Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Kim Jong Un's recent disappearance from public view has sparked talk of succession in North Korea.

    金正恩氏の最近の失踪は、北朝鮮の後継者の話に火をつけました。

  • Any change to the leadership in Pyongyang threatens a struggle for control of one of the world's most dangerous stockpiles of nuclear and chemical weapons.

    平壌の指導者が変われば、世界で最も危険な核兵器と化学兵器の備蓄量の一つである平壌の支配権争いが脅かされることになります。

  • Despite state media showing the North Korean Supreme Leader reemerge at the opening of a fertiliser factory, questions over his health have lingered, and intelligence agencies from Seoul to Washington are left facing one key question - who is next in line to replace Kim Jong Un?

    北朝鮮の最高指導者が肥料工場のオープニングで再登場したという国営メディアの報道にもかかわらず、彼の健康状態に疑問が残り、ソウルからワシントンまでの諜報機関は、金正恩氏の後任は誰なのか、という重要な問題に直面しています。

  • When Kim Jong Un was handed power after the death of his father, Kim Jong, Il in 2011, experts braced themselves for regime collapse.

    2011 年に父・金正日総書記の死後、金正恩氏が政権を握ったとき、専門家は政権崩壊を覚悟しました。

  • The young leader, who had spent part of his youth in Europe, only emerged as the anointed successor barely two years earlier, and few thought he had the authority to hold the Kim dynasty together.

    青春時代の一部をヨーロッパで過ごした若き指導者は、わずか 2 年前に後継者として登場したばかりで、彼が金王朝をまとめる力を持っているとは誰も思っていなかったんです。

  • However, the now 36-year-old dictator defied expectations by removing threats to his power, including the brutal killings of his uncle and half brother.

    しかし、現在 36 歳の独裁者は、叔父と異母兄の残忍な殺害を含む権力への脅威を取り除くことで、予想に反していました。

  • With few close family members left and his own children believed to be far too young, the next in line could be Kim Yo Jong, the Supreme Leader's younger sister.

    親しい家族がほとんど残っておらず、彼自身の子供たちがあまりにも幼いと考えられているため、次の候補者は最高指導者の妹であるキム・ヨジョンである可能性があります。

  • Kim Yo Jong gained international prominence in 2018 when she was dispatched to attend the Winter Olympics in South Korea and became the first member of the Kim regime to visit the country since the Korean War.

    2018 年に韓国で開催された冬季五輪に派遣され、朝鮮戦争後初の訪韓となったキム・ヨジョン氏が国際的に脚光を浴びるようになりました。

  • She is believed to have important roles in political departments in Pyongyang and is seen to be a top advisor to her brother, including during his flurries of brinkmanship and diplomacy with Donald Trump.

    彼女は平壌の政治部門で重要な役割を担っているとみられ、ドナルド・トランプ氏との瀬戸際や外交を含め、トップアドバイザーと見られています。

  • Based on the regime's priorities and the regime's propaganda and what Kim Jong Un himself has done in the past few years, is that his sister is very close to him.

    政権の優先順位と政権のプロパガンダ、そして金正恩氏自身がここ数年で何をしてきたのかを踏まえた上で、金正恩氏の妹が非常に身近な存在であることを示しています。

  • Kim Yo Jong, who is in her early 30s, is always by her brother's side, is obviously a trusted confidant.

    30 代前半のキム・ヨジョンは、いつも兄の側にいるということで、明らかに信頼できる親友です。

  • She would be near the top, if not at the top of that list, of my list of who might succeed.

    成功するかもしれない候補者リストの一番上に誰もいない場合、彼女はトップに近くでしょう。

  • I think we have to understand that this is all at Kim's whim.

    これらの全ては、キムの気まぐれであることを理解しないといけないと思います。

  • He has been purging, demoting, shuffling leaders left and right, hundreds of officials since he came to power.

    政権に就いてから何百人もの役人を粛清し、降格させ、リーダーを左右に思うがままにしてきました。

  • And that's a way of keeping everybody on their toes.

    それは皆を油断させないための方法です。

  • And so if you're in that kind of environment, then you're going to want to make sure that you're in the leader's good graces.

    そのような環境にいるのであれば、リーダーの好感度を上げたいということですね。

  • US officials see Kim Yo Jong as one of the key regime insiders, with one analyst telling me she has been groomed for power and the propaganda game since she was a teenager.

    米国当局者はキム・ヨジョン氏を重要な政権内部者の一人と見ており、あるアナリストによると、彼女は 10 代の頃から権力とプロパガンダゲームのために練り上げられてきたと言います。

  • Secretary of State Mike Pompeo, who has travelled to Pyongyang and met Chairman Kim himself several times, including when he was CIA chief, made a point of saying that he had also met Chairman Kim's sister on past trips, as well as some of the other leaders, as well.

    CIA 長官時代を含めて何度か会っているマイク・ポンペオ国務長官は、過去で平壌を訪れた際、金委員長、そして金委員長の妹や他の指導者にも会ったことがあると明言しました。

  • One person I spoke to who is directly in touch with North Korean and Chinese officials told me that, even if Kim's sister were to take over as figurehead, the party would try to project leadership in a style akin to that of China before Xi Jinping took the reins, portraying something more akin to collective leadership.

    北朝鮮や中国の関係者と直接連絡を取っているある人物によると、仮に金氏の妹が代表になったとしても、党は習近平氏が手綱を取る前の中国に似たスタイルでリーダーシップを発揮し、集団的リーダーシップに近いものを描こうとするだろうとのことであります。

  • Analysts I spoke to said the Trump administration has also taken its eye off the ball, as the prospect for talks with North Korea that might actually yield fruit have dwindled, and the team they assembled to try and deliver denuclearisation has scattered in different directions.

    私が話を聞いたアナリストによりますと、トランプ政権もまた、北朝鮮との協議が実際に実を結ぶかもしれないという見通しが薄れており、非核化を実現するために集まったチームが異なる方向に散らばっているため、問題から目を逸らしていると言います。

  • Managing a transition with such high stakes at a time the US is fighting coronavirus, if that were to be the case, would be extremely demanding.

    アメリカがコロナウイルスと戦っている時に、このようないちかばちかの問題に移行することは、非常に難しいことです。

  • The speculation over Kim's health and whereabouts has also highlighted just how little insight we have into the North Korean leadership.

    金氏の健康状態と居場所をめぐる憶測は、北朝鮮の指導部に対する我々の洞察力がいかに乏しいかを浮き彫りにしました。

  • There are multiple Ints, which is human intelligence, signals intelligence, Geoint, and that's the satellite imagery, what we see from above, as well as open source, Osint, and also Rumint, which is rumour intelligence, right?

    人間の知能、信号の知能である Ints が複数存在します。これは衛星画像で上から見たものですが、オープンソースの Osint や Rumint 、噂の情報ですね?

  • But something like Kim's health or his whereabouts or his status, that's tricky.

    でも何かキムの健康状態とか居場所とか身分とか本当に扱いにくいですよね。

  • The search for Kim Jong Un appears to have come to an end for now, but the episode has served as a stark reminder of the potential for a sudden dramatic change in the leadership in Pyongyang and the dangers of having an unstable nuclear-armed pariah state that shares borders with China and South Korea and has a history of threatening the United States.

    金正恩氏の捜索は今のところ終了したように見えましが、このエピソードは、平壌の指導者が突然劇的に変化する可能性と、中国や韓国と国境を接し、米国を脅かしてきた歴史を持つ不安定な核武装パライヤ国家を持つことの危険性を思い起こさせるものであります。

Kim Jong Un's recent disappearance from public view has sparked talk of succession in North Korea.

金正恩氏の最近の失踪は、北朝鮮の後継者の話に火をつけました。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます