Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • He called me to see whether or not, how I felt about it.

    私がどんな感じに捉えているか聞いてきましたから、

  • And I said Look, it can't be controlled for security reasons by China, too big too invasive.

    私は「そうだな、中国側にセキュリティの理由だからと言ってコントロールさせるわけにはいかないだろ、規模が大きすぎるし、我が国への影響度が大きすぎる」と言いました。

  • And it can't be and here's the deal.

    あり得ない話だからこうしよう、と言って、

  • I don't mind if whether it's Microsoft or somebody else, a big company, a secure company, very American company buy it.

    「マイクロソフトなり他のアメリカ色の強い大企業が買収してもいいんじゃないか」

  • It's probably easier to buy the whole thing than to buy 30 percent of it.

    「30 % だけ買うのじゃなくて、全体を買い取る方が楽だろうしね」と答えました。

  • I suggested that he can go ahead, he can try, we set a date, I set a date of around September 15; at which point it's going to be out of business in the United States.

    私が提案したのは、この話を進めていって日程も詰めていって、例えば 9 月 15 日あたりに設定してそれ以降はアメリカから撤退させるようにするというものです。

  • But if somebody, and whether its Microsoft or somebody else buys it, that will be interesting.

    でも、どこかの会社が、マイクロソフトでも別の会社でも買い取るようなことがあれば、それは面白いですけどね。

  • Maybe a deal is going to be made its great asset.

    もしかしたら商談がまとまるかも知れませんよね。貴重な価値を持ったものですから。

  • It's a great asset but it's not a great asset in the United States unless they have the approval of the United States.

    価値のある物ですけど、アメリカにある以上はアメリカの承認を得ない限り、本来の価値は発揮されません。

  • So, it will close down on September 15 unless Microsoft or somebody else is able to buy it and work out a deal an appropriate deal.

    ですから、9 月 15 日をもって撤退する方向で行きますが、マイクロソフトか他の企業が買収してふさわしい商談をまとめれば話は別です。

  • So, the treasury of the, really the treasury, I guess you would say, of the United States gets a lot of money, a lot of money, okay.

    そうすると、まあ、ハッキリ言ってアメリカの財務省ですけど、そこに多くのお金が入ってくるわけです。

He called me to see whether or not, how I felt about it.

私がどんな感じに捉えているか聞いてきましたから、

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます