Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Once upon a time there lived an old man and an old woman.

    むかしむかし ある ところに おじいさんと おばあさんが おりました。

  • Each day the old man went into the mountains to gather firewood.

    おじいさんは毎日、山へ しばかりに

  • And the old woman went to the river every day to wash the clothes.

    おばあさんは 毎日、川へ せんたくに いきました。

  • One day, when the old woman was doing her washing at the river as usual a peach came floating down the river.

    ある日のこと

  • Oh, my.

    おばあさんが、いつもの ように 川で せんたくを して いると

  • What a yummy looking peach this is, mm chomp, chomp.

    川上から ももが ながれて きました。

  • Mm, this is delicious. I must get some of these to my husband.

    おや?

  • Hey, yummy peaches come here. Bitter peaches go away.

    あまそうな ももじゃ どれ どれ・・・・

  • After she said this, a giant peach came floating down the river.

    こりゃぁ、うまい!

  • Oh my goodness, What an enormous peach!

    じいさんにも たんと くわせて やりたいのう・・・・

  • the delighted old woman picked up the peach and carried it back to her house.

    お〜い、うまい ももは、こっちゃ こ〜い!

  • i'm finally home.

    にがい ももは、あっちゃ いけ〜!

  • I was waiting for you. Just hurry up and come inside.

    すると こんどは 大きな ももが

  • what's the matter, old woman?

    どんぶらこ どんぶらこと ながれて きました。

  • Today when I was at the river and I was doing the washing an enormous giant peach floated downstream.

    おや、まぁ! なんと 大きな ももだこと!

  • So I brought it home for you to eat.

    おばあさんは、おおよろこびで、 ももを ひろい、

  • Well, well, thanks very much.

    よいしょと かついで  いえに もって かえりました

  • as the two began to cut the peach...

    あ〜、いま もどったぞ〜

  • ...a baby boy appeared.

    おぉ、まって おったで。 早く あがりなされ

  • What in the world is this?

    どうしたんじゃ? おばあさん・・・・

  • What a cute, little baby this is.

    きょう、川で せんたくを して おったら

  • So the old man and the old woman decided to take care of the boy born from a peach.

    大きな ももが ながれて きてのう・・・・

  • and named him "Peach Boy"

    じいさんに たべさせたいと おもって ひろって きたんじゃ・・・・

  • When Peach Boy ate one bowl of rice he grew much bigger.

    ほぉ・・・ そりゃあ、ありがたい!

  • He ate two bowls of rice and grew twice as big.

    二人は ももを わろうと しました。すると・・・・・

  • and with three bowls of rice he grew three times as big.

    なんと、中から 男の 赤んぼうが でて きました。

  • Soon he was a great big boy.

    こりゃあ、たまげた!

  • And Peach Boy grew to be... ...strong, and smart... ...with a very kind heart.

    なんと まぁ、 かわいらしい 赤子じゃのう!

  • The old man and the old woman loved Peach Boy dearly and took excellent care of him.

    おじいさんと、おばあさんは、 ももから 生まれた この 赤んぼうを

  • one day, when Peach Boy was splitting firewood...

    ももたろうと 名づけ、 二人で、そだてることに しました。

  • ...a kite came soaring overhead.

    ももたろうは、ごはんや おかずを、 一ぱい たべれば、一ぱいだけ、

  • Peach Boy, born from a peach: Go over the mountains.

    二はい たべれば、二はいだけ、 三ばい たべれば、三ばいだけ、

  • through the valley and across the sea to Demon Island and conquer the demons.

    どんどん むくむく 大きく なりました。

  • Old man, old woman, now that I am big I'm going to Damon Island.

    大きく なった ももたろうは、

  • What?!

    力もちで、かしこく、

  • You must not do such a danger thing.

    こころの やさしい 男の子に なりました。

  • I want to conquer the evil demons who steal our food and ruin our fields and rice paddies!

    おじいさんと おばあさんは、 そんな ももたろうを

  • No! No! No! You might be big, but you're still only a child.

    それは、それは、かわいがり、 たいせつに そだてました。

  • I give up. You may go to Demon Island, just be sure you come home safe.

    ある日、ももたろうが、 まきを わって いると

  • i will. I will. I promise.

    一羽の とんびが とんで きました。

  • So the old man and the old woman gave Peach Boy a new coat and pants.

    ももから うまれた ももたろうよ〜〜!

  • a sturdy pair of steel sandals and a fabulous sword.

    山 こえ〜、たに こえ〜、うみ こえ〜、

  • Then the old woman made Japan's best millet dumplings, and gave him some of those, too.

    おにがしまへ いけ〜! おにたいじに いけ〜!!

  • Eat one of these and you will have the strength of a hundred men.

    じいさま、ばあさま! わたしは 大きく なったので、

  • Thank you, so much, old woman.

    おにがしまに いきます!

  • Old man, old woman. I'll be back.

    なんじゃと?!

  • Peach Boy set off to conquer the demons on Demon Island.

    やめとくれ! そんな、あぶないこと!!

  • When he reached the outskirts of the village...

    たべものを うばったり はたけや 田んぼを あらしたり する

  • ...a dog came up to him.

    わるい おにを たいじ したいのです!

  • Peach Boy, Peach Boy, where are you going with such a fabulous sword?

    ならんっ! 大きく なっても おまえは、まだ、子どもじゃ!

  • To Demon Island to conquer the demons.

    おじいさんたちは、ももたろうを とめようと しましたが、

  • What's in the bag at your waist?

    ももたろうの きもちは、かわりません。

  • The best millet dumplings in all of Japan. Eating one gives you the strength of ahundred men!

    しかたない・・・・。 おにがしまに いくが いい・・・・。

  • Ok, give me one and I'll join you.

    じゃが、かならず、ぶじに かえって きて くれよ!

  • Ok, great. Let's conquer the demons together.

    はい! やくそく します!

  • so the dog ate the millet dumping, and joined him on his way.

    おじいさんと おばあさんは、ももたろうの ために あたらしい はおりや はかま、

  • When Peach Boy and the dog went deep in the mountains...

    がんじょうな 金の わらじ、 みごとな かたなを よういしました。

  • ...a monkey approached them.

    そして、おばあさんは、日本一の きびだんごを つくり、ももたろうに もたせました

  • peach Boy, Peach Boy, where do you happen to be going with such marvelous sandals?

    これを たべれば、百人力!

  • To Demon Island to conquer the demons.

    ありがとう、おばあさま・・・・

  • Tell me, What's in the bag at your waist?

    じいさま、ばあさま・・・ いって まいります!

  • The best millet dumplings in Japan. Eating one gives you the strength of a hundred men!

    こうして ももたろうは、 おにを たいじする ため、

  • Give me one and I'll join you.

    おにがしまへ たびに でたのでした。

  • Ok. Great. Let's conquer the demons together.

    ももたろうが、 村はずれまで くると・・・・・

  • So the monkey ate the millet dumpling, and joined them on their way.

    イヌが やって きました。

  • When Peach Boy, the dog and the monkey were going through the valley...

    ももたろうさん、ももたろうさん、 そんな りっぱな かたなを もって

  • ...a pheasant flew up to them,

    いったい どこへ いきなさる?

  • Peach Boy, Peach Boy, where are you going with such a fantastic flag? I'm very curious won't you tell me?

    おにがしまへ おにたいじに まいるのだ!

  • To Demon Island to conquer the demons.

    おこしに つけた ふくろの 中は?

  • What's in the bag at your waist?

    日本一の きびだんごだ! これを たべれば、百人分の 力が つく!

  • The best millet dumplings in Japan. Eating one gives you the strength of a hundred men!

    一つ ください! おともします!

  • Give me one and I will join you.

    ありがたい! いっしょに おにを こらしめよう!

  • Ok. Great. Let's conquer the demons together.

    イヌは、きびだんごを もらって たべ

  • So the pheasant ate the millet dumpling, and joined them on their way.

    ももたろうの おともに なりました。

  • Peach Boy and his group went over many mountains, through the valley...

    ももたろうと イヌが 山の 中まで はいって いくと、

  • ...and set sail for Damon Island.

    こんどは、サルが やって きました。

  • I see it! Damons Island!

    ももたろうさん、ももたろうさん、 そんな りっぱな わらじを はいて、

  • Finally, Peach Boy and his group arrived.

    いったい どこへ いきなさる?

  • At the entrance to the island, there was a tall, wide gate.

    おにがしまへ おにたいじに まいるのだ!

  • First the pheasant flow ever it to see what was inside.

    おこしに つけた ふくろの 中は?

  • The demons are taking a nap right now. It's all quiet.

    日本一の きびだんごだ! これを たべれば、百人分の 力が つく!

  • Next the monkey climbed over the gate...

    一つ ください! おともします!

  • ...to open the lock from inside.

    ありがたい! いっしょに おにを こらしめよう!

  • Then the dog pushed open the heavy gate.

    サルは、きびだんごを もらって たべ、

  • On guard! Peach Boy, the strongest boy in Japan, is here to conquer you evil demons!

    ももたろうの おともに なりました。

  • The started demons woke up and attacked.

    ももたろうと イヌと サルが、 たにを こえて いくと・・・・

  • Peach Boy defeated one demon after another.

    こんどは、キジがとんで きました。

  • The demons were no match for the dog, the monkey and the pheasant,

    ももたろうさん、ももたろうさん、 そんな りっぱな のぼりを もって

  • who'd been fortified by the millet dumplings.

    いったい どこに いきなさる?

  • Back in the fortress, the Demon General was having a feast.

    おにがしまへ おにたいじに まいるのだ!

  • It's terrible. It's terrible, Peach Boy and his gang are attacking us.

    おこしに つけた ふくろの 中は?

  • Peach Boy? Who's that?

    日本一の きびだんごた! これを たべれば、百人分の 力が つく!

  • i am Peach Boy, I'was born from peach and I am here to conquer you!

    一つ ください! おともします!

  • Ha, ha, ha! You think you can defeat me?!

    ありがたい! いっしょに おにを こらしめよう!

  • The Demon General brandished a great steel rod.

    キジも きびだんごを もらって たべ、

  • But Peach Boy drew his sword...

    ももたろうの おともに なりました。

  • What in the world?

    ももたろうたちは、いくつもの 山を こえ、たにを こえ・・・・・

  • Spare my life! Please!!!

    うみに でて おにがしまを めざしました

  • Do you swear to stop making people suffer?

    見えたぞ! おにがしまだ!

  • I swear I'll never do it again.

    ももたろうたちは、ついに おにがしまに たどりついたのでした。

  • Do you promise?

    しまの 入口には、たかくて 大きな もんが ありました。

  • Yes. I promise.

    まずは、キジが 空から 中の ようすを 見て きました。

  • Very well then. So I'll spare your life.

    おにどもは、ごろごろと ひるねを して います。

  • The grateful demon gave all his treasure to Peach Boy.

    つぎに サルが ひょいひょいと もんを のりこえ

  • Peach Boy and his friends sailed back over the sea, through the valley and over the mountains...

    中から かんぬきを あけます。

  • ...back to their home.

    そして イヌが おもい とびらを おし ひらきました。

  • The old man and the old woman were delighted and welcomed Peach Boy home.

    やい!!  日本一の ももたろうが、 わるい おにらを

  • He shared the demon's treasure with all the villagers.

    せいばいしに まいった! かくごしろ!

  • and bought wonderful treats for the dog, the monkey and the pheasant.

    おどろいた おにどもが、目を さまし

  • From that day forward, the demons never bothered anyone again.

    ももたろうたちに おそいかかって きます。

  • And they all lived happily ever after.

    ももたろうは、むかって くる おにを つぎつぎに たおしました。

Once upon a time there lived an old man and an old woman.

むかしむかし ある ところに おじいさんと おばあさんが おりました。

字幕と単語

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B2 中上級 日本語 もも ばあ さん サル さま うみ

PEACH BOY - MOMOTARO (English) 日本の伝統的な物語のアニメーション (PEACH BOY - MOMOTARO (ENGLISH) Animation of Japanese Traditional Stories)

  • 8 1
    Takaaki Inoue に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語