Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Where's the rocket? What does a rocket do?

    ロケットは?

  • Zoom!

    何をする?

  • Yeah, it goes up, up, up, up and away!

    上に上に飛んでいくんだ!

  • [babbling happily]

    ボタンだよ

  • [Rich] There's the button.

    押す準備はいい?

  • [Amelia] Get ready to press it. Fingers out.

    楽しみだね

  • [Rich] Get ready.

    赤ちゃんが1歳を迎える直前

  • Doh!

    魔法のようなことが起きます

  • Doh! Yeah. Excitement.

    これを見て

  • [woman] Something quite magical happens

    それぞれの旅に出るのです

  • at the end of a baby's first year.

    言語の旅へ

  • -[Pascoe gasps] -[Rich chuckles] Oh!

    “宇宙”

  • -Wow, look at this. -Look at this, buddy.

    そうだ

  • Every one of them embarks on their own journey

    赤ちゃんは はいはいする前から ―

  • toward language.

    言語を学び始める

  • Can you say "space"?

    空の上?

  • -Dah! -That's correct.

    そう

  • [Amelia chuckles]

    その通り

  • Babies start learning about language before they can walk,

    言語がなければ 踏み入れられない世界へ

  • often before they're even crawling.

    君に似合うよ

  • Is it up in the sky?

    ほら見て

  • It is.

    言語は洗練されていて複雑だ

  • -There it is. Correct. -[Amelia] It's up there.

    詩や文学も与えてくれる

  • Allowing them to enter into a world

    大勢の人で作るのよ ほら見て

  • that would be unattainable without language.

    膨大なレパートリーが―

  • [babbling]

    世代から世代へ受け継がれる

  • I think that would suit you.

    言語は文明を作っていく

  • [Amelia] Look at this. Wow!

    スペースシャトル!

  • [man] Human language is sophisticated and complex,

    気をつけて

  • allowing us to have poetry, fiction...

    ではどのように 言語を学ぶのでしょう?

  • There's lots and lots of people that make it.

    これは非常口だ

  • So, see all those little bits?

    彼らも人間の文明の一部に なっていくんです

  • Including the ability to transmit this huge repertoire

    NETFLIX オリジナルドキュメンタリー

  • from one generation to another, to another, to another, to another,

    初めての言葉

  • and what makes human civilization possible.

    英国 ロンドン

  • [Rich hums]

    どれ?

  • [Rich] Whoa!

    パスコー 11ヵ月

  • Into the space shuttle!

    これ?

  • Whoa!

    荷造りできたよ

  • -Watch your head. -This is where we cook space spaghetti.

    私たちが発する“音”を 理解しようとしてる

  • And then you ask the question,

    ボールここに入れる?

  • how do they learn language?

    そうだ

  • That's the escape hatch.

    いい?

  • [imitates an explosion]

    1 2 3 いくぞ

  • So that they, too, can be part of the stream

    住所入れる?

  • of human civilization.

    わかるから大丈夫

  • [theme music playing]

    リック&アメリア

  • [toy boings loudly]

    脳内で すごいことが起きてそう

  • [Amelia] Which one?

    言語が何かを知る前から 言語を学ぶなんて

  • [toy boings]

    おしゃべりだね

  • This one?

  • [boinging continues]

    乳児の脳ってすごい

  • [Rich] Boing!

    出る?

  • Okay, so his stuff is packed.

    米国 フィラデルフィア

  • [Amelia] I definitely see him watching us make noises

    大学時代は 音楽家を目指していました

  • and him trying to grasp what we're asking him to do.

    でも心理学や言語学に 魅了されたのです

  • [Rich] Do you want to put your ball in here? In there.

    キャシー· ハーシュペイセック 乳児言語ラボ主任

  • Good boy.

    ある日プールで遊ぶ 子供を見ていました

  • -Ready? -[laughs]

    小さな女の子が怒って プールから出てきた

  • [strains] One, two, three!

    3歳ぐらいよ

  • [in Scottish accent] Let's go for a drive.

    6歳のお兄ちゃんが大勢と 赤いゴムボールで遊んでる

  • -Should I put the address in? -Nah, it's good. I know where we're going.

    仲間に入れなくて怒ってると ママに言っていました

  • [babbling happily]

    それが 大人顔負けの―

  • Bah-dum.

    洗練された文法で 驚きました

  • [Amelia] It must be phenomenal what is going on in their brain.

    その時ひらめいたんです

  • [babbling happily]

    プールでその時気づいたのは

  • [Amelia and Rich imitate Pascoe's babbling]

    “幼いのに 言語を―”

  • [Amelia] It blows my mind that you can learn a language

    “使いこなしてる”

  • when you don't even know what a language is.

    それを理解したかった

  • [Rich] You've got lots of things to say.

    遊んで

  • Okay, arm.

    入ろうか

  • [Amelia] It's pretty crazy that a child's brain can do that.

    何かな

  • [Rich] You gonna come out? [strains]

    やあ

  • [car horns honking]

    どうも

  • [woman] When I was in college, I was headed toward being a musician.

    元気?

  • And I guess I was lured by...

    かわいいわ

  • things like psychology and the study of language.

    言語は毎日使うから

  • [kids squealing and laughing]

    私たちはその仕組みを 知った気でいます

  • [indistinct chatter]

    言語に囲まれているから

  • [Kathy] So one day, I'm just sitting at the pool

    赤ちゃんにとっては 単に音の流れ

  • and seeing these kids at play,

    まだ言葉が わからないからです

  • and this little girl comes out of the pool

    それを解明するために ―

  • and she is so upset.

    周りで流れる 話し言葉の メロディーを聞いてるんです

  • She's about three, I guess her brother's maybe six,

    では彼らはどのように そのメロディーに入り込み―

  • and he has a whole team of folks in there

    解析し この大きな問題を 解明するのでしょうか?

  • playing with this big red rubber ball.

    音から言語へと

  • [Kathy] And she begins to tell her mom

    意思の疎通が 上手になってきた

  • how upset she is that she wasn't included in the ballgame.

    音の持つ意味を 理解し始めてる

  • But she did so with the sophisticated grammar

    やあ

  • and language skills of an adult,

    トーンや言い方は 実際の音より多くを語る

  • and I thought, "My gosh."

    パパ

  • [water splashing]

    パパ?

  • [Kathy] I think that we have "ah-ha" moments.

    そうだ

  • And the ah-ha moment in the pool was to say,

    誰?

  • "Wow.

    パパ

  • Look at what these kids are doing

    そう!

  • so early on with language."

    いい?

  • I wanted to understand that.

    ママ来る?

  • [car engine revving]

    交響曲シンフォニーにはメロディーが 埋め込まれ

  • Play with this little fella.

    同じメロディーが 何度も出てくる

  • Yeah.

    言語も同じです

  • Should we go in there?

    言語には独自の音がある

  • What's in there?

    質問する時は 語尾を上げる

  • How are you doing?

    主張したいときは

  • [laughter]

    トーンがより強くなって

  • [Amelia] How are you?

    下がる

  • Hey, buddy. How's it going?

    赤ちゃんは これらの メロディーに気づくことで ―

  • [Rich] You good? Yeah.

    流れてくる音を 解析するのか?

  • [woman] That's gorgeous.

    そして言葉やフレーズなどの 言語の単位を ―

  • [Kathy] It's actually taken for granted

    そこから 見つけているのでしょうか

  • that we're going to know how language must work

    テンプル大学

  • because we do it every day,

    40年前当時は珍しかった

  • because we're surrounded by it every minute.

    音楽と言語を 研究している人は―

  • [indistinct chatter]

    他には見つけられませんでした

  • [garbled dialogue]

    誰も触れなかった

  • [Kathy] For the babies,

    何で遊ぶ?

  • it's just a flow.

    そこでチームを作り

  • [garbled dialogue]

    実験をしました

  • [garbled dialogue]

    言語の メロディーパターンは ―

  • [garbled dialogue]

    言葉の単位化を―

  • [Kathy] And they don't know any of the words yet.

    手助けしてくれている のでしょうか?

  • [garbled dialogue]

    楽しいね

  • [Kathy] Think of what that baby needs to do to crack the system.

    名詞や動詞 前置詞

  • They're hearing the melodies of speech

    文章の始まりや終わりを 探したり

  • as if it just is ongoing all the time in the environment.

    調子はどう?

  • [garbled dialogue]

    順調よ

  • Hey!

    シンデレラの家は豪邸 でも暗かったのです

  • [Kathy] The real question is how they can dig into this flowing sound source,

    “でも”の前でカット

  • these ribbons of melodies.

    1つの スピーチでは自然な 間を ―

  • How do they get in there, carve 'em up,

    もう1つでは 不自然な 間を空けました

  • so that they can eventually solve the big problem

    シンデレラの家は豪邸

  • of mapping sound to language?

    でも暗かったのです

  • -Ooh! -[Amelia] Ooh!

    とても意地悪な 継母がいたから

  • [babbling]

    完璧ね

  • [Pascoe babbles]

    確認しましょう

  • [mewling]

    シンデレラの家は豪邸

  • [mewling]

    でも暗かった… のです

  • [Amelia] He's getting better at sort of communicating with us.

    とても… 意地悪な 継母がいたから

  • and we're getting better at understanding what the noises actually mean.

    あなたって天才ね

  • [babbling]

    不自然と自然なスピーチで 同じ数の間を入れて

  • [Amelia] Hello.

    それぞれの間は 全く同じ長さにする

  • [Amelia] The tone, or the way that he says it, sort of says a lot more

    座って膝の上に乗せて

  • than the actual noise that he's making.

    始めましょう

  • "Dada."

    2種類のスピーチを 赤ちゃんに聞かせるんです

  • "Dada"?

    それぞれ違う スピーカーからね

  • -Dada. -[Rich] Yes.

    左側は不自然な 間

  • Who's that?

    不自然

  • -Dada. -[Rich] Yes!

    右側は自然な 間

  • Ready?

    自然

  • [crowd applauding]

    シンデレラの家は豪邸

  • [Rich] Is Mummy coming?

    でも暗かったのです

  • [crowd cheering]

    自然

  • [Kathy] If you listen carefully, symphonies have embedded melodies

    とても意地悪な 継母がいたから

  • and the same melody keeps cropping up,

    シンデレラの家は 豪邸でも…

  • and the same thing is true in language.

    不自然

  • [ride-goers screaming]

    暗かった…

  • Language has its own kind of sounds.

    意地悪な継母がいたから

  • When we want to ask a question...

    次は両側のライトを点滅させ

  • [in light tone] ...we go up.

    どちらを見たいか 赤ちゃんに選ばせます

  • And when we want to make a statement...

    メロディーが ヒントになっているなら

  • [in lower tone] ...you can see that I have a harsher kind of pattern in tone

    繰り返されるメロディーや 主題を認識して―

  • and then it goes down.

    自然なスピーチの方を 長く見るはず

  • [Kathy] So I wondered whether noticing those melodies

    シンデレラの家は豪邸

  • could be one way in which babies

    でも暗かったのです

  • could break into the sound stream

    とても意地悪な 継母がいたから

  • and find the units of language,

    驚くべき結果だったと 思います

  • the words, the phrases, and the sentences.

    予想をはるかに越えました

  • [animal chirping]

    不自然なスピーチより 自然なスピーチの方を ―

  • [Kathy] You know, 40 years ago we were very much out on a limb.

    圧倒的に早く そして長く見ていました

  • There was nobody, literally no one in the world,

    リズムとパターンを察知して

  • who I could find who was doing music and language together.

    ピッチの変化も聞いていた

  • No one was touching it.

    小さな赤ちゃんでも ―

  • What should we play with?

    言語という音楽を使って 言葉の単位を見い出すのです

  • -Yeah? -[baby laughs]

    つまり 赤ちゃんの言語学習は―

  • [Kathy] So we pulled a team together...

    予想以上に洗練されていた

  • and did an experiment to ask,

    この研究への反響は良く ―

  • "Could these melodies of language, the patterns,

    言語発達の研究への 後押しとなりました

  • actually be helping us

    音としての言語理解から 文法の理解へ

  • to break the ribbons of language into smaller units?"

    その架け橋をかけたのです

  • How fun is that?

    ロンドン

  • [Kathy] Finding the nouns and finding the verbs

    見て

  • and finding the prepositional phrases

    わあ

  • and finding out where sentences begin and end.

    パスコー 誕生1ヵ月前

  • -Hey Hallie, how's it going? -It's going well.

    出っ張ってるね

  • [woman on recording] Cinderella lived in a great, big house,

    体を伸ばして蹴ってくるよ

  • but it was sort of dark.

    足を伸ばしてくる

  • [Hallie] Right. So I think we can cut right here,

    ストライカーね

  • before the "but."

    気に入ってるね

  • [Kathy] We had these two samples of speech,

    子宮で言語の音楽を 聞いていることは ―

  • and we put pauses either in natural or non-natural places.

    大いにありえます

  • Cinderella lived in a great, big house,

    ほらね

  • but it was sort of dark,

    心音のドキドキと ―

  • because she had this mean, mean, mean stepmother.

    羊水の音を通して―

  • -Perfect. Great. -Yeah. Yeah.

    言語パターンを聞く

  • [Hallie] Let's zoom out a little bit and see if that sounds right.

    起こすよ

  • Cinderella lived in a great, big house,

    いい子だ

  • but it was...

    毛虫さん

  • sort of dark,

    面白い?

  • because she had...

    生後2日の乳児は ―

  • this mean, mean, mean stepmother.

    すでに言語の種類を認識する ことがわかっています

  • -Oh, wow! -[laughs]

    たとえば

  • You are a genius.

    英語や他のゲルマン語派は 音が似ています

  • You have to make sure that you have the same number of pauses

    投げて

  • in the non-natural and the natural case.

    ママに

  • You have to make sure the pauses are exactly the same length.

    そうだ

  • [Hallie] You can take a seat and pop Liliana on your lap.

    すごく上手

  • So we are gonna get started.

    振って

  • And then we're going to play those two samples of speech for these babies,

    どれがいい?

  • and each one comes out of a different speaker.

    あれ?

  • [Kathy] The left side was going to have the unnatural.

    あれ?

  • [device clicking]

    子供と会話する時間を作って

  • And the right side would have the natural.

    彼らが 気づいたことに注目します

  • [woman on recording] Cinderella lived in a great, big house,

    そして会話をリードさせれば―

  • but it was sort of dark...

    子供たちは豊かな言語能力を 持てるでしょう

  • because she had this mean, mean, mean stepmother.

    いいね

  • Cinderella lived in a great, big house, but it was...

    1歳になる頃には

  • sort of dark, because she had...

    赤ちゃんは言語の単位を 解明し始めます

  • this mean, mean, mean stepmother.

    風船バイバイ

  • [Kathy] Then the next step is both lights blink,

    バイバイ

  • and then the baby gets to choose, right,

    バイバイ

  • which side he or she wants to look at.

    次のステップは 言葉を選ぶことです

  • And if the melodies of speech were really giving a clue,

    ロンドン

  • then baby should recognize

    新しい言葉を学ぶ?

  • the recurrent melodies and motifs,

    ネルソンの新しい言葉ね

  • and look longer at the speaker that had the natural speech.

    コアラ

  • Cinderella lived in a great, big house,

    ネルソン 12ヵ月

  • but it was sort of dark,

    そう

  • because she had this mean, mean, mean stepmother.

    こっちに戻ってきて

  • The results were really compelling, I think,

    恐竜

  • even more stunning than we thought they were going to be.

    恐竜が来るよ

  • [Kathy] Babies overwhelmingly looked more quickly

    恐竜!

  • to the side that played the natural speech,

    恐竜はどこ?

  • and overwhelmingly stayed on the natural speech longer

    そこじゃないよ

  • than they stayed on the non-natural speech.

    ライオンは?

  • [Kathy] They're hearing the rhythm, noting where the patterns are,

    まだ全然話さないわ

  • and they're hearing some of the pitch changes.

    見て

  • [Kathy] Babies, little teeny babies,

    ライオン

  • are actually using the music of language

    ライオン

  • to carve out the units of language.

    音を出すだけ

  • What we found is that, in terms of language learning,

    新しい言葉よ

  • babies were way more sophisticated than we had expected.

    ウサギ

  • [Kathy] The study was very, very well-received

    理解はしてると思う

  • and it did help push our thinking

    ママに持ってきて

  • in the study of language development.

    よくできました

  • So it was kind of making the bridge

    上手

  • between how you understand sounds of language

    他のことは 早く覚えてきたけど

  • and how you would eventually learn the grammar of language.

    話し始めるのは そうでもないみたい

  • -[Rich] Oh. -[Amelia] Ow.

    米国 マディソン

  • Look at that.

    母音がたくさん

  • -Oh, yes. -[Amelia laughs]

    9 10 11 12 13 14 15

  • [Rich] I could feel this rump sticking out.

    いくよ

  • That's for sure.

    言語に興味を持ち始めたのは 9歳か10歳の頃です

  • It'll start to stretch soon and then we'll get the foot kicking out there.

    ある夜の出来事よ

  • -Yeah. -It just starts to stretch its legs out.

    ここは 点が3倍トリプルワードよ

  • It's definitely a striker. You'll do one goal kicker.

    何してるの

  • You're liking this.

    母が教授で

  • -You're liking this a lot. -Yeah.

    大人の脳損傷の影響を 研究していた

  • [Kathy] It's very likely that when they're in the womb

    トリプルワードを開けとく 他の誰かのために

  • they are picking up something about the music of language.

    夕食時に父に ―

  • [Rich] Oh, there we go.

    名詞を忘れた患者の 話をしていたの

  • [Kathy] Against the backdrop of "bu-bum, bu-bum," for the heart,

    唯一覚えてた名詞が―

  • and the swishing sound of the amniotic fluid,

    〝商店街〞

  • they're nonetheless hearing patterns of language.

    それを 全ての名詞代わりに使った

  • [Amelia] I'll just sit him up like that.

    たとえば…

  • [Amelia laughs]

    “商店街が商店街に行って 商店街を買った”

  • [clicking tongue playfully]

    意味不明よね

  • [mewling softly]

    子供ながらに驚いたわ

  • Good boy. Good boy.

    人間の文化は 知識の共有で成り立つ

  • [Amelia] Is that a funny wormy?

    だから同じ言葉でも 思ってる意味が全く違えば―

  • Is that a funny wormy?

    話にならない

  • Mwah!

    英国 ブライトン

  • [Kathy] At just two days of age,

    ここでママと 初デートしたんだよ

  • we already know that babies recognize classes of language.

  • They know, for example, that...

    犬だ

  • English and some of the other Germanic languages kinda sound alike.

    犬を見て

  • Throw it.

    犬が見える?

  • Whoa! Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah!

  • To Mum.

  • Yay!

    もうすっかり 一人前になってきた

  • That's very good. You're a very good--

    気をつけて

  • [Rich] Yeah!

    どっち?

  • Shake, shake, shake!

    言ったことを吸収してる

  • [Rich laughs]

    もうすぐ会話できそうだ

  • Which one do you want?

    ウィロー 9ヵ月

  • You want one of those?

    常に音を発してる

  • Up there?

    ウィロー 10ヵ月

  • [Rich] Bom-bom-bom-bom-bom!

    1人で座って オモチャで遊んでる

  • [growls playfully]

    もしもし

  • [Kathy] If we just take the time to have conversations with our children,

    ウィロー 11ヵ月

  • just notice what they notice and comment on it

    パパの鼻

  • and let them lead the discussion.

    言葉を言おうとしてる

  • And if we can do that,

    発する音も変わってきたわ

  • our children are gonna have strong language skills.

    1人で会話してるみたい

  • Cool.

    もしもし

  • [roars playfully]

    そう パパ

  • [Kathy] At the end of the first year,

    賢いわね

  • these babies have kinda cracked the code

    パパ

  • of what the units of language are.

    パパ パパ

  • -Got it? -Yeah, he got it. Woo!

    あった

  • [Amelia] Uh-oh!

    塗ってね

  • Bye-bye, balloon. [laughs]

    言葉の学習は 言語習得にとって重要です

  • Bye-bye. Bye-bye.

    後ろもね

  • Bye-bye!

    親たちが待ってるのは ―

  • [Kathy] And the next big job is actually finding the words.

    初めての言葉です

  • [plane flying overhead]

    いい?

  • [seagulls squawking]

    帽子へ

  • [babbling]

    いいかい

  • Do you want to learn new words, Nelson?

    どうやって 言葉の前後を知る?

  • New words for Nelson! New words for Nelson!

    米国 マディソン

  • [Morning-Star] Koala.

    1990年代初頭 大学院に入った当初

  • Yeah.

    チャイラテ

  • [babbling]

    店内で

  • [Morning-Star] Yes, you want me to chase you,

    注目されていたのは 周りの統計的な情報です

  • but you must come back here.

    おつりです

  • [roaring playfully]

    どうも

  • Dinosaur!

    私たちは自覚がなくても いつもデータ処理を行っている

  • The dinosaur is coming!

    チャイ

  • Dinosaur! [roars]

    ありがとう

  • -Nelson, where is the dinosaur? -[Nelson yells]

    そこでこう考えました

  • He's not in there, I can tell you that.

    赤ちゃんは音の統計によって

  • Where's the lion?

    言葉の始まりと終わりを 判断するのかと

  • [Morning-Star] Nelson's language at the moment is non-existent.

    どんな統計でしょう?

  • Nelson, look.

    脳でどんな計算をする?

  • Going to say "lion."

    実はシンプルです

  • -Lion. -[babbles]

    音の組み合わせを 予測するのようなのです

  • [yells]

    あなた自身が赤ちゃんだとして

  • [Morning-Star] He only makes a few sounds.

    “かわいい赤ちゃん”と聞く

  • Lots of new words to learn.

    かわいい 赤ちゃん

  • A rabbit.

    長い言葉 もしくは―

  • [babbling]

    4つの言葉 “かわ いい 赤 ちゃん”

  • [Morning-Star] He understands a lot of words, I think.

    どうやって 2つの言葉だとわかる?

  • Bring Mommy the bucket.

    ここで赤ちゃんが 察知できることは―

  • Well done, Nelson!

    “かわ”と”いい”が 頻繁ひんぱんに組み合わさり

  • Well done.

    “赤”と”ちゃん”が 頻繁ひんぱんに組み合わさること

  • Woo!

    これは2つの言葉を 判断する手がかりになる

  • [Morning-Star] I have high expectations of Nelson

    一方で“いい”と“赤”の 組み合わせは予想外

  • because he's done everything so well in advance.

    “いい赤”は 頻繁ひんぱんには聞かない

  • [babbling]

    それが統計的な 手がかりになります

  • But when it comes to speaking, he's just taking a backseat.

    “ イイアカは言葉じゃない”

  • [Nelson babbles softly]

    ウィスコンシン マディソン大学

  • [loud traffic noises]

    来てくれてありがとう

  • [whimpering]

    こんにちは ルエラ

  • [woman] I have a lot of vowels.

    ここで検証したかったのは 赤ちゃんが ―

  • [man] That's 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15.

    音の組み合わせを 追っているかどうか

  • [woman] Coming back.

    言語の統計的な要素に 敏感かどうか

  • -Hmm. -[man] Hmm.

    そこで シンプルな 人工言語を作った

  • Hmm.

    〝パビクー〞 〝ゴラトゥー〞など

  • [tsks]

    シンプルに始めるため 意味のない言語でした

  • [woman] So I can trace my interest in language

    言葉の統計的な 頻度ひんど以外の 要素を除きたかったから

  • way back to when I was around nine or ten,

    シンセサイザーを使って 言葉のストリームを作り

  • and to a dinner table incident.

    組み合わせの 頻度ひんどを 察知して言葉を検出する

  • Uh-oh. Uh-oh. The triple word score, she's going in.

    頻繁ひんぱんな組み合わせは 〝パビ〞と〝クー〞

  • -I'll just... -What are you trying to...

    その後に違う言葉が入り 違う言葉だと区別できる

  • [woman] My mother was a professor who studied

    興味津々ね

  • the effects of brain damage on adults.

    それを2分聞かせる

  • [woman] I'm gonna open up the triple word for someone else,

    2分間で同じ言葉が 45回ほど出てきます

  • because that's the kind of person I am.

    ママも赤ちゃんの態度に 影響を与えないようにしてる

  • [woman] And I remember one night at dinner,

    2分聞いた後 音が止まります

  • she told my dad this story about a patient that had lost all of their nouns.

    そして人工言語の言葉と ―

  • They'd lost all their nouns, except one.

    デタラメな言葉の 区別がつくかを検証します

  • This man only knew the word "shopping center,"

    過去の研究では ―

  • and he used that in place of all of the nouns in his sentences.

    赤ちゃんにとって 自然に聞こえる音や ―

  • So he would say things like...

    聞き慣れた音が 検証されてきました

  • "The shopping center went to the shopping center

    今回は一歩進んで

  • to buy the shopping center."

    実際にどのように学ぶかを 調べたんです

  • Nonsensical, right?

    そのために しつこく 同じ言葉を聞かせました

  • [Jenny] And I was really struck as a kid by how wild this was.

    言葉を確実に覚えるようにね

  • Human culture rests on our ability to share knowledge.

    その言葉に飽きて 違う言葉を聞きたがるように

  • And so if my sense of a meaning of a word

    ライトが点滅して

  • is vastly different than your sense of a meaning of a word,

    赤ちゃんがライトを見ると 音が流れ出す

  • we're gonna talk beyond each other.

    言葉

  • [seagulls squawking]

    人工言語の単語や

  • [car horns honking]

    デタラメ言葉をつなげたものをね

  • This is where...

    デタラメ言葉

  • I think it's where I took your mummy on our first proper date.

    赤ちゃんが 顔を向けている間―

  • The sea!

    その言葉が流れ続ける

  • [dog barking]

    顔を背けると音が止まる

  • A doggie.

    聞きたい言葉を選べるのです

  • See the doggie?

    言葉

  • -You see the doggie? -See! See!

    デタラメ言葉

  • See.

    すばらしい

  • See!

    片方を見て また戻ってくる

  • [Adam] She's progressed massively from being a baby

    言葉

  • into a person now.

    その結果赤ちゃんは ―

  • [Adam] Look out for the bikes.

    デタラメ言葉

  • Which way now?

    人工言語の単語に飽きて

  • [Adam] She's taking things in that you're telling her.

    デタラメな言葉の方に 長く顔を向けました

  • You can almost have a conversation with her.

    デタラメ言葉

  • [babbling]

    人工言語に 1〜2分触れさせるだけで

  • [babbling gently]

    デタラメ言葉

  • [blowing raspberries]

    組み合わせの 頻度ひんどを察知して 言葉を学んだんです

  • [Rachel] She's babbling constantly now.

    笑顔になったわ

  • [babbling loudly]

    赤ちゃん自身は 気づいていなくても

  • [Rachel] No, you have it!

    言語学習はすごく難しい

  • [Rachel] If she's, like, sat on her own,

    彼らの脳は言語のカケラを 組み合わせられる ―

  • she'll sit and just babble and play with toys.

    優れた能力を持っています

  • [babbling]

    生まれて1〜2年でね

  • [Rachel] Hello?

    パパが膨らませるよ

  • -[babbling] -[Rachel chuckles]

    あれは何だ?

  • Beep! And Daddy's nose.

    会話から言葉の音を 見つけられたら ―

  • [Rachel] We can hear where she's trying to actually say words now.

    次のステップは その音の意味を知ることです

  • You can really hear that there's a difference in her just babbling,

    見て

  • it sounds like she's actually having a conversation with herself.

    赤ちゃんが 犬と棒と骨を見て―

  • -[babbling] -[Rachel] Hello!

    “犬”と聞こえる

  • [babbling softly]

    犬はどこだ?

  • Da-daddy.

    見て 犬だよ

  • [Rachel] Yeah, Daddy!

    また犬がいた

  • You are brilliant!

    大きいね

  • Dada.

    挨拶して

  • Dada!

    大きい犬だね

  • Da... da.

    その後公園で 犬とボールと靴を見て

  • [Rachel] Here it is.

    また“犬”と聞こえる

  • [Adam laughs]

    ほら見て

  • Get sprayed up.

    あれは犬よ

  • [Willow babbles]

    “犬”という言葉を 聞いた経験の共通点は ―

  • [Jenny] Word learning is really, really, really central

    犬そのもの

  • to language acquisition.

    見て

  • [Rachel] Rub it all into the backs.

    あれは?

  • [Jenny] It's a thing that parents seem to pay the most attention to.

    犬だよ

  • They're waiting for that first word.

    また犬がいた

  • -Ready... -Swing her into the hat.

    あれは?

  • Steady...

    赤ちゃんは消去法によって ―

  • And... [makes popping sound]

    “棒と骨はないから 犬のことだろう”と理解する

  • But how do babies figure out where words begin and end?

    それが統計的学習です

  • [jazz music playing]

    優しくね

  • [steam hissing]

    いい犬ね

  • [Jenny] When I started graduate school in the early 1990s...

    統計的学習や その他の能力によって

  • Small chai latte?

    1歳になる頃には―

  • Mm-hmm. For here.

    平均10から50の 言葉を理解するんです

  • ...there was a lot of emphasis on

    驚くべきことです

  • what kinds of statistical information lives in the environment.

    まだ言葉を発しなくても 頭の中はフル稼働です

  • [barista] $1.52 is gonna be your change.

    バイバイした?

  • Perfect, thanks.

    バイバイ

  • So much of we do all the time,

    バイバイだね

  • whether we're aware of it or not, is a form of data processing.

    1つの言語を学ぶだけでも 膨大なデータ処理が必要です

  • [barista 2] Jenny, your chai.

    バイリンガルの赤ちゃんは

  • -Thank you so much. -You're welcome.

    2言語の統計を 学ぶ必要があるのです

  • [Jenny] I thought it seemed really natural to ask

    ロンドン

  • whether maybe babies figure out where words begin and end

    赤ちゃんは車に乗せないと

  • by tracking the statistics of sound.

    ヒューゴ 12ヵ月

  • So, what kind of statistics might this be?

    噛かまないで おなかすいてる

  • What kind of math are our brains doing?

    あなたも欲しいの

  • It's pretty simple stuff, actually.

    お豆を出して

  • It seems to be something akin to detecting

    持って

  • which sounds tend to go together predictably.

    私がトースト焼く

  • [Jenny] Imagine you're a baby

    バイリンガル教育法は2種類ある

  • and you hear a sequence of words like "pretty baby."

    家の中と外で 違う言語を話すか…

  • For all they know,

    ここだ

  • "pretty baby" is one big, long word,

    赤いのを使うわ

  • or it's four different words, "Pre, tty, ba, by."

    私たちは両親で使い分けてる

  • So how might they figure out that that's actually two different words?

    それはヒューゴの

  • Well, if infants are able to detect the fact that the syllable "pre"

    なるべくパパがフランス語を話す

  • goes frequently with the syllable "tty."

    私が英語で話しかける

  • And the syllable "ba"

    よだれかけをつけてから

  • goes frequently with a syllable "by,"

    私はフランス語は 流暢りゅうちょうじゃないけど

  • that's a pretty good cue that those things belong together,

    大体のことはわかる

  • "pretty" and "baby."

    わからなければ通訳する

  • On the other hand, "tty" and "ba," across those two words,

    通訳って何?

  • don't go together very reliably at all.

    パパのフランス語が わからない時―

  • You don't hear "tty-ba" very frequently in English.

    意味を教えることよ

  • And so that's a cue, a statistical cue, that could tell a baby,

    何て言った?

  • "Hmm, 'tty-ba,' that's not a word."

    牛乳飲んで

  • [Jenny] Hey, thank you guys so much for coming.

    そう 今のが通訳よ

  • -[woman] Thanks for having us. -Hey, Louella.

    足を降ろして

  • Ch-ch-ch-ch-ch.

    まるで言葉のスープね

  • [makes whooshing sound]

    どのように 2種類のスープだと気づき

  • -[makes splatting sound] -Oh, my goodness.

    新しい言葉を聞くたびに ―

  • [Jenny] What I wanted to do

    どっちのスープに入れるかわかる?

  • was to come up with an experiment that would allow us to ask babies

    お水も飲みたい?

  • whether they are sensitive to the statistical properties of language...

    おそらく赤ちゃんは ―

  • by keeping track of which sounds go together.

    違う言語の リズムやピッチの特徴に ―

  • [computerized voice recites onscreen words]

    敏感であるからと考えます

  • [Louella mewling]

    かなり幼い時期からね

  • [computerized voice continues]

    イタズラっ子

  • [Jenny] So what I did was I made up a language.

    研究によると ―

  • It's a very simple language, it just has a few made up words in it,

    赤ちゃんは言語の 音楽的要素から ―

  • things like "pabeecoo," "golatoo."

    2つの言語を区別できる

  • And there's no meaning in this language, because we wanted to start simple.

    複数言語を学ぶ赤ちゃんは ラッキーだと言えます

  • We wanted to start by stripping away everything else

    学校に入ってから学び出したり―

  • except the statistics of the speech that our participants would hear.

    大人になってから学ぶよりも 簡単だから

  • [computerized voice continues]

    乳児期の方がはるかに簡単です

  • [mewling]

    ニューヨーク

  • [Jenny] And I created a stream of those words

    なぜ言語を理解してから

  • in random order using a synthesizer,

    話し始めるまで 時間がかかるのか

  • but the only way to find them

    動物から その答えを見つけるのが

  • is by detecting which sounds tend to go together

    私の研究です

  • by tracking the statistics.

    実は私はダンサーでした

  • [computerized voice continues]

    今でも踊ります

  • [mewling]

    1日6時間も踊る生活でした

  • [Jenny] For example, "pabee" and "coo" all co-occur in that word,

    でも科学も好きです

  • but when you get to the end of "coo"

    1988年 18歳の時に ―

  • and you get to the next word,

    決断を迫られました

  • there's a break in the statistics that tells you that there's a word boundary.

    “地球をより良い場所に するために何ができる?”

  • [computerized voice continues]

    ダンサーより科学者の方が できることが多いと思った

  • [Jenny chuckles] She's very interested.

    高校の最後に決めてから 振り返らず進んでる

  • -[Louella babbling] -[laughs]

    科学に興味を持った理由は

  • [Jenny] So babies sit and they listen to this for two minutes.

    なぜ音を模倣できる動物が いるのかに魅了されたからです

  • Over the course of that two minutes, they hear each word a lot, like 45 times.

    言語で肝心なのは 音声の模倣です

  • [Jenny] Her mom's doing a great job of...

    音を聞いて その音を再現できること

  • being very neutral and not influencing her behavior at all.

    または新たな音を作る

  • [assistant] Definitely.

    実はできるのは 人間だけではありません

  • [computerized voice continues]

    これは脊椎動物の系図です

  • [Jenny] After listening for two minutes, the room goes silent

    サメ 魚 蛙 トカゲ 蛇 亀 鳥 そして哺乳類

  • and we start to test the babies to see whether infants could tell the difference

    何万種類もの脊椎動物の中で

  • between words in that language

    発声学習できる種は―

  • versus sequences that weren't words.

    鳥3種と哺乳類5種

  • So, in Kathy Hirsh-Pasek's research,

    ハチドリ オウム 鳴き鳥 ゾウ

  • babies are simply asked, "What sounds more natural to them?"

    コウモリ イルカ アシカ そしてヒト

  • And in those cases, babies are going to show a preference for the familiar thing.

    発声学習できる動物の の基準とは―

  • In our studies, we've gone a step further

    ヒトの言語でなくても新たな 音を聞き再現できることです

  • to ask not just what do they find most natural, but how did they learn it?

    それぞれ同種の音を模倣する

  • And to do that, we intentionally kind of overdo the exposure

    1 2 3

  • so that we can be sure that they've learned

    行くよ

  • what we want them to learn,

    ドアを開けて

  • and in that case, we expect them to get bored

    脳内の何かの違い?

  • of what we've taught them and want to hear something different.

    筋肉 もしくはその間の何か?

  • [Jenny] A side light will start to blink,

    脳内であれば 脳の何が違う?

  • and when the baby turns to that side light,

    マーク·ディオン展は?

  • a sound will start to play.

    まっすぐです

  • [computerized voice] Pabeecoo.

    どうも

  • Pabeecoo.

    何が起きてる?

  • Pabeecoo.

    この部屋は?

  • Either a word from the made-up language

    これは何?

  • or a sequence that is not a word from the made-up language.

    ウィロー 12ヵ月

  • [computerized voice] Oopadee.

    これは何?

  • Oopadee.

    聞こえる?

  • Oopadee.

    絵じゃないアートだね

  • What babies do is

    中に入ろう

  • they get to listen to something

    ドアを開けて

  • as long as they keep their head towards the origin of that sound.

    鳴き鳥を研究した理由は

  • When they look away, the sound turns off,

    ヒト以外で発声学習が 研究されている種だからです

  • and so babies can control which sounds they want to hear.

    鳥が飛んでる

  • [computerized voice] Pabeecoo.

    話してる? 歌ってる?

  • Pabeecoo.

    さあ ペアになって 飛び回ってるね

  • Oopadee.

    だったらお互いに 話してるのかな

  • Oopadee.

    文句言ってるのかしら

  • [Jenny] She's doing great.

    どうかな

  • She keeps checking out the other light,

    動物を見ることは

  • but then coming back.

    乳児の言語学習研究の 手助けになる

  • Pabeecoo.

    乳児の言語学習は―

  • Oopadee.

    動物の発声学習と似ていると 考えるからです

  • [Jenny] And indeed, what we found is the babies will actually

    聞こえた?

  • be bored of the words in the made-up language

    お話してるよ

  • and they'll turn their heads to listen longer

    1989年に研究を始めた当初

  • to the sounds that were not words in the language.

    “ヒトは他の動物と違う”

  • Oopadee. Oopadee.

    “鳴き鳥の研究なんて”と 思われていた

  • Oopadee.

    “似たいるとしても―”

  • [Jenny] So I showed that even after just one or two minutes of exposure

    “ヒトよりは 洗練されていない”と

  • to a weird made-up language like this, infants learned the words

    ほら あれを見て

  • by detecting which sounds tend to go together.

    仲良しだね

  • [Louella mewling]

    科学的証拠を見たかった

  • And I even... I got a smile!

    “かわいい鳥”

  • [mewling]

    発声学習の脳の経路が ―

  • Learning language is probably one of the biggest deals for babies,

    ヒトと似ているか 似ていないかをね

  • but fortunately, I don't think they're aware of that.

    研究は 鳥を歌わせるだけ

  • [Jenny] Their brains seem to be very well equipped

    鳥の脳の画像を見れば 活性化した部分がわかる

  • for the task of sorting out the pieces of languages

    これは鳴き鳥の 脳の一部の画像です

  • and figuring out how they go together

    こっちがくちばしで こっちが後頭部

  • within the first year or two of postnatal life.

    この部分が 発声学習の際に活性化した

  • [seagulls squawking]

    ヒトの言語をつかさどる 部分と似ている

  • [Rachel] Lily, Daddy's blowing it up. Come on, Daddy.

    なぜ違う種に 似た回路があるのか

  • [Lily babbling]

    答えはなかった

  • [Adam] What are those? What's that?

    8年後 偶然の発見があった

  • [Jenny] Once you've found the chunks of sound

    渡り鳥に関する脳の 研究を手伝っていました

  • that correspond to words in speech,

    鳥を羽ばたかせて 動かす実験で―

  • the baby's next job

    渡り鳥が移動する時に 活性化する脳の部分を調べました

  • is figuring out what meanings those sounds correspond to.

    驚くべき結果でした

  • Oh, Willow, look.

    発声学習の部分だったのです

  • [Adam] Oh!

    飛び跳ねたり羽を動かす 脳の部分は ―

  • Imagine the baby

    発声学習のすぐ隣だったんです

  • sees a scene that has a dog and a stick and a bone,

    この研究が教えてくれたのは

  • and the baby hears "doggie."

    運動と発声の脳の部分は 何らかの関係があるということ

  • -[Rachel] Look. -[Adam] Willow, where's the dog?

    そこから考えました

  • -Where's the dog? -Willow, look.

    言語をつかさどる脳の部分は

  • [Rachel gasps]

    手足を動かす脳の経路の 複製で進化したのではないかと

  • [Adam and Rachel] Oh!

    つまり 鳥の発声学習の回路と ―

  • -[Adam] Hello! -[Rachel] Look, another dog.

    ヒトの言語回路は 運動回路なのです

  • Hello. How's a big boy?

    筋肉をコントロールする 脳内のニューロン

  • Go and say hello.

    それが言語を操る

  • He's a big doggie.

    ここに入れる? 見て

  • [Jenny] Now imagine it's a little bit later and you're at the park,

    ウィロー 12ヵ月

  • and there's a dog and a ball and a shoe...

    押して

  • and you hear "doggie."

    言語の発声は体を 動かすことを覚えるのと ―

  • [Adam] Look, Willow.

    似た回路を使います

  • [Willow babbling]

    泡よ

  • [Rachel] It's a dog. It's a dog. Can you see the dog?

  • [Jenny] Now the only thing that's common

  • across those two experiences of hearing the word "doggie"

    泡を見て

  • is the dog itself.

    だから子供は言語を 理解してから話し始める

  • [Adam] Oh, look, Willow. What's that?

    鼻に入った?

  • -[dog barking] -[Rachel] There's a dog.

    はじけた?

  • -[Rachel] Another dog. -[Adam] Wow!

    歩く練習のように 発声も後から始まる

  • A fluffy pooch, that one. What do you see?

    練習が必要です

  • [Jenny] Babies may be able to essentially use a process of elimination

    練習で習得する

  • to figure out, "Well, there's no longer a stick and a bone there,

    難しくても大丈夫です

  • so 'doggie' must refer to the dog."

    進化の中で後から学ぶので 難しくて当然です

  • And that is statistical learning as well.

    泡って言える?

  • [Adam] Steady.

    アワ

  • [Adam laughs]

    そう

  • Hello.

    泡よ

  • Hi. Aww!

    子供を練習させ…

  • [Rachel] Nice and gentle.

    見える?

  • Aww.

    何度も繰り返す 時間がかかります

  • She's lovely. Dog.

    ロンドン

  • [Jenny] We know that, thanks to statistical learning

    この数は?

  • and other kinds of abilities young infants have,

  • by the end of the first year of life

    3 その通りよ

  • they understand somewhere between 10 and 50 words on average,

    これは?

  • um, and that's really quite extraordinary

    お馬さん

  • because most of them are not saying any words yet,

    そう!

  • but there's a lot going on under the hood.

    これは?

  • [Adam] Did you say "bye-bye"?

  • Bye-bye.

    どんな音を出す?

  • [Adam] Bye-bye. There she goes.

    突然話し始めたわ

  • [Jenny] So if you think about it,

    この色は?

  • even for a monolingual baby learning one language,

    黄色

  • there's a huge amount of data they have to sort through,

    黄色

  • but bilingual babies

    ある日何かしてたら 突然“123”と言ったの

  • basically have to learn the statistics not just of one language,

  • but of two languages.

  • [in French] Wait, do you want...

  • [girl in French] Milk.

  • [in Fench] Yes, but wait.

  • [woman] No, but I think baby is gonna have to go in the car, okay?

  • In 2, 3, careful your feet.

    これは?

  • [Hugo mewling]

    他の言葉も

  • [in French] Well yes, you hurt me.

  • [in English] No biting.

    ヤギ

  • He's hungry. [chuckles]

    鶏よ

  • -And what are we going to give Lola then? -[babbling]

    まず1つの言葉の文から始め

  • [Natasha] You want some too, mister.

    今では2~3語の文を言う

  • Can you get the beans out of there, please?

    驚きよ

  • You hold it.

    ストップ

  • [Natasha] You hold it 'cause I'm doing toast, okay?

  • -Would you like some bread? Very good. -[laughs]

    赤はストップの意味よ

  • [Adrien] High five. [makes whooshing sound]

    赤ちゃん

  • There are two schools of thought about if you want to bring up bilingual children

    言語能力においては

  • and it's either you speak one language in the house

    ヒトは他の動物と 同じスペクトルです

  • and one language out of the house...

    ライオン

  • [Adrien] There's some here.

    ガオー ライオン

  • [Natasha] I'll just use those ones, the red ones that I always lose.

    でもスペクトルの端で ―

  • ...or you do what we do what we do, which is one parent, one language.

    より複雑な言語を持てるんです

  • Hugo's got that one. That one's yours.

    いつも自分に問うのは

  • So as much as possible,

    なぜヒトはスペクトルの 端にいるのかということ

  • Ad speaks French to the children.

    遺伝子や脳のどこが違う?

  • [in French] Yes. How do we say it?

    2012年の 驚くべき発見によると

  • -[girl] Yes, please. -[Adrien in French] No, we say yes.

    人はSRGAP2という余分な 遺伝子の 複製コピーを持っている

  • [Natasha] And I speak English to the children.

    この遺伝子のコピーが

  • Wait until your bib's on.

    赤ちゃんの発達において 脳の繋がりを強化してくれる

  • Wait until your bib is on.

    ヒトは細胞同士の コミュニケーション力が高く

  • [Adrien in French] Is it nice? What are you going to eat first? The bread?

    情報共有だけでなく 学習能力も高いのです

  • [Natasha] I wouldn't say my French is fluent,

    キャッチして

  • but I understand it enough that Ad can speak to the children in French

    パスコー 17ヵ月

  • and I don't miss anything.

  • [Adrien] If she does miss something, Lola will translate.

    そう 泡

  • -Yeah, which is good as well when-- -What does "translate" mean?

    この発見を―

  • "Translate" means when Papa says something in French,

    我々の言語経路研究と 合わせて考えると

  • and I don't understand, and you tell me what it means.

    他の動物と比べて ヒトの言語能力が高いのは

  • [in French] Lola, drink your milk.

    この遺伝子の複製があるから かもしれません

  • [Lola in French] Okay.

    そのおかげで私たちは

  • What did Papa say to you?

    生涯を通して 新たな言語の音を学べる

  • "Drink your milk."

    たくさんあるよ

  • Okay. You translated for me. Do you understand?

    さらに詩や文学など より高度な能力を持てる

  • Yeah.

    アイデアを表現し 映画や劇を作れる

  • [Natasha] Oi, foot down, you monkey.

    それが人間です

  • [babbling]

    準備はいい?

  • [Jenny] From all the soup of words that they're exposed to,

    ゴー!

  • how do they, first of all, figure out there's actually two soups.

    何?

  • And then, as new stuff comes in, figure out,

    最近急に学習し始めたわ

  • "Oh, this goes in the English pile, this goes in the Spanish pile."

    意思がはっきりしてきた

  • [Natasha] Lola, do you want any water or just milk?

    パパ

  • [Jenny] We believe that it has something to do

    ドア

  • with the fact that different languages

    そう ドア

  • have different characteristic rhythmic patterns and pitch patterns,

    ドア開けたよ 外はダメ

  • and we know babies are sensitive to those differences

    後でね

  • from pretty much as early as we can test them.

    寒いから

  • [Natasha] Ah! Cheeky boy.

    言葉もかなり増えて 前より意思の疎通ができる

  • [Jenny] And so researchers believe that babies in bilingual environments

    ノーと言うのが得意

  • can piece out what goes into which pile

    イエスよりもね

  • based on the musical properties of those languages.

    こうやって 生意気に言うのよね

  • [laughter]

    会話に参加する 自信もついてきて

  • [Natasha] I want some more!

    もっとおしゃべりに

  • [Jenny] Babies who learn two languages are lucky

    これは何?

  • because it's actually much easier to learn multiple languages

    くつ

  • when you're a baby

    それが赤ちゃんの奇跡

  • than it is when you're in secondary school or you're an adult,

    そう 靴よ

  • the times that we typically learn second languages.

    お話の時間よ

  • It's vastly easier for babies than for older children and adults.

    お昼寝の時間

  • [police siren wailing]

    「鳥の忙しい1日」

  • [man] So why do human babies learn how to speak

    “忙しい鳥の1日は?”

  • much later than they learn how to understand speech?

    鳥よ ワーイ

  • You can look to animals for an answer to these questions,

    “日が暮れて みんな眠そう”

  • and that's what I do.

    言語は違う音を組み合わせて 新しい意味をなす

  • [Overture to Don Giovanni playing]

    音節から言葉へ

  • [audience applauding]

    言葉から文章へ

  • [Erich] Well, I have to tell you,

    文章から段落 章へ

  • I was once a dancer...

    章から本へとね

  • and I still dance, actually.

    赤いコートを開けて

  • [sharp echoing breaths]

    ここを開けるのよ

  • I danced with a passion.

    物語は魔法です

  • I was dancing six hours a day.

    子供と繋がる瞬間だと思います

  • And this was my life.

    “こんにちは”

  • [gentle piano suite playing]

    “ムクドリみたいに飛ぶ”

  • [Erich] But I also liked science.

    ページめくって

  • I was 18 years old in 1988.

    物語に飛び込んで

  • Okay, now I have to make a decision,

    見たこともない世界に行ける

  • and that decision rested upon,

    言葉が連れていってくれる

  • "What can I do to make this place a better planet?"

    それが言語の贈り物です

  • And I decided I can do that more as a scientist

    電気を消して

  • than I can do as a dancer.

    日本語字幕 船越 里恵

  • And at the end of my senior concert, this decision was made

  • and I never turned back.

  • [loud traffic noises]

  • [Erich] One of the reasons why I decided to start studying at science

  • because I was fascinated as to why some animals

  • can learn how to imitate sounds and others cannot.

  • One of the most crucial aspects of language is vocal imitation.

  • When you hear a sound,

  • you are able to produce a copied version of that sound,

  • or even improvise on new sounds.

  • So some people think this is uniquely human, but it's not, actually.

  • So what you see here is the vertebrate family tree:

  • sharks, fish, frogs, lizards, snakes, turtles, birds, and mammals.

  • And amongst all these tens of thousands of vertebrate species,

  • only these ones here are the vocal learners.

  • Three birds and five mammals.

  • That's the hummingbirds, the parrots, songbirds, elephants,

  • bats, dolphins, seals, and human.

  • You might ask, "What is the criteria for us

  • to designate these species a vocal learner?"

  • You must demonstrate the ability to imitate a novel sound,

  • but it's not necessary that you imitate human speech.

  • Most of these species imitate sounds of their own species.

  • [Adam] One, two, three...

  • Whoa!

  • [Adam] There we go. Can you help Mummy push the door open?

  • [Erich] Why? Is it somewhere in the brain?

  • Is it somewhere in the muscles or in between?

  • And if it's in the brain, what is different in the brain?

  • Which way is it to the Mark Dion exhibition?

  • -If you'd like to get to the exhibition-- -Oh, it's just there?

  • Okay, thank you.

  • [Erich] What in the world is going on here?

  • What's in this room?

  • -What's in this one? -Lily.

  • [Rachel] Wow!

  • [birds chirping]

  • What's that? What's in there?

  • -[Adam] Can you hear that, Lil? -[Rachel] What's this?

  • [Adam] Yeah.

  • [Rachel] This is a different type of art. It's not like a picture, is it?

  • [Rachel] Let's go inside.

  • Do you want to do that door, Lily?

  • We decided to look at songbirds

  • because it was the best non-human species being studied

  • that had this vocal imitation ability.

  • [Adam] Wow!

  • [Rachel] Look, can you see the birds flying?

  • [Rachel gasps]

  • [chirping]

  • Do you think they're talking or singing, Adam?

  • I don't know, it looks like the same two are, like, together a lot

  • and they're going around in couples.

  • I'd guess they're talking if they're going around in twos.

  • I think they're speaking to each other.

  • Maybe they're complaining about each other to the other one.

  • I don't know.

  • [Erich] By studying these animals,

  • it's helping us understand how babies acquire language,

  • because we think the mechanism of how babies are learning language

  • is similar to the mechanism

  • of how these animals are learning new novel sounds.

  • [chirping]

  • -Yeah. -[babbles]

  • Did you see them? Can you hear them as well?

  • [birds chirping]

  • They're talking to each other.

  • [Erich] When I started this research in 1989,

  • there were plenty of people who were just thinking,

  • "Humans are unique. Don't even bother studying the songbirds.

  • And if they're doing something similar to a human,

  • they're doing it a different way, or it's not as advanced,

  • it's not as sophisticated, so don't even bother."

  • [Rachel gasps] You see one there? Look! Look, just there.

  • -[Lola] Ooh! -They're being friendly.

  • [Erich] I wanted to go by scientific evidence.

  • Say "sweet bird."

  • [Erich] I had to prove that if the brain pathways

  • that controlled vocal learning behavior was similar

  • or that it was not similar to humans.

  • [chirping]

  • [female voice] Going up.

  • [bell dings]

  • [Erich] To do this research,

  • we just let the birds sing.

  • And when we imaged the birds' brains,

  • we can see the brain areas that were activated.

  • So what you see here

  • is an image of a part of a brain of a songbird.

  • So the animal's beak is here

  • and this is the back of the head here.

  • And these are the areas that light up

  • when a bird sings its learned vocalizations.

  • These are similar to brain regions that we have for speech.

  • How in the world did all these species get a similar circuit?

  • We didn't have an answer.

  • [birdsong]

  • [Erich] Eight years later, an accidental discovery.

  • I was helping a colleague try to identify brain areas involved in bird migration.

  • And one of the things we had to do was

  • to get the birds to just flap their wings and make movement behavior

  • as if they're going to fly and migrate,

  • because we wanted to see the brain areas

  • that were activated when they move.

  • And when we imaged the brains,

  • we saw a surprising result:

  • activation around the song learning brain regions.

  • The brain regions that were active in the hopping

  • and in the moving of the wings

  • were directly next to the vocal learning area.

  • That told us that there must be some relationship

  • between the movement areas

  • and the brain areas that control spoken language.

  • So that led us to the motor theory of vocal learning origin

  • where you argue that the brain pathways that control speech

  • evolve by duplication of the brain pathways

  • that control gesturing in the hands and other body parts.

  • [Erich] What it means is that the vocal learning circuit of these birds,

  • the speech circuit of humans, is a motor circuit,

  • a set of neurons in the brain that then control muscles,

  • and that's was controlling your speech.

  • Willow, do you want to put this one in here? Look.

  • Mama! Mama! Mama!

  • [panting]

  • [mewling]

  • [Rachel imitates a car engine]

  • Willow, push it.

  • [Erich] So, think of spoken language as learning how to coordinate your body.

  • It's using a similar kind of circuit.

  • What it is? It's a bubble.

  • Ba.

  • [Rachel] Bubbles.

  • Ba-ba-ba-ba.

  • [Rachel] Bubbles.

  • Ooh, look at all those bubbles.

  • [Rachel] Bub-ble.

  • [Erich] This is why understanding language occurs in children

  • before the ability to speak.

  • Ooh! Did that one go on your nose?

  • [Rachel] Did it go pop?

  • [Erich] Just like learning how to walk,

  • speech comes with a delay.

  • [mewling]

  • [Rachel] Pop.

  • [Erich] You've got to practice.

  • Willow.

  • [Erich] Practice makes perfect.

  • Ba.

  • Pop.

  • Ba.

  • [Rachel] Bubbles.

  • [Erich] And it's okay if it's hard to do

  • because it is a hard thing and it came later in our evolution.

  • Can you say "bubble"?

  • -Bubble. -[Rachel] Good girl.

  • Pop.

  • [gasps] Bubble.

  • [Erich] Help your child practice speech.

  • You see the bubbles?

  • You just gotta do it over and over again. So it takes time.

  • [distant police siren wailing]

  • -[Morning-Star] What number is that? -Three.

  • Three, Nelson. Well done!

  • -What's this one? -Horsey.

  • Horsey!

  • -And what's that? -Monkey.

  • Monkey. And what noise does it make?

  • Ooh-ooh.

  • [Morning-Star chuckles] Everything's coming out.

  • When they start speaking, you're not expecting it.

  • -And what color is this one? -Yellow!

  • Yellow.

  • [Morning-Star] One day I was doing something and all of a sudden, he was,

  • "One, two, three."

  • Four.

  • Four.

  • Five.

  • [Morning-Star] Five.

  • Six.

  • Six.

  • And what's this one?

  • [Morning-Star] And then some random words.

  • -Chicken. -Goat!

  • That's a chicken.

  • First of all, he started with one-word sentences

  • and now he's moved on

  • to two-word sentences and three word sentences.

  • I'm just amazed.

  • Oh, stop!

  • Red.

  • [Morning-Star] Red means stop, that's right.

  • Baby.

  • [Erich] We humans are along a spectrum

  • with other animals when it comes to spoken language abilities.

  • -Lion. -Lion.

  • -Roar. -Roar!

  • [Erich] But we are at the far end of the spectrum,

  • allowing us to have more complex language.

  • And so I've always asked the question to myself,

  • "What makes us so much further at the far end of this spectrum?"

  • What is different with our brains or with our genes?

  • [car horn honking]

  • [loud traffic sounds echoing]

  • [Erich] In 2012, an intriguing discovery was made

  • that humans have an extra copy of one gene that functions in the brain.

  • This gene is called SRGAP2.

  • This extra copy of this gene in human babies

  • maintains extra connections in the entire human brain

  • as they become adults.

  • Humans have more cells now communicating and talking with each other,

  • enabling greater sharing of information among cells, but also better learning.

  • [Willow laughs]

  • [Rachel] Catch it.

  • [Rachel gasps]

  • -Go! -[Amelia and Rich] Go!

  • Bubble.

  • [Amelia] Bubbles!

  • [Pascoe laughs]

  • [Rich and Amelia laugh]

  • [Erich] So when I heard about this discovery of this extra gene,

  • I put that together

  • with our understanding of the language pathways

  • and proposed that maybe this is what allows humans

  • to be more advanced on that spectrum for language abilities

  • compared to other animals.

  • This would allow us to continue to add

  • more sounds to our language repertoire over our lifetime.

  • -Whoa, there's lots here, Pascoe. -Look up.

  • And thereby allowing us to have greater ability

  • to produce things like poetry, fiction,

  • express our ideas, make movies,

  • make shows and plays,

  • and make us human.

  • Ready, set...

  • [Amelia laughs]

  • -Go! -Go!

  • [Pascoe laughing]

  • [Amelia] What are they?

  • Learning has really accelerated recently

  • and he's very forthright in telling us what he wants.

  • -[Pascoe] Da-da! -[laughs]

  • -Is that funny? -Door.

  • -Door. That's right. -Door.

  • I opened the door. No, you don't want to go outside yet.

  • -We'll go outside later. -Too cold, too cold.

  • [Amelia] His actual words has increased hugely,

  • so he's able to communicate a lot better with us.

  • He's also very good at saying "no."

  • Doesn't say much "yes."

  • But sometimes he says "no" with a bit of sass.

  • Can you do the "no, no, no"?

  • No, no.

  • No, no. [laughs]

  • [Rich] There's a confidence as well, so he can be part of the conversation.

  • That means he just talks loads more.

  • What's this? What's this?

  • -Shoes. -Shoes, that's right.

  • [Rich] It is the wonder of a baby.

  • -Shoes. -Shoes, that's right!

  • [babbling]

  • [Amelia] Okay, little one. Time for a story.

  • Time for sleep time. [gasps]

  • A Busy Day for Birds, by Lucy Cousins.

  • "Can you imagine just for one day you're a busy bird?

  • Here's a bird. Hooray!"

  • "The sun is going down and everyone is sleepy."

  • [Erich] With language, we can recombine many different sounds

  • into many new meanings.

  • [in French] "I think we should all sit on my branch." said Sarah.

  • And they did. All three together on the branch.

  • [Erich] Recombine syllables into words,

  • words into whole sentences,

  • sentences into paragraphs, paragraphs into chapters,

  • chapters into whole books.

  • Oh, look. Open the red coat.

  • Open. On this one.

  • [Kathy] I think stories are very magical.

  • They're moments where we really connect with our children.

  • Say, "Hello, darling."

  • [laughs]

  • Then swoop like a starling.

  • [laughs]

  • [Amelia] Yeah, turn the page.

  • [Jenny] We can delve into a story

  • and land in a world that we've never seen, that may not even exist.

  • Having words take me to this place,

  • that is a gift that human language gives us.

  • [Morning-Star] Switch off the light?

  • Good.

  • [Nelson mewling]

  • [theme music playing]

Where's the rocket? What does a rocket do?

ロケットは?

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます