Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Office workers will look back at 2020

    サラリーマンは2020年を振り返る

  • as something of a tipping point in the world of work.

    仕事の世界の転換点のようなものとして

  • Largely, workers proved to their employers

    主に、労働者は使用者に証明した。

  • that they could get their jobs done from home.

    自宅で仕事ができるということで

  • So what does the future hold for the office?

    では、今後の事務所はどうなっていくのでしょうか?

  • 80% of people who worked from home during the lockdown

    監禁期間中に在宅で仕事をしていた人は8割

  • say they'd like to continue working at least one day from home

    在宅勤務を続けたいと言う

  • in the future.

    には、この先のことを考えれば

  • Meanwhile two out of three of us

    一方、私たちの3人のうち2人は

  • say that we're longing to return to the office in some form.

    何らかの形で事務所に復帰することに憧れていると言います。

  • In other words, we want to have our cake and eat it.

    つまり、ケーキを食べて食べたいのです。

  • We want the best parts of the office

    オフィスに最適なパーツが欲しい

  • and the best parts of working from home.

    と在宅ワークの醍醐味をご紹介します。

  • The workplace property expert Antony Slumbers

    職場の財産の専門家アントニースランバーズ

  • said no firm ever wanted an office,

    事務所は必要ないと言ってた

  • they wanted productive employees

    生産的な従業員を求めていた

  • and the office was just one way to create that.

    と事務所はそれを作るための一つの方法だったのです。

  • Over the last few years,

    ここ数年の間に

  • many companies had moved to open-plan offices.

    多くの企業がオープンプランのオフィスに移転していました。

  • Well the promise was that we would be let loose

    解放されると約束していたが

  • in vast workplace savannahs,

    広大な職場のサバンナで

  • free to meet and bounce ideas off each other.

    自由に出会い、アイデアを跳ね返すことができます。

  • In fact, open-plan offices tended to make us feel

    実際、オープンプランのオフィスでは、私たちが感じているのは

  • like we were constantly interrupted

    邪魔されてばかり

  • and unable to get anything done.

    と何も手がつけられない。

  • We've realised offices are good for some things.

    オフィスが良いものがあることに気がつきました。

  • The office had something called 'a network effect'.

    事務所には「ネットワーク効果」と呼ばれるものがありました。

  • So it's chance encounters,

    偶然の出会いなんですね。

  • bumping into colleagues and sharing thoughts just casually,

    何気なく同僚にぶつかったり、考えを共有したり。

  • that we're finding so difficult to replace.

    置き換えるのが難しいと感じています。

  • And there seems to be some pretty good evidence

    そして、いくつかの良い証拠があるようです

  • that our best 'aha' moments happen in these chance encounters.

    私たちの最高の「あわや」の瞬間は、このような偶然の出会いの中で起こるのです。

  • Professor Sandy Pentland from the Massachusetts Institute of Technology

    マサチューセッツ工科大学のサンディ・ペントランド教授

  • says the reason why these conversations are so effective

    これらの会話が効果的な理由は

  • is that these are the moments that we don't find ourselves

    それは、これらは私たちが自分自身を見つけることができない瞬間であるということです。

  • supervised by our bosses,

    上司が監督しています。

  • we feel free to have honest discussions.

    忌憚のない議論をしたいと思っています。

  • So if the office was good for a few things

    なので、もし事務所が少しでも良かったのであれば

  • and the top one - chatting to colleagues -

    とトップの方~同僚との雑談~。

  • is the one we're struggling to replace,

    は、置き換えに苦労しているものです。

  • what's the answer?

    答えは?

  • Maybe your firm will join something that's starting to be called

    もしかしたら、あなたの会社も、何かに参加するかもしれません。

  • the TW and T Revolution,

    TWとTの革命。

  • where workers work from the office on Tuesdays, Wednesdays and Thursdays

    出勤制

  • but from home on Mondays and Fridays.

    しかし、月曜と金曜は自宅から。

  • And no doubt, in time, someone will come with a catchy name

    そして、間違いなく、そのうち誰かがキャッチーな名前を持ってくるでしょう。

  • for people who work like this.

    こんな風にお仕事をされている方のために

  • Other firms are being still more adventurous,

    他の事務所はまだまだ冒険しています。

  • saying they want to free up workers to do their work

    働き手の自由にしたいと言っている

  • whenever they feel most productive.

    彼らが最も生産的であると感じるときはいつでも。

  • They're adopting what's being known as asynchronous working.

    彼らは非同期作業として知られているものを採用しています。

  • When we do something synchronously it means we're coordinated in time,

    同期して何かをするということは、時間的に調整されているということです。

  • like the swimmers at the Olympics.

    オリンピックの水泳選手のように

  • Asynchronous work says,

    非同期の仕事は言う。

  • 'how about we allow people to give their feedback or their ideas

    感想やアイデアを聞かせてもらうのはどうでしょうか?

  • whenever they're feeling most inspired?'

    彼らの気分が最高潮に達した時に?

  • Companies who do this

    こんなことをしている企業

  • say it allows workers the flexibility to take their kids to school

    子供を学校に通わせることができるようにする

  • or even do leisure activities

    または余暇活動をする

  • and this is what the asynchronous working firms believe

    と、これが非同期の労働者企業が考えていることです。

  • will attract the best workers to come to work for them.

    は、最高の労働者を集めて仕事をしてくれるでしょう。

  • Expect to hear a lot more of the word 'hybrid'.

    ハイブリッド」という言葉がもっとたくさん出てくることを期待しています。

  • At the more adventurous end of hybrid,

    ハイブリッドのより冒険的な端で。

  • some firms are even talking about only getting their employees together

    社員を集めるだけの話をしている会社もあるほどです。

  • one week a quarter.

    1週間に1回、四半期に1回。

  • Meaning that, almost certainly, they don't need an office.

    つまり、ほぼ間違いなく、オフィスは必要ないということです。

  • ...for many office workers, the era of getting up every day

    ...多くのサラリーマンにとっては、毎日起きる時代です。

  • and going to the same place seems to be a thing of the past.

    と同じ場所に行くのは過去のことのようです。

  • And the question is...

    そして問題は

  • ... will you miss it?

    寂しくないのか?

Office workers will look back at 2020

サラリーマンは2020年を振り返る

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 事務 オフィス 在宅 ハイブリッド 仕事 労働

オフィスライフは再び同じになるのか?| BBCのアイデア (Will office life ever be the same again? | BBC Ideas)

  • 17 1
    Summer に公開 2020 年 09 月 01 日
動画の中の単語