げ飛ばすように、

  • Jack and Ennis will inevitably fail to subdue the mighty force of their throbbing loins.

    ジャックとアニスもまた、股間の鼓動という強大な力を抑えることができません。

  • Plus there's the deleted scene where they both get nose rings and stampede through Pamplona.

    さらに、二人が鼻輪を付けてパンプローナで大暴れするシーンも削除されています。

  • At first glance, the film appears to be as progressive as Flo [the Progressive lady],

    一見すると、フロ[プログレッシブ・レディ]のように進歩的な作品に見えます。

  • unapologetically and honestly telling the story of a homosexual relationship without relying on fabulous stereotypes.

    同性愛の物語を、既成概念にとらわれず、堂々と、正直に語っています。

  • However, its ultimate message is tragic, like those Progressive commercials.

    しかし、その究極のメッセージは、あのプログレッシブのCMのような悲劇的なものです。

  • Society refuses to accept Jack and Ennis as they truly are,

    社会はジャックとアニスのありのままの姿を受け入れることを拒み、

  • and Jack is murdered for his homosexuality.

    そして、ジャックが同性愛者であることを理由に殺害されてしまいます。

  • Even after Jack's death, his family works to preserve a facade of him as a straight man.

    ジャックの死後も、家族はジャックを真っ当な人間であるかのように見せかけようと努力します。

  • Jack's wife concocts a story about Jack dying in a tire-changing accident,

    ジャックの妻は、ジャックがタイヤ交換の事故で死んだという話をでっち上げ、

  • which is how all straight guys hope to die.

    それが、同性愛者が望む死に方です。

  • Jack's parents deny his wish to have his ashes spread on Brokeback Mountain,

    ジャックの両親は、彼の遺灰をブロークバック・マウンテンに撒いてほしいというジャックの願いを拒否します。

  • since honoring someone's wishes is totally gay.

    人の意思を尊重することは、完全にゲイですから。

  • Ennis ultimately decides he must uphold the traditional notion of masculinity and inhibit his true self,

    アニスは最終的に、伝統的な男らしさの概念を守り、本当の自分を抑制しなければならないと決心し、

  • lest he wind up a bloody shirt like Jack.

    ジャックのように血まみれのシャツにならないようにです。

  • Fortunately, Earthlings eventually came to their senses and realized that all humans were equal and gender was invented by the greeting card companies.

    幸いなことに、地球人はやがて正気に戻り、すべての人間は平等であり、性別はグリーティングカード会社が発明したものであることに気づきました。

  • In 2028, they elected their first gay president, Best Time Ever's Neil Patrick Harris.

    2028年には、初のゲイの大統領、ベスト・タイム・エヴァーのニール・パトリック・ハリスが選出されました。

  • For Earthling Cinema, I'm Garyx Wormuloid.

    アースリングシネマでは、ギャリックス・ワームロイドです。

Greetings, and welcome to Earthling Cinema.

はじめまして、アースリング・シネマへようこそ。

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます