Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Why, of course I'll dispose of your unwanted bureau, Sue Sue.

    スースー、もちろんあなたの不要になった箪笥を処分しますよ。

  • It's the least a gentleman can offer.

    ジェントルマンはこのぐらいのことは喜んでします。

  • That's my good deed for the week.

    今週の一膳です。

  • Who goes there?

    誰だ?

  • I'm not afraid to use this!

    この武器を使うのを恐れないわ!

  • Oh, hi, George!

    あら、ジョージ、ハイ!

  • Good afternoon, Polly?

    ごきげんよう、ポリー?

  • It's Holly.

    ホリーよ。

  • Ah, right.

    ああ、そうね。

  • Castoff decor?

    不用品でデコレーション?

  • I didn't know you had such eclectic style.

    ずいぶん変わった趣味だ。

  • Well, enjoy the new furniture, Molly.

    新しい家具をエンジョイしてくれ、モリー。

  • Holly, and it's not for me.

    ホリーよ。私のためじゃないの。

  • Tam hired me for odd jobs to work off my mortgage.

    トムに雇われて住宅ローンを払うためにバイトしてるのよ。

  • It's not enough.

    でも十分じゃないの。

  • I sell whatever I can find; shirts, apples, bugs, hoping to one day free myself of this soul-crushing debt.

    見つけたものはなんでも売るのよ、シャツ、りんご、虫。いつかこのローン地獄から逃れられるようにね。

  • How vexatious.

    なんと悩ましい。

  • Vexatious: adjective, distressing.

    悩ましい、形容詞、心配なこと。

  • I'm a three-time spelling bee champion.

    私はスペリングビーのチャンピオンに3回なったのよ。

  • You're a courier?

    あなたはクーリア?

  • Not really.

    いいえ、別に。

  • How serendipitous.

    なんと偶然。

  • See that variegated dresser?

    あの派手な箪笥見えるかね?

  • Variegated: adjective, a variety of colors in patches or streaks.

    派手、形容詞、様々な色がパッチやストリークで散らばっていること。

  • Sue Sue, that lovely hen yonder, is in dire need of fixtures.

    あそこの素晴らしいにわとり、スースーは、家具を必要としている。

  • This brill chiffonier may be just the thing!

    この鮮やかなシフォニエがちょうど良いだろう。

  • Brill, adject--

    鮮やか、形容詞...

  • Marvelous.

    素晴らしい。

  • Quickly now.

    早く行きなさい。

  • Is that a K.K. Glide song?

    それはK.K.グライドの歌?

  • Dolly!

    ドリー!

  • Did Sue Sue receive her gift?

    スースーはプレゼントを受け取った?

  • She hated it.

    彼女は気に入らないって。

  • "That's it, last straw broken!"

    「これが最後の藁だわ」 

  • Do you want to come over to my house?

    私のうちに来る?

  • Enticing, but I desperately need a Dung Beetle!

    魅力的なお誘いだが、フンコロガシが必要だ。

  • Can you help?

    手伝ってくれるかね?

  • I don't have a bug net.

    虫のネットがないわ。

  • And that is going to stop you?

    それだけで諦めるか?

  • I guess I mistook us for friends.

    君を友達だと感違いしてしまった。

  • That's not what I meant; I can do it!

    違うわ、やります!

  • I did it!

    やったわ!

  • How?!

    どうやって?!

  • Dung beetles aren't in season!

    フンコロガシのシーズンではないのに?

  • Would you like some help?

    手伝おうか?

  • Yes.

    ああ

  • Thank you for your assistance today.

    今日は手伝ってくれてありがとう。

  • Please take this as a token of gratitude.

    これを感謝の証として受け取ってくれ。

  • I look forward to building better rapport with you, erm, Holly.

    君とさらなる協力関係を築きたいと思うよ、ホリー。

  • Rapport: noun, a close, harmonious relationship.

    協力関係、名詞、調和された関係。

  • Hey, yo, allow me to introduce myself.

    ヨー!自己紹介させて。

  • The name's Skipsalot, Miss Skipsalot, since I am a respected member of this community.

    名前はスキプサロットよ、ミス・スキプサロット。このコミュニティの尊敬された一員として言うわ。

  • Perhaps we've met before, likely you are mistaking me for some other burrowing creature.

    前にも会ったかもに。もしあんたが私を穴掘る動物と間違えたら。

  • For that you are forgiven.

    許してあげるわ。

  • I'm here to thank you, thank you for viewing this content.

    このビデオを観てくれてありがとうと言いたいのよ。

  • On behalf of everyone from Crossing and ArcadeCloud I--

    CrossingとArcadeCloudのみんなを代表して...

  • What, what is that, what are you trying to say?

    何、なんだって、何て言いたいのよ?

  • I can't read that small, jagged hand-writing.

    そんな小さなギザギザの字は読めないわ。

  • Doesn't matter.

    いいわ。

  • Just like and subscribe for more fun, ridiculous viewings.

    もっとこんな楽しい、バカバカしいのを見たければ、ライクして購読してちょうだい。

  • Are you happy now?

    これで満足?

  • I said what you wanted, no disrespect, but I'm leaving, capisce?

    言わせたいことは言ったでしょ。失礼するわ、もう行くわよ、わかった?

  • Okay, bye.

    OK,バイ

Why, of course I'll dispose of your unwanted bureau, Sue Sue.

スースー、もちろんあなたの不要になった箪笥を処分しますよ。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます