Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • My name is Tobi Oredein, and in my humble opinion mainstream fashion brands still make women of colour feel invisible.

    私はトビ・オレデイン。私の言わせてもらいたいことは、たいていのファッションブランドが、今だに有色系の女性に彼女たちの存在が無視されていると感じさせていること。

  • [In My Humble Opinion.]

    「私の言わせてもらいたいこと」

  • [Nude products make me feel invisible.]

    「ヌードカラー商品は自分の存在が無視されていると感じさせる」

  • Nude lipsticks, nude-coloured nails, nude dresses, even nude underwear, stays fashionable season after season.

    ヌードカラーのリップスティックや、ネイル、ドレス、下着でさえも、毎シーズンおしゃれなアイテムとしてあり続けています。

  • But nude seems to mean weird shades of pink and multiple shades of beige.

    でも、ヌードカラーは、冴えない、おかしなピンクの色合いと何種類かのベージュの色合いが混ざったものに見えます。

  • People, often women that look like me, don't fit the fashion and beauty industry's idea of what a nude should be.

    みんな、多くの場合は私のような女性は、ファッションや美容界のヌードカラーに対する概念に合致しません。

  • [Currently, the Oxford Dictionary defines "nude" as...]

    「現在、オックスフォード辞典での『ヌード』の定義は…」

  • [Nude, of a pinkish beige colour.]

    「ヌード:ピンクがかったベージュ色」

  • Let's face it, I'm more of a deep brown than a honey beige.

    率直に言って、私の肌の色はハニーベージュと言うよりはディープブラウンです。

  • And I'm not alone in needing a brown rather than a pink when it comes to finding the right shade of nude.

    そして、正しいヌードカラーを見つけようと思ったら、ピンクではなくブラウンが必要という人は私だけではありません。

  • By not creating nude products that match the complexion of black women, women of colour, not only are mainstream fashion brands losing business, but they're telling women that look like me that we don't matter, that we don't exist.

    黒人女性や有色系女性の肌の色合いににマッチするヌードカラー商品が作られていないことで、主なファッションブランドはビジネスチャンスを失っているだけでありません。私のような女性たちに、私たちは重要ではない、存在しないのだと言っているのです。

  • Of course, there are bigger problems than me finding a bra that matches the complexion of my skin, but it does highlight how little the fashion and beauty industry values black skin.

    もちろん、私が自分の肌の色に合うブラを見つけることよりも大きな問題もあります。ですが、ファッション・美容業界がいかに黒人の肌の色を軽視しているかが浮き彫りになるのです。

  • By not creating diverse products to cater to customers, it shows why we're still battling for diversity on the runways and on magazine covers.

    消費者に合わせた様々な商品を作らなけいことで、なぜ私たちが今もなおファッションショーや雑誌の表紙での多様性を求めて闘っているか、その理由が分かるのです。

  • It seems that the fashion and beauty industries only work to serve the needs of white women, and white women only.

    ファッション・美容業界は白人女性のニーズに応えるためだけに、白人女性のためだけに回っているように見えます。

  • However, some independent fashion and beauty brands have taken charge and started to create nude products for women of colour.

    ですが、ファッション・美容系の独立ブランドの中には、有色系の女性のためのヌードカラーの商品開発を請け負い、作り始めたところもあります。

  • Yes, the beauty industry is starting to put women of colour in their campaigns, and it is starting to make nude products for women of darker skin tones.

    そうです。美容業界は、有色系の女性をキャンペーンに起用し始め、肌の色が濃い女性のためのヌードカラー商品を作り始めたのです。

  • And yes, change is happening, but we can't just rely on smaller beauty and fashion brands.

    そして、確かに変化が起きていはいます。でも、小さなブランドに頼ってばかりもいられません。

  • High-end and high street brands need to make sure that all women of colour have an option when it comes to buying nude.

    高級ブランドも一般ブランドも、有色系の女性がヌードカラーの商品を買う際に、みんなが選択肢を持てるようにしなければなりません。

  • So right now it's not the bra I'm wearing underneath my white top that's invisible, it's me.

    ということで、今私がこの白いトップスの下に着けているのは無色のブラではありません。私自身です。

  • So let's champion brands who help women of colour feel visible.

    では、有色系女性がちゃんと見てもらっていると感じさせてくれるブランドを支援しましょう。

My name is Tobi Oredein, and in my humble opinion mainstream fashion brands still make women of colour feel invisible.

私はトビ・オレデイン。私の言わせてもらいたいことは、たいていのファッションブランドが、今だに有色系の女性に彼女たちの存在が無視されていると感じさせていること。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます