Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • The road to hell is paved with good intentions.”

    "地獄への道は善意で舗装されている"

  • It's a common phrase, probably one you've heard many times before, and for a good reason.

    よくあるフレーズで、おそらく何度も聞いたことがあると思いますが、それにはそれなりの理由があります。

  • We've all started a course of action that we thought would be beneficial for ourselves

    自分たちのためになると思って始めた行動が

  • or the people around us, but ended up blowing up in our faces.

    とか周りの人に言われても、結局顔面に吹き飛んでしまいました。

  • Thankfully, for many of us, these actions probably didn't cause millions of deaths.

    ありがたいことに、私たちの多くにとっては、これらの行動が何百万人もの死者を出すことはなかったのでしょう。

  • The same cannot be said for the five men we're discussing todayeach of which wanted

    今日話し合っている5人の男には 同じことは言えない。

  • to do some kind of good for the world, but ended up making it a worse place for everyone

    己の利益のためにと思っていたが、結局は悪者になってしまった

  • in it.

    その中に

  • These men have a collective body count well into the tens of millions, but you might be

    彼らの体の数は数千万人にも及ぶが、あなたは

  • surprised to find out how they got there.

    どうやってそこにたどり着いたのかと驚いています。

  • First up, we've got

    まず最初に...

  • 5.

    5.

  • Alfred NobelThe Father of Dynamite If you feel like that name rings a bell, don't

    アルフレッド・ノーベル - ダイナマイトの父 その名前にピンとくるものがあるならば、それはしないでください。

  • worry, we'll get to that.

    心配しないでください、それは私たちがそれを取得します。

  • Alfred Nobel was a Swedish Chemist whose scientific discovery helped define the nineteenth century

    アルフレッド・ノーベルはスウェーデンの化学者で、その科学的発見が19世紀を定義するのに貢献しました。

  • at least in terms of how they blew stuff up.

    - 少なくとも爆発させたという点では

  • Before Nobel came along, gunpowder was the world's explosive compound of choice, and

    ノーベルが登場する前は火薬が世界の爆発物として選ばれていたし

  • had been for several hundred years.

    が数百年前からありました。

  • But here's the problem: Gunpowder was old hat, and while it was a stable chemical compound,

    しかし、ここで問題なのは、火薬は旧態依然としていて、安定した化合物でありながらも

  • for everything from warfare to industrial applications, the world needed something that

    戦争から産業用アプリケーションまで、あらゆる用途に対応するために、世界は何かを必要としていました。

  • could pack way more of a punch.

    もっとパンチの効いたものを 詰め込むことができた

  • That's where the miracle of nitroglycerin came along – a significantly more powerful

    そこで奇跡のニトログリセリンが登場しました。

  • explosive concoction.

    爆発的な調合。

  • Here's the big problem, though: Unlike gunpowder, nitroglycerin wasn't stable in the slightest,

    しかし、ここに大きな問題がある。火薬と違って、ニトログリセリンは少しも安定していませんでした。

  • and was the frequent cause of deadly, explosive accidents.

    と、致命的な爆発事故の原因となることが多かった。

  • Few people knew this better than Alfred Nobel, whose brother Emil was killed in a nitroglycerin

    兄のエミルがニトログリセリンで殺された アルフレッド・ノーベルほど、このことをよく知っている人はいませんでした。

  • explosion at one of his father's factories.

    父親の工場で爆発が起きたんだ

  • This motivated Alfred to direct his intelligence and energies towards a noble goal: Creating

    これをきっかけにアルフレッドは、彼の知性とエネルギーを崇高な目標である「創造」に向けることにしました。

  • a new compound that could pack the explosive punch of nitroglycerin, but had the stability

    ニトログリセリンの爆発的なパンチを詰めることができるが、安定性があった新しい化合物。

  • of gunpowder, preventing accidents like the one that killed his brother from ever happening

    弟を殺したような事故を未然に防ぐために火薬を使う

  • again.

    をもう一度。

  • But, from the title of this video, you know this story doesn't have a happy ending.

    しかし、この動画のタイトルからして、この物語にハッピーエンドがないことがわかりますね。

  • In 1867, Alfred happened upon diatomaceous earth, a porous sedimentary rock that had

    1867年、アルフレッドは珪藻土と呼ばれる多孔質の堆積岩を発見しました。

  • an extremely interesting property: It could absorb nitroglycerin.

    非常に興味深い性質を持っていますニトログリセリンを吸収できる

  • While the resulting compound was still terrifyingly explosive, it was stable, making it the wonder-bomb

    化合物は恐ろしく爆発性に優れていたが、安定していたため、「不思議な爆弾」になっていた。

  • that the warmongers and industrialists of the world needed.

    世界の温家と実業家が必要としていたのは

  • Nobel, ecstatic with his new creation, decided to give it the namedynamite” – derived

    ノーベルは、その新しい創造物に恍惚とし、「ダイナマイト」という名前をつけました。

  • from the Greek word dynamis, literally meaningpower.”

    ギリシャ語のダイナミスから文字通り「力」を意味します。

  • But Alfred, being a perfectionist, didn't stop there.

    しかし、アルフレッドは完璧主義者であり、それだけでは終わらなかった。

  • As the years progressed and dynamite became a household name, he created an even more

    年月が経ち、ダイナマイトが知名度を上げていく中で、彼が生み出したのは、さらに

  • powerful and deadly version in 1875 – by mixing nitroglycerin and nitrocellulose.

    1875年にニトログリセリンとニトロセルロースを混ぜることで、強力で致命的なバージョンになりました。

  • Dynamite would later become synonymous with cowboys and prospectors, but perhaps its most

    ダイナマイトは後にカウボーイとプロスペクターの代名詞となるが、おそらくその最も重要なのは

  • iconic usage was in war, where it was used to blow countless people into kingdom come.

    象徴的な使用法は戦争で、無数の人々を王国の到来に吹き飛ばすために使用されました。

  • Alfred had wanted to create an invention that would prevent unnecessary deaths, like his

    アルフレッドは、彼のように不必要な死を防ぐ発明をしたいと考えていました。

  • brother's, and had instead created a tool of mass murder.

    弟のものではなく、大量殺人の道具を作ってしまった。

  • The man became so synonymous with facilitating violence in his time that, when he was mistakenly

    この男は、彼の時代に暴力を助長することと同義になったので、彼が間違って

  • declared dead, the headline of his obituary readThe Merchant of Death Is Dead.”

    死亡記事の見出しには "死の商人は死んだ "とあった

  • Okay, we weren't actually being totally honest with you earlier: This story does kind

    さっきは正直に言ってなかったけどこの話は

  • of have a happy ending.

    ハッピーエンドの

  • Alfred Nobel was deeply affected by his premature obituary, realising that his legacy was violence

    アルフレッド・ノーベルは早すぎる死亡記事に深い影響を受け、彼の遺産が暴力であることに気づく

  • and warfare.

    と戦争をしています。

  • This inspired him to use his blood-money to found the Nobel Prize, which intended to reward

    これをきっかけに、彼は自分の血税を使ってノーベル賞を創設しました。

  • the best of humanity rather than commemorating the worst.

    最悪の事態を記念するのではなく、人類の最良の事態を記念して

  • Sadly for a lot of people, the next entry on this list wasn't quite as philanthropic

    悲しいことに、多くの人々にとって、このリストの次のエントリは、かなり博愛主義的ではありませんでした。

  • with his wealth

    彼の財産で...

  • 4.

    4.

  • Henry FordHitler's Role Model If ever you've been on the open road in

    ヘンリー・フォード - ヒトラーのロールモデル もしもあなたが今までに

  • your life, you've seen a Ford.

    あなたはフォードを見たことがあるでしょう

  • From the Model T to the Mustang, Ford is one of the most iconic automotive brands in American

    モデルTからマスタングまで、フォードはアメリカを代表する自動車ブランドの一つです。

  • history.

    歴史の中で

  • Statistically, a lot of the car owners watching this video probably own or have owned a Ford

    統計的には、このビデオを見ている車のオーナーの多くは、おそらくフォードを所有しているか、所有したことがあると思われます。

  • car at some point in their adult life.

    大人になってもどこかのタイミングで車

  • They're just that common.

    それくらい普通の人たちなんですよ。

  • The Ford Motor Company had a major role in building up the automotive industry in the

    の自動車産業の発展に大きな役割を果たしたフォード・モーター・カンパニー。

  • United States, massively bolstering the American economy and providing millions of jobs to

    アメリカ、アメリカ経済を大幅に強化し、数百万人の雇用を提供しています。

  • hard-working Americans for over a hundred years.

    勤勉なアメリカ人が100年以上もの間

  • Born to humble beginnings on a farm in 1863, Henry Ford pursued a career in business and

    1863年に農場で質素なスタートを切ったヘンリー・フォードは、ビジネスの世界でキャリアを追求してきました。

  • engineering, allowing him to found the Ford Motor Company in 1903.

    彼は1903年にフォード・モーター・カンパニーを設立しました。

  • After five years of research and development, they produced and released the iconic Model

    5年間の研究開発を経て、アイコニックなモデルを製作し、発売しました。

  • T, which rocked the automotive world and helped bring vehicles like this to the masseswith

    自動車の世界を揺るがし、このような車を大衆に提供するのに貢献したT社は、次のように述べています。

  • standardised parts and assembly line innovations allowing them to be built far cheaper than

    標準化された部品と組立ラインの革新により、従来よりもはるかに安価に製造することが可能になりました。

  • other cars on the market, without sacrificing quality.

    品質を犠牲にすることなく、市場に出回っている他の車。

  • He was also a magnanimous boss, paying employees $5 a daywhich was seen as insanely generous

    彼はまた、従業員に1日5ドルを支払う寛大な上司でもありました。

  • back in 1914.

    1914年に戻って

  • So, you're probably wondering: This is the good side of this iconic American industrialist,

    ということで、気になっているのではないでしょうか。これはこのアメリカの実業家の象徴的な良い面です。

  • but where does the evil come in?

    しかし、どこからが悪なのでしょうか?

  • Well, a famous slogan for the Model T was that you could have it in any colour you like,

    まあ、T型の有名なスローガンは「好きな色にしていいよ」というものでした。

  • as long as it's black.

    黒である限り

  • Henry Ford didn't extend this same attitude towards people, though, as he was an avowed

    ヘンリー・フォードは、人に対してこのような態度をとることはありませんでした。

  • racist and Anti-Semite.

    人種差別主義者と反セミテート

  • That's righteven for the early 20th century's standards, Henry Ford was considered

    その通りです。20世紀初頭の基準でも、ヘンリー・フォードは

  • a massive bigot.

    巨大な偏屈者

  • There wasn't an antisemitic conspiracy theory he didn't buy into, and he was a vocal proponent

    彼が信じない反ユダヤの陰謀論はなかったし、彼は声高に支持者だった。

  • of the American Eugenics Movement that was picking up steam at the time.

    当時盛り上がっていたアメリカの優生学運動の

  • Holding these views would be problematic in its own right, but it strays into deadly territory

    これらの見解を持つことは、それ自体が問題であるが、それは致命的な領域に迷い込んでいる。

  • when you meet Ford's biggest fan: Adolf Hitler.

    フォードの最大のファンに会った時アドルフ・ヒトラーに会った時

  • Hitler found Ford's insane levels of bigotry inspirational, to the point where he quoted

    ヒトラーはフォードの非常識な偏見のレベルに感銘を受け、彼が引用したのは

  • them in his infamous book, Mein Kampf.

    彼の悪名高い著書「我が闘争心」の中で、彼らのことを語っています。

  • Having this powerful, beloved American icon on his side helped offer the budding genocidal

    この強力で愛されたアメリカのアイコンを味方につけることで、大量虐殺の芽を摘むことができました。

  • dictator a sense of international legitimacy, and some sources report that Hitler was interested

    独裁者は国際的な正統性の感覚を持っており、ヒトラーが興味を持っていたという情報源もあります。

  • in helping Ford to become, in his own words, “the leader of the growing Fascist movement

    彼の言葉を借りれば、フォードが「成長するファシスト運動のリーダー」になるのを助けたことになります。

  • in America.”

    "アメリカでは"

  • Ford's wilful spreading of antisemitic propaganda helped lay the groundwork for the Nazi atrocities

    フォードの故意の反ユダヤ主義的プロパガンダの拡散は、ナチスの残虐行為の基礎を築くのに役立ちました。

  • that were to follow.

    続くことになっていた。

  • 3.

    3.

  • Winston ChurchillScourge of India From Nazis, to one of the world's most famous

    ウィンストン・チャーチル - インドの惨劇 ナチスから世界で最も有名な一人へ

  • and cherished Nazi-fighters: The bulldog-faced, cigar-chomping, iron-willed Winston Churchill

    そしてナチスと戦う人々を大切にしていました。ブルドッグ顔で葉巻を吸い鉄の意志を持ったウィンストン・チャーチル

  • England's legendary prime minister during World War II, and one of the most well-known

    - 第二次世界大戦中のイギリスの伝説的な首相であり、最もよく知られているのは

  • faces of the allied forces.

    連合軍の顔

  • When people think of Churchill, they think of his inspirational radio addresseslike

    チャーチルといえば、彼の感動的なラジオ演説を思い浮かべます。

  • his famousWe will fight them on the beachesspeechand his razor-sharp wit.

    彼の有名な「浜辺で彼らと戦う」という演説と、彼の鋭いウィット。

  • Churchill was infinitely quotable, with nuggets of wisdom like "To improve is to change, so

    チャーチルは、「改善することは、変更することですので、」のような知恵のナゲットと、無限に引用可能だった

  • to be perfect is to change oftenandCourage is rightly esteemed the first of human qualities

    完璧であるためには、しばしば変更することである "と "勇気は正しく人間の資質の最初に尊重されている

  • because it has been said, it is the quality which guarantees all others.”

    曰く "それが他を保証する品質である"

  • Churchill saved England from the terrifying Nazis forces in its darkest hour, while the

    チャーチルは、その最も暗い時間に恐ろしいナチスの力からイングランドを保存し、一方で

  • country was being bombed and the Third Reich began to claim more and more of Europe on

    国は爆撃を受け、第三帝国はますますヨーロッパを支配し始めていました。

  • its rampage to rule the Western World.

    西欧世界を支配するために大暴れしている

  • His part in orchestrating the legendary invasion of Normandy by Allied Forces, and liberating

    連合軍による伝説的なノルマンディー侵攻の指揮を執り 解放に貢献した

  • France from their brutal Nazi occupiers, has earned him a permanent legacy as a hero to

    ナチスの残忍な占領下にあったフランスから、彼は英雄としての永久的な遺産を獲得しました。

  • many.

    沢山の

  • While he fell out of favour after the end of World War II, it's hard to find somebody

    彼は第二次世界大戦の後に人気を失ったが、誰かを見つけるのは難しい。

  • who'll tell you that Winston Churchill didn't help pull Great Britainand perhaps even

    ウィンストン・チャーチルがイギリスを引っ張るのを助けなかったと言う人はいないでしょう。

  • Western Europefrom one of their most dire struggles in modern history.

    西欧-近代史の中で最も悲惨な闘争の一つから。

  • Unless, of course, you're in India.

    もちろんインドにいるなら別ですが。

  • While Churchill's goal of defeating the Nazis was undeniably a noble one, some of

    チャーチルがナチスを倒すという目標は紛れもなく高貴なものであったが、一部は

  • his methods for securing that win helped facilitate the horrible ends of millions of innocent

    彼の方法は、その勝利を確保するために、無実の百万人の無念の終わりを助長しました。

  • lives.

    の生活をしています。

  • To be more specific, the Bengal Famine of 1943 was a national tragedy that left over

    より具体的に言うと、1943年のベンガル飢饉は、その名残を残した国民的な悲劇であった。

  • three million Indians dead from starvation.

    300万人のインディアンが餓死した

  • There were a number of factors believed to be involved in causing this famine: Drought,

    この飢饉の原因には、いくつかの要因があると考えられています。干ばつ。

  • crop infection, and Burmawhich was a major source of rice imports for the Indian

    インドの主要なコメ輸入源であったビルマでは、作物伝染病が蔓延していました。

  • peoplefalling into the hands of the Japanese.

    人-日本人の手に落ちる。

  • However, more recent evidence shows that Winston Churchill likely had a hand in causing this

    しかし、最近の証拠によると、ウィンストン・チャーチルがこのような事態を引き起こした可能性が高いことが示されています。

  • tragedy.

    悲劇。

  • Indian journalist Madhushree Mukerjee found compelling evidence that there would have

    インドのジャーナリスト、Madhushree Mukerjee氏は、それがあっただろうという説得力のある証拠を発見しました。

  • still been enough supplies to feed the Bengal region, were it not for the decisions of Winston

    ウィンストンの決断がなければ、ベンガル地方に十分な物資が供給されていただろう。

  • Churchill's wartime cabinet.

    チャーチルの戦時内閣。

  • Because India was still under British colonial rule during the 1940s, they were still controlled

    1940年代のインドはまだイギリスの植民地支配下にあったため

  • by the British governmentand, as a result, the British government had full control over

    を完全に支配していました。

  • all their resources.

    すべての資源を

  • Churchill diverted so many of these resources to the allied war effort that he left over

    チャーチルは、これらのリソースの多くを同盟国の戦争の努力に流用して、彼が残っていた

  • three million Indians to starve.

    300万人のインディアンが餓死する

  • And to add insult to injury, he blamed this mass starvation on the Indian people, attributing

    さらに侮辱的なことに、彼はこの大量の飢餓をインドの人々のせいにした。

  • the lack of resources in India to the fact that the Indian peoplein his own words

    インドの資源が不足しているという事実に、インドの人々は-彼自身の言葉で言うと

  • bred like rabbits.

    - ウサギのように育った

  • Yikes.

    うわぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁ

  • 2.

    2.

  • Albert EinsteinUncle of the Atomic Bomb This is a man who is practically synonymous

    アルバート・アインシュタイン - 原爆のおじさん この人は、実質的に同義語である。

  • with the very concept of science, and is up there with Isaac Newton, Nikola Tesla, and

    科学の概念そのものであり、アイザック・ニュートン、ニコラ・テスラ、そして

  • Bill Nye on the list ofscientists who became household names.”

    "世帯名になった科学者 "のリストに ビル・ナイが登場

  • He made gravity waves with his general theory of relativity, his answer to the mystery of

    の謎に答えた一般相対性理論で重力波を作った。

  • the photoelectric effect, and his evidence for atomic theory.

    光電効果と彼の原子論の証拠。

  • His contributions to science were so great that he won the Nobel Prize for Physics in

    科学への貢献が大きく、ノーベル物理学賞を受賞した。

  • 1921, and has inspired multiple generations of children to pursue knowledge for the betterment

    1921年に設立され、複数の世代の子供たちに知識の追求を促してきました。

  • of mankind.

    人類の

  • Not too shabby for a bored former patent officer.

    退屈な元特許担当官にしては、みすぼらしいものではありません。

  • He did, however, make one terrible mistake that went on to cause hundreds of thousands

    しかし、彼はある重大な過ちを犯してしまい、それが原因で何十万人もの人が

  • of deaths, and cause an ongoing threat to the continuation of modern civilisation even

    死に物狂いで近代文明の存続を脅かす

  • today.

    今日は

  • As World War II was reaching a fever pitch in 1939, Albert Einstein was signing his name

    1939年、第二次世界大戦が熱を帯びる中、アルバート・アインシュタインは自分の名前にサインをしていた。

  • to one of the most dangerous letters in human history.

    人類史上最も危険な手紙の一つに

  • Despite being a pacifist, Einstein was one of the many experts who feared that Nazi Germany

    平和主義者であるにもかかわらず、アインシュタインは、ナチスドイツを恐れて多くの専門家の1つだった

  • was on course to develop the first atomic bomb.

    は、最初の原子爆弾の開発を目指していました。

  • As an exiled German Jew himself, Einstein knew that, if they obtained such a weapon,

    追放されたドイツのユダヤ人として アインシュタインは知っていた 彼らがそのような武器を得た場合は、

  • there would be no mercy for anyone who dared to defy them.

    彼らに逆らう勇気のある者に慈悲はないだろう

  • In order to make sure that the allies weren't at a loss, the letter Einstein signed was

    同盟国が途方に暮れていないことを確認するために、アインシュタインが署名した手紙は

  • begging the US Government to hasten their own development of an atomic bomb, laying

    べいせい

  • the groundwork for the Manhattan Project that would later birth the bombs dropped on Hiroshima

    マンハッタン計画の礎となる

  • and Nagasaki, killing hundreds of thousands of innocent civilians.

    と長崎で何十万人もの罪のない民間人を殺害した。

  • A quote often attributed to Einstein is, “I do not know with what weapons World War III

    よくアインシュタインに起因する引用は、"私はどのような武器で第三次世界大戦を知らない "です。

  • will be fought, but World War IV will be fought with sticks and stones.”

    "第四次世界大戦は 棒と石で戦うことになる"

  • And sadly, we have Albert Einstein partly to thank for that.

    悲しいかな、アルバート・アインシュタインには感謝しています

  • 1.

    1.

  • Gavrilo PrincipThe World's Deadliest Assassin

    ガヴリロ・プリンチプシー - 世界で最も死んだ暗殺者

  • Perhaps the least well-known person on this list, Gavrilo Princip was a teenage assassin

    おそらくこのリストの中で最も知られていない人物、ガヴリロ・プリンチプは10代の暗殺者でした。

  • with the best intentions who happened to kill over 37,000,000 people with one magazine of

    一冊の雑誌で37,000,000,000人以上を殺してしまった善意の人間が

  • handgun ammo.

    拳銃の弾薬

  • This Bosnian-Serb nationalist fired the bullets that killed Archduke Franz Ferdinand, the

    このボスニア・セルビア人の民族主義者が、フランツ・フェルディナンド大公を殺した銃弾を発射したのです。

  • heir to the Austria-Hungarian throne.

    オーストリア・ハンガリーの王位継承者。

  • Once again, to many modern Serbians, Princip's intentions were as pure and heroic as could

    多くの現代セルビア人にとって、プリンチプの意図は純粋で英雄的なものであった。

  • befreeing the Serbian people from the iron-fisted rule of the Austria-Hungarian

    オーストリア・ハンガリーの鉄壁の支配からセルビア人を解放する

  • Empire and making a powerful statement about Serbian independence.

    帝国とセルビア独立を力強く主張する

  • He and a gang of like-minded individuals orchestrated a seemingly doomed assassination plan against

    彼と志を同じくする一団が 一見運命的に見える暗殺計画を組織して

  • the Archduke, that ended up putting Princip right in the path of his oncoming vehicle.

    大公は対向車の進路を 遮ることになってしまった

  • The skinny, 19-year-old Princip took his chance, and blasted Ferdinand with his pistol until

    やせ細った19歳のプリンチプはチャンスを掴み、フェルディナンドをピストルで吹き飛ばした。

  • the Archduke was no more, standing his ground against his beloved country's tyrannical

    大公はもういなかった 愛する国の暴君に立ち向かっていた

  • rulers.

    支配者。

  • However, many credit the assassination of the Archduke as the match that ignited a powder

    しかし、多くの人は大公の暗殺を火薬に火をつけたマッチだと信じています

  • keg of European political tensions.

    ヨーロッパの政治的緊張の樽

  • The result of this?

    その結果は?

  • World War I, killing almost 40 million and committing a generation of young people the

    第一次世界大戦は、ほぼ4000万人を殺害し、若者の世代をコミットする

  • world over to face horrific conditions in dehumanising trench warfare.

    人間性を奪う塹壕戦で恐ろしい状況に直面するために、世界中の人々が直面しています。

  • Literally millions of people dead from just a handful of bullets and the most idealistic

    たった一発の銃弾で文字通り何百万人もの人が死んでいるのと、最も理想的なのは

  • intentions, making Gavrilo Princip the deadliest assassin who ever lived.

    ガヴリロ・プリンチプを史上最強の暗殺者にしたのは、その意図があったからだ。

  • If the people today have proven anything, it's that the purest intentions can still

    今日の人々が何かを証明しているとすれば、純粋な意図があっても

  • lead to the most nightmarish resultssometimes due to malice, and other times, due to a simple

    悪意によるものもあれば、単純な理由によるものもあり、悪夢のような結果を招く。

  • lack of foresight.

    先見の明がない

  • So, next time you have to make a major decision, try to think a few steps ahead.

    なので、次に大きな決断をしなければならない時は、数歩先のことを考えてみてください。

  • Or, at the very least, try to keep in mind who you might be stepping on.

    というか、最低限、誰を踏むかもしれないということを念頭に置いておくようにしましょう。

  • Check outShocking Study Reveals How Anyone Can Be EvilandThe Origin of Evil:

    誰でも悪になれる衝撃的な研究」「悪の根源」をチェックしてみましょう。

  • The Devilfor more fascinating meditations into the nature of all that is bad.

    悪しきものすべての本質へのより多くの魅力的な瞑想のための "悪魔"。

  • And in the meantime, be nice, it's really the least you can do.

    それまでの間、親切にしてください、それがあなたにできる最低限のことです。

The road to hell is paved with good intentions.”

"地獄への道は善意で舗装されている"

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B2 中上級 日本語 フォード チャーチル ナチス アインシュタイン インド ウィンストン

最も邪悪な善人 - 善をしようとしたが、何百万人も殺した男たち (Most Evil Good Guys – Men Who Tried to Do Good But Killed Millions)

  • 4 0
    Summer に公開 2020 年 08 月 15 日
動画の中の単語