Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I was born in Den Bosch,

    私はデン・ボスという街で生まれました

  • where the painter Hieronymus Bosch named himself after.

    画家ヒエロニムス・ボスが筆名をとった街です

  • And so I've always been very fond of this painter

    そんなわけで 私は

  • who lived and worked in the 15th century.

    15世紀の この画家が 大好きです

  • And what is interesting about him in relation to morality

    彼について興味深いのは モラルという点で

  • is that he lived at a time where religion's influence was waning,

    宗教の力が衰えつつあった時代を過ごし

  • and he was sort of wondering, I think,

    宗教が無い社会や

  • what would happen with society

    宗教の力が弱まった社会が

  • if there was no religion or if there was less religion.

    どうなるのか と考えていた点です

  • And so he painted this famous painting, "The Garden of Earthly Delights,"

    そして 彼は有名な ”快楽の園” を描きました

  • which some have interpreted

    この絵は 原罪を犯す前の人々の様子

  • as being humanity before the Fall,

    あるいは 原罪を犯さなかった人々の様子

  • or being humanity without any Fall at all.

    などと 解釈されるようです

  • And so it makes you wonder,

    ここで もし仮にわれわれが

  • what would happen if we hadn't tasted the fruit of knowledge, so to speak,

    知恵の果実を口にしていなければ

  • and what kind of morality would we have?

    モラル は どうなっていたのか という疑問が生まれます

  • Much later, as a student,

    学生になった私は

  • I went to a very different garden,

    快楽の園とはまったく違う "園" に行きました

  • a zoological garden in Arnhem

    アーネムにある動物園です

  • where we keep chimpanzees.

    そこではチンパンジーを飼育していました

  • This is me at an early age with a baby chimpanzee.

    若い頃の私とチンパンジーの赤ちゃんの写真です

  • (Laughter)

    (笑)

  • And I discovered there

    そして私はそこで

  • that the chimpanzees are very power hungry and wrote a book about it.

    チンパンジーがとても権力欲が強い事を発見し 本に書きました

  • And at that time the focus in a lot of animal research

    当時の 動物研究の多くは

  • was on aggression and competition.

    攻撃性や競争関係に注目しました

  • I painted a whole picture of the animal kingdom,

    私は 動物界の全貌を

  • and humanity included,

    人間も含めて 描きました

  • was that deep down we are competitors,

    人間も 心の奥底では みんながライバルで

  • we are aggressive,

    みんな攻撃的で

  • we're all out for our own profit basically.

    みんな 自分が得する事ばかり考えている

  • This is the launch of my book.

    これは 私の本の刊行時の風景です

  • I'm not sure how well the chimpanzees read it,

    チンパンジーが読めたかどうかは分かりませんが

  • but they surely seemed interested in the book.

    この本に 興味を持った事は分かります

  • Now in the process

    こうして

  • of doing all this work on power and dominance

    権力や支配 攻撃について

  • and aggression and so on,

    調査していく過程で

  • I discovered that chimpanzees reconcile after fights.

    チンパンジーが 争いの後に 和解する事を発見しました

  • And so what you see here is two males who have had a fight.

    これは 争いの後の2匹のオスの様子です

  • They ended up in a tree, and one of them holds out a hand to the other.

    樹上で喧嘩した後に 一方が相手に手を伸ばしています

  • And about a second after I took the picture, they came together in the fork of the tree

    写真を撮った直後 彼等は互いに歩み寄って

  • and they kissed and embraced each other.

    キスをして抱擁を交わしました

  • Now this is very interesting

    これはとても興味深い事です

  • because at the time everything was about competition and aggression,

    当時は 競争や攻撃性が全てと 考えていたわけで

  • and so it wouldn't make any sense.

    和解については 全く不可解だったのです

  • The only thing that matters is that you win or that you lose.

    重要なのは 勝負の結果だけでした

  • But why would you reconcile after a fight?

    ではなぜ 争いの後に相手と和解するのでしょうか?

  • That doesn't make any sense.

    さっぱりわかりません

  • This is the way bonobos do it. Bonobos do everything with sex.

    ボノボの場合はどうでしょう ボノボは全てを 性行動に結びつけます

  • And so they also reconcile with sex.

    仲直りの時も 性行為をします

  • But the principle is exactly the same.

    しかし本質は全く同じです

  • The principle is that you have

    誰もが お互いの大切な関係が

  • a valuable relationship

    争いによって傷ついた時に

  • that is damaged by conflict,

    なんとか元通りにしようと

  • so you need to do something about it.

    するのです

  • So my whole picture of the animal kingdom,

    そんな訳で 私が思い描いていた

  • and including humans also,

    人間も含めた 全ての動物界の様相は

  • started to change at that time.

    その時から変わり始めました

  • So we have this image

    この問題について 政治学や

  • in political science, economics, the humanities,

    経済学 人文科学 哲学等において

  • philosophy for that matter,

    我々が抱いているイメージがあります

  • that man is a wolf to man.

    “人は お互い オオカミだ”

  • And so deep down our nature's actually nasty.

    つまり 人間の本性は恐ろしい という事ですが

  • I think it's a very unfair image for the wolf.

    このイメージはオオカミに不公平だと思いますね

  • The wolf is, after all,

    オオカミというのは

  • a very cooperative animal.

    とても協力的な生き物なのです

  • And that's why many of you have a dog at home,

    だからこそ多くの人が犬を飼っているわけです

  • which has all these characteristics also.

    犬は 協調性等の特性を 全て備えています

  • And it's really unfair to humanity,

    このイメージは人間にとっても不公平です

  • because humanity is actually much more cooperative and empathic

    なぜなら人間は 実際は思っている以上に

  • than given credit for.

    協力的だし 共感し合うからです

  • So I started getting interested in those issues

    私はこの事に興味を持ち

  • and studying that in other animals.

    色々な動物について調べ始めました

  • So these are the pillars of morality.

    これは モラルの柱 です

  • If you ask anyone, "What is morality based on?"

    “モラルの基礎とは何か?” という質問に答えるならば

  • these are the two factors that always come out.

    2つの要素を挙げられます

  • One is reciprocity,

    一つは 「互恵」

  • and associated with it is a sense of justice and a sense of fairness.

    これは正義や公平と関連します

  • And the other one is empathy and compassion.

    そしてもう一つは 「共感と思いやり」 です

  • And human morality is more than this,

    人間のモラルとは もっと幅広いものですが

  • but if you would remove these two pillars,

    この2つの柱を外したら

  • there would be not much remaining I think.

    ほとんど何も残らないと思います

  • And so they're absolutely essential.

    これらは不可欠です

  • So let me give you a few examples here.

    ここで少し例を挙げましょう

  • This is a very old video from the Yerkes Primate Center

    これは ヤーキーズ霊長類センターで撮影された

  • where they train chimpanzees to cooperate.

    チンパンジーが協力する様子をとらえた 大昔のビデオです

  • So this is already about a hundred years ago

    つまり 既に 100年近く前に

  • that we were doing experiments on cooperation.

    協力行動の実験が行われていました

  • What you have here is two young chimpanzees who have a box,

    2匹の若いチンパンジーが 箱を引っ張ろうとしています

  • and the box is too heavy for one chimp to pull in.

    しかし箱は重すぎて 1匹では引き寄せられません

  • And of course, there's food on the box.

    もちろん箱の上には餌が置いてありますね

  • Otherwise they wouldn't be pulling so hard.

    そうしないと一生懸命引っ張らないのです

  • And so they're bringing in the box.

    というわけで このように引っ張ります

  • And you can see that they're synchronized.

    2匹が同じ動きをしているのがわかりますね

  • You can see that they work together, they pull at the same moment.

    協力して 同時に引っ張っています

  • It's already a big advance over many other animals

    これだけでも 他の動物よりも

  • who wouldn't be able to do that.

    大きく進化している事がわかります

  • And now you're going to get a more interesting picture,

    次はもっと面白い映像になります

  • because now one of the two chimps has been fed.

    先に 2匹のうち1匹に餌をあげた場合です

  • So one of the two is not really interested

    すでに餌を食べた方のチンパンジーは

  • in the task anymore.

    もうこの作業に興味がなくなっています

  • (Laughter)

    (笑)

  • (Laughter)

    (笑)

  • (Laughter)

    (笑)

  • Now look at what happens at the very end of this.

    さあ 最後に何が起きるでしょうか?

  • (Laughter)

    (笑)

  • He takes basically everything.

    満腹なのに また食べちゃいます

  • (Laughter)

    (笑)

  • So there are two interesting parts about this.

    ここで 2点 興味深い事が挙げられます

  • One is that the chimp on the right

    まず一つ目は 右側のチンパンジーが

  • has a full understanding he needs the partner --

    パートナーが必要だと完全に理解している

  • so a full understanding of the need for cooperation.

    つまり 協力が必要だと 理解していることです

  • The second one is that the partner is willing to work

    二つ目は もう一方のチンパンジーは

  • even though he's not interested in the food.

    餌に興味が無くても 協力していることです

  • Why would that be? Well that probably has to do with reciprocity.

    これは 互恵 と関係があるようです

  • There's actually a lot of evidence in primates and other animals

    霊長類やその他の動物が

  • that they return favors.

    恩返しをする事が既に分かっていますので

  • So he will get a return favor

    手伝った彼には そのうちに

  • at some point in the future.

    何らかの見返りがあるでしょう

  • And so that's how this all operates.

    これが 互恵 です

  • We do the same task with elephants.

    我々はゾウにも同じ事をさせました

  • Now with elephants, it's very dangerous to work with elephants.

    ゾウの実験は とても危険です

  • Another problem with elephants

    もう一つの問題は

  • is that you cannot make an apparatus

    ゾウは大変な力持ちなので

  • that is too heavy for a single elephant.

    1頭では引けない位 重い 実験装置を作る事が出来ません

  • Now you can probably make it,

    作るだけなら出来るでしょうが

  • but it's going to be a pretty flimsy apparatus I think.

    もろくて壊れやすい装置になると思います

  • And so what we did in that case --

    そこで この場合 我々は

  • we do these studies in Thailand for Josh Plotnik --

    ジョシュ・プロトニク氏とタイで行った研究ですが

  • is we have an apparatus around which there is a rope, a single rope.

    1本のロープを巻き付けた装置を用意しました

  • And if you pull on this side of the rope,

    もしもロープの一方だけを引っ張ると

  • the rope disappears on the other side.

    ロープが外れて反対側は なくなります

  • So two elephants need to pick it up at exactly the same time and pull.

    そこで 2頭のゾウは足並みを揃える必要があります

  • Otherwise nothing is going to happen

    そうしなければ 何も起こりませんし

  • and the rope disappears.

    箱も引っ張れなくなります

  • And the first tape you're going to see

    まずお見せするビデオでは

  • is two elephants who are released together

    同時に放された 2頭のゾウが

  • arrive at the apparatus.

    実験装置に到着します

  • The apparatus is on the left with food on it.

    装置は餌がのった状態で画面左側にあります

  • And so they come together, they arrive together,

    彼らは一緒にやって来て 同時にたどり着きます

  • they pick it up together and they pull together.

    ロープを持ち上げて 同時に引きます

  • So it's actually fairly simple for them.

    これは彼らにとって極めて単純な事です

  • There they are.

    来ましたね

  • And so that's how they bring it in.

    このように たぐり寄せます

  • But now we're going to make it more difficult.

    ここから もっと難しくなります

  • Because the whole purpose of this experiment

    この実験の目的は ゾウがどれ位

  • is to see how well they understand cooperation.

    協力し合うか確認することです

  • Do they understand that as well as the chimps, for example?

    ゾウは チンパンジー並みに協力できるでしょうか?

  • And so what we do in the next step

    という訳で 次のステップでは

  • is we release one elephant before the other,

    1頭だけを先に放します

  • and that elephant needs to be smart enough

    ロープを引かずに待っている必要があるので

  • to stay there and wait and not pull at the rope --

    ゾウはそれだけ賢くなければなりません

  • because if he pulls at the rope, it disappears and the whole test is over.

    1頭だけ引くとロープが外れて 実験が終わってしまうのです

  • Now this elephant does something illegal

    このゾウは 我々が教えたことのない

  • that we did not teach it.

    ズルをしようとしています

  • But it shows the understanding that he has,

    これでゾウが仕組みを 理解している事がわかります

  • because he puts his big foot on the rope,

    ロープの上に足をおいて

  • stands on the rope and waits there for the other,

    もう1頭がやって来るのを待っています

  • and then the other is going to do all the work for him.

    あとは相棒が仕事を全部やってくれます

  • So it's what we call freeloading.

    この行為を “ただ乗り” と呼んでいます

  • (Laughter)

    (笑)

  • But it shows the intelligence that the elephants have.

    しかしこれはゾウの賢さを示しています

  • They develop several of these alternative techniques

    我々が必ずしも想定していなかった

  • that we did not approve of necessarily.

    新しいテクニックを発展させたわけです

  • So the other elephant is now coming

    さて もう一方のゾウがやって来て

  • and is going to pull it in.

    ロープを引っ張ります

  • Now look at the other. The other doesn't forget to eat, of course.

    もちろん 引っ張らなかったゾウも 餌を取り忘れはしませんよ

  • (Laughter)

    (笑)

  • This was the cooperation, reciprocity part.

    ここまでが 互恵 の協力行動です

  • Now something on empathy.

    次は 共感 について見てみましょう

  • Empathy is my main topic at the moment of research.

    共感は現在 私の主要研究テーマです

  • And empathy has sort of two qualities.

    共感には 2種類の性質があります

  • One is the understanding part of it. This is just a regular definition:

    一つ目は 共感の基本的要素である 理解に関するもので

  • the ability to understand and share the feelings of another.

    他者を理解し 感覚を共有する能力です

  • And the emotional part.

    二つ目は 感情的な性質です

  • And so empathy has basically two channels.

    共感には 2つのチャンネルがあって

  • One is the body channel.

    一つは身体的チャンネルです

  • If you talk with a sad person,

    悲しんでいる人と話すと

  • you're going to adopt a sad expression and a sad posture,

    自分自身も 自然に 悲しい表情や態度になるでしょう

  • and before you know it you feel sad.

    そして いつの間にか悲しみを感じるでしょう

  • And that's sort of the body channel of emotional empathy,

    これが 感情的な共感の身体的チャンネルです

  • which many animals have.

    これは 多くの動物にもあります

  • Your average dog has that also.

    あなたの飼っている犬にも あります

  • That's actually why people keep mammals in the home

    カメやヘビといった

  • and not turtles or snakes or something like that

    共感の感情がない生き物よりも

  • who don't have that kind of empathy.

    私たちが哺乳類を よく飼う理由です

  • And then there's a cognitive channel,

    そして もう一つは認知的チャンネルです

  • which is more that you can take the perspective of somebody else.

    これは 他人の見解を理解する能力で

  • And that's more limited.

    より希少な能力です

  • There's few animals -- I think elephants and apes can do that kind of thing --

    ゾウや類人猿には この能力があると思いますが

  • but there are very few animals who can do that.

    これを備えているのは 限られた動物だけです

  • So synchronization,

    「同調」 は

  • which is part of that whole empathy mechanism

    共感の一種として動物界に

  • is a very old one in the animal kingdom.

    古くから存在が知られています

  • And in humans, of course, we can study that

    人間においても

  • with yawn contagion.

    あくびの伝染 の研究が行われています

  • Humans yawn when others yawn.

    誰かが あくびをすると他の人にも移りますね

  • And it's related to empathy.

    これは 共感 に関連しています

  • It activates the same areas in the brain.

    脳の同じ部位が 活性化されるようです

  • Also, we know that people who have a lot of yawn contagion

    また あくびが移りやすい人は

  • are highly empathic.

    共感の能力が高いようです

  • People who have problems with empathy, such as autistic children,

    共感能力に問題を抱える 自閉症児などには

  • they don't have yawn contagion.

    あくびが 移らなかったりします

  • So it is connected.

    これらは 結びついている訳ですね

  • And we study that in our chimpanzees by presenting them with an animated head.

    チンパンジーにアニメを見せて研究しました

  • So that's what you see on the upper-left,

    左上に見えるのは

  • an animated head that yawns.

    あくびをするチンパンジーのアニメです

  • And there's a chimpanzee watching,

    そして本物のチンパンジーが

  • an actual real chimpanzee watching a computer screen

    コンピューターのスクリーン上で

  • on which we play these animations.

    このアニメを見ています

  • (Laughter)

    (笑)

  • So yawn contagion

    さて あくびの伝染は

  • that you're probably all familiar with --

    ご存じだと思いますし

  • and maybe you're going to start yawning soon now --

    そろそろ みなさんも あくびを始めるでしょうが

  • is something that we share with other animals.

    他の動物とも共有しているのです

  • And that's related to that whole body channel of synchronization

    これは 共感の根底にある 同調の

  • that underlies empathy

    身体的チャンネルに関連しており

  • and that is universal in the mammals basically.

    基本的に全ての哺乳類に共通です

  • Now we also study more complex expressions. This is consolation.

    次に より複雑な 「慰め」 を 考えてみましょう

  • This is a male chimpanzee who has lost a fight and he's screaming,

    争いに負けた雄のチンパンジーが叫んでいる所に

  • and a juvenile comes over and puts an arm around him

    幼いチンパンジーがやってきて抱きしめ

  • and calms him down.

    落ち着かせました

  • That's consolation. It's very similar to human consolation.

    これが 慰め で 人間によく似ています

  • And consolation behavior,

    慰める行動は

  • it's empathy driven.

    共感に導かれて 起こります

  • Actually the way to study empathy in human children

    人間の子供におこる共感の研究では

  • is to instruct a family member to act distressed,

    家族に 苦しんでいる演技をしてもらい

  • and then they see what young children do.

    それに対して 子供がどうするか観察します

  • And so it is related to empathy,

    このように 慰めは共感に関連していて

  • and that's the kind of expressions we look at.

    私達が見たのは そういった反応です

  • We also recently published an experiment you may have heard about.

    ご存知かも知れませんが 我々は最近ある実験を公表しました

  • It's on altruism and chimpanzees

    それは 利他主義とチンパンジー についてのもので

  • where the question is, do chimpanzees care

    論点は チンパンジーは他者の幸せを

  • about the welfare of somebody else?

    思いやる事が出来るのか ということです

  • And for decades it had been assumed

    何十年にもわたって

  • that only humans can do that,

    他人の幸せを思いやれるのは

  • that only humans worry about the welfare of somebody else.

    人間だけだと 思われてきました

  • Now we did a very simple experiment.

    そこで我々は 単純な実験をしました

  • We do that on chimpanzees that live in Lawrenceville,

    ローレンスビルに住むチンパンジーを使いました

  • in the field station of Yerkes.

    ヤーキーズの野外観察施設ですね

  • And so that's how they live.

    そこの彼らの生活風景です

  • And we call them into a room and do experiments with them.

    彼らを部屋に連れてきて実験します

  • In this case, we put two chimpanzees side-by-side.

    この実験では 2匹のチンパンジーを並べて

  • and one has a bucket full of tokens, and the tokens have different meanings.

    片方だけに2種類のトークンが入った バケツを渡します

  • One kind of token feeds only the partner who chooses,

    選んだ本人だけが 餌を得られるトークンと

  • the other one feeds both of them.

    両方が餌を得られるトークンです

  • So this is a study we did with Vicky Horner.

    これはビッキー・ホーナーと行った調査です

  • And here you have the two color tokens.

    ここに2色のトークンがあります

  • So they have a whole bucket full of them.

    彼らはバケツ一杯のトークンを与えられて

  • And they have to pick one of the two colors.

    どちらか1個を選ばなくてはなりません

  • You will see how that goes.

    どうなるか ご覧下さい

  • So if this chimp makes the selfish choice,

    もしも 「利己的 トークン」 を選択すると

  • which is the red token in this case,

    この場合は赤色ですが

  • he needs to give it to us.

    彼はそれを実験者に渡し

  • So we pick it up, we put it on a table where there's two food rewards,

    実験者はそれを受け取り 2個の餌があるテーブルに置きます

  • but in this case only the one on the right gets food.

    この場合 右の彼しか餌を受け取れません

  • The one on the left walks away because she knows already.

    左の彼女は餌をもらえないと分かっているので

  • that this is not a good test for her.

    歩き去ってしまいます 彼女には嫌なテストですね

  • Then the next one is the pro-social token.

    次に 「社交的 トークン」 です

  • So the one who makes the choices -- that's the interesting part here --

    ここからが面白いのですが 選択する側は

  • for the one who makes the choices,

    どちらにしろ餌がもらえます

  • it doesn't really matter.

    どちらのトークンでも構わない

  • So she gives us now a pro-social token and both chimps get fed.

    社交的 トークン を選ぶと 2匹とも餌を得られる

  • So the one who makes the choices always gets a reward.

    選択する側は 常に餌を得る事が出来ますね

  • So it doesn't matter whatsoever.

    だから どちらのトークンでも構わないはずで

  • And she should actually be choosing blindly.

    無差別に選んでも おかしくありません

  • But what we find

    しかし実験では

  • is that they prefer the pro-social token.

    社交的 トークンが好まれました

  • So this is the 50 percent line that's the random expectation.

    グラフの赤線は 無差別に選んだ場合の確率 50%の線です

  • And especially if the partner draws attention to itself, they choose more.

    特にパートナーが注意を引いた場合には 確率が高まっています

  • And if the partner puts pressure on them --

    しかしパートナーが強く圧力をかけすぎた場合

  • so if the partner starts spitting water and intimidating them --

    例えば水を吐きだして威嚇したりすると

  • then the choices go down.

    この確率は下がっていきます

  • It's as if they're saying,

    まるでこう言っている様ですね

  • "If you're not behaving, I'm not going to be pro-social today."

    “無礼な相手には 思いやりの気持ちも生まれないよ” と

  • And this is what happens without a partner,

    最後はパートナーが いない場合です

  • when there's no partner sitting there.

    パートナーがいなければ こうなります

  • And so we found that the chimpanzees do care

    この実験から チンパンジーは

  • about the well-being of somebody else --

    他者の幸せを思いやる事が分かります

  • especially, these are other members of their own group.

    同じ群れの者には特に ですね

  • So the final experiment that I want to mention to you

    最後にお話しするのは

  • is our fairness study.

    「公平さ」 についての実験です

  • And so this became a very famous study.

    これは今ではとても有名な実験として

  • And there's now many more,

    各所で実施されているようですね

  • because after we did this about 10 years ago,

    10年前に我々が初めてこの実験をして

  • it became very well known.

    とても知られるようになりました

  • And we did that originally with capuchin monkeys.

    もともと我々はオマキザルで実験しました

  • And I'm going to show you the first experiment that we did.

    最初に行った実験の様子をお見せします

  • It has now been done with dogs and with birds

    今では実験は 犬や鳥

  • and with chimpanzees.

    チンパンジー等でも行われています

  • But with Sarah Brosnan we started out with capuchin monkeys.

    しかし最初はサラ・ブロスナンと協力して オナガザルで実験しました

  • So what we did

    我々はまず

  • is we put two capuchin monkeys side-by-side.

    2匹のオナガザルを並べました

  • Again, these animals, they live in a group, they know each other.

    彼らは同じ群れなので お互い知り合いです

  • We take them out of the group, put them in a test chamber.

    彼らを群れから連れ出し 実験室に入れます

  • And there's a very simple task

    彼らに与えた課題は

  • that they need to do.

    非常に単純なものです

  • And if you give both of them cucumber for the task,

    課題の褒美にキュウリをあげると

  • the two monkeys side-by-side,

    並んだ2匹は とても積極的に

  • they're perfectly willing to do this 25 times in a row.

    25回連続して 課題をこなします

  • So cucumber, even though it's only really water in my opinion,

    キュウリは 水みたいな物だと 私は思いますが

  • but cucumber is perfectly fine for them.

    彼らにとっては 最高のご褒美なのでしょう

  • Now if you give the partner grapes --

    ここで 片方だけにブドウを与えます

  • the food preferences of my capuchin monkeys

    ちなみにオマキザルの食の好みは

  • correspond exactly with the prices in the supermarket --

    スーパーの値段に完全に比例しているので

  • and so if you give them grapes -- it's a far better food --

    はるかに高価なブドウを片方だけに与えると

  • then you create inequity between them.

    不公平な状況ができあがります

  • So that's the experiment we did.

    これが我々が行った実験です

  • Recently we videotaped it with new monkeys who'd never done the task,

    これまで課題をしたことのないサルの様子を 最近 映像に収めました

  • thinking that maybe they would have a stronger reaction,

    より強い反応を示すと考えたからです

  • and that turned out to be right.

    そして予感は的中しました

  • The one on the left is the monkey who gets cucumber.

    左側のサルにキュウリを与えます

  • The one on the right is the one who gets grapes.

    右のサルにブドウを与えます

  • The one who gets cucumber,

    キュウリを受け取ったサルは

  • note that the first piece of cucumber is perfectly fine.

    最初のキュウリには満足します

  • The first piece she eats.

    最初のキュウリは食べるのです

  • Then she sees the other one getting grape, and you will see what happens.

    もう一方のサルがブドウをもらうのを見て 何が起きるかご覧下さい

  • So she gives a rock to us. That's the task.

    サルが実験者に石を渡します これが課題です

  • And we give her a piece of cucumber and she eats it.

    そしてキュウリをもらい 食べます

  • The other one needs to give a rock to us.

    もう一方のサルも実験者に 石を渡さなくてはなりません

  • And that's what she does.

    このようにですね

  • And she gets a grape and she eats it.

    そしてブドウを もらって食べます

  • The other one sees that.

    もう一方はそれを見ていて

  • She gives a rock to us now,

    また石を渡します

  • gets, again, cucumber.

    すると また キュウリ

  • (Laughter)

    (笑)

  • She tests a rock now against the wall.

    彼女は石を壁にぶつけて確認していますが

  • She needs to give it to us.

    またそれを渡します

  • And she gets cucumber again.

    すると やはり またキュウリ

  • (Laughter)

    (笑)

  • So this is basically the Wall Street protest that you see here.

    まるでウォール街のデモと同じですね

  • (Laughter)

    (笑)

  • (Applause)

    (拍手)

  • Let me tell you --

    まだ2分あるので

  • I still have two minutes left, let me tell you a funny story about this.

    この件について面白い話を ご紹介しましょう

  • This study became very famous

    この研究はとても有名になったので

  • and we got a lot of comments,

    多くの意見が寄せられました

  • especially anthropologists, economists,

    特に人類学者や経済学者

  • philosophers.

    哲学者からです

  • They didn't like this at all.

    彼らはこの実験結果を 気に入りませんでした

  • Because they had decided in their minds, I believe,

    というのは 私が思うに

  • that fairness is a very complex issue

    公平さ はとても複雑な感覚で

  • and that animals cannot have it.

    動物にあるはずがないと 彼らは決め込んだのです

  • And so one philosopher even wrote us

    ある哲学者の手紙にはこうありました

  • that it was impossible that monkeys had a sense of fairness

    “サルに公平の感覚があるはずがない

  • because fairness was invented during the French Revolution.

    公平さはフランス革命に由来するからだ”

  • (Laughter)

    (笑)

  • Now another one wrote a whole chapter

    また他の人からの長文の手紙には

  • saying that he would believe it had something to do with fairness

    “ もしブドウを与えられたサルが 食べるのを拒絶したと言うのなら

  • if the one who got grapes would refuse the grapes.

    サルも公平だと認めてやろう” とありました

  • Now the funny thing is that Sarah Brosnan,

    面白い事には サラ・ブロスナンが

  • who's been doing this with chimpanzees,

    この実験をチンパンジーにも行ったのですが

  • had a couple of combinations of chimpanzees

    あるチンパンジーの組み合わせの場合

  • where, indeed, the one who would get the grape would refuse the grape

    実際に 与えられたブドウを拒否したのです

  • until the other guy also got a grape.

    相棒がブドウを貰うまで拒否し続けました

  • So we're getting very close to the human sense of fairness.

    このようにサルの公平さは 人間に非常に近いと言えます

  • And I think philosophers need to rethink their philosophy for awhile.

    哲学を学ぶ人は少し考え直した方が いいと思います

  • So let me summarize.

    では 最後にまとめましょう

  • I believe there's an evolved morality.

    モラルは進化するものだと考えます

  • I think morality is much more than what I've been talking about,

    今日 お話したことはその一端に過ぎませんが

  • but it would be impossible without these ingredients

    霊長類の研究を通して明らかになった

  • that we find in other primates,

    次の要素は不可欠です

  • which are empathy and consolation,

    共感 慰め

  • pro-social tendencies and reciprocity and a sense of fairness.

    社交性 互恵 公平性

  • And so we work on these particular issues

    これらの研究を通して

  • to see if we can create a morality from the bottom up, so to speak,

    モラルを基礎から再構築することを目指しています

  • without necessarily God and religion involved,

    神や宗教に頼らない動物に学びながら

  • and to see how we can get to an evolved morality.

    モラルの進化論を探究しているのです

  • And I thank you for your attention.

    ご清聴ありがとうございました

  • (Applause)

    (拍手)

I was born in Den Bosch,

私はデン・ボスという街で生まれました

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます