Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • [narrator] Just over 150 years ago, this was money

    150年前まで 米国の半分近くは ―

  • for almost half of America.

    このお札を使っていました

  • On multiple bills were people picking cotton.

    綿花栽培に従事する―

  • Enslaved people.

    奴隷の姿

  • These slaves didn't just represent wealth in America.

    当時の米国において奴隷は ―

  • They were wealth.

    富そのもの

  • By 1863, they were worth over $3 billion.

    1863年 その価値は 30億ドル以上に

  • Since then, America has slowly, painfully, transformed as a country,

    その後 米国は人種差別の 根絶に挑んできました

  • breaking down racial barrier...

    それは困難な ―

  • after racial barrier.

    道のりでした

  • [Martin Luther King Jr.] I am very optimistic about the future.

    私はとても楽観的だ

  • Frankly, I have seen certain changes in the United States that surprise me.

    驚くような変化が すでに起きている

  • So on the basis of this,

    この調子なら ―

  • I think we may be able to get a Negro president in less than 40 years.

    40年以内に黒人大統領が 誕生するかも

  • I would think in 25 years or less.

    25年以内かもしれない

  • [narrator] Wealth is different.

    でも経済は?

  • Wealth is where past injustices breed present suffering.

    過去の差別が 今の経済不均衡を生んでる

  • I think the racial wealth gap speaks to the fact

    人種間の貧富の差は―

  • that we still have a long way to go

    平等な社会が―

  • to achieve ideals of equality in this country.

    実現していない証拠だ

  • The racial wealth gap is a measure

    人種による貧富の差は―

  • of the white family and the African-American family

    白人世帯と黒人世帯の―

  • that's right smack-dab in the middle, the median.

    資産中央値に表れている

  • [narrator] The median white household's wealth:

    白人世帯の資産から負債を 引いた額の平均は ―

  • their savings, assets, minus their debts,

    17万1000ドル

  • is $171,000.

    黒人世帯は 1万7600ドルです

  • The median black household's is $17,600.

    この格差は 広がり続けています

  • And that gap is still growing...

    人種別世帯資産中央値

  • and growing.

    なぜでしょう

  • Why?

    これらの真理を信じ… NETFLIX オリジナルドキュメンタリー

  • [Martin Luther King Jr.] We hold these truths to be self-evident...

    学ぶ権利があるのに 学費が払えない

  • We have the right to go to any school in America, but we can't pay the tuition.

    私が住む家は 奴隷が建てたものです

  • I wake up every morning in a house that was built by slaves.

    アメリカンドリームを 叶える時です

  • The American dream need not forever be deferred.

    全ての人は平等に創られた

  • [Martin Luther King Jr.] ...that all men are created equal.

    公平に分けないなら家を ―

  • [Malcom X] If they can't have their equal share in the house,

    焼き払うだろう

  • they'll burn it down.

    私は綿花を摘み 鉄道を敷いた

  • I picked the cotton... and I built the railroads

    ムチで打たれ…

  • under someone else's whip...

    報酬はゼロ

  • for nothing.

    皆無だった

  • For nothing.

    人種による貧富の差

  • [narrator] In January, 1865,

    1865年 1月―

  • the Civil War was ending.

    南北戦争が終結

  • Union general William Sherman and Secretary of War Edwin Stanton

    北軍のW・シャーマン大将と E・スタントン長官は―

  • gathered a group of 20 black leaders

    20名の黒人指導者に ―

  • and asked them what the black community needed

    解放後に必要なものは何か?

  • to build lives in freedom.

    そう尋ねました

  • Reverend Garrison Frazier, the leader of the group,

    指導者の G・フレイジャーは ―

  • answered simply.

    答えました

  • "The way we can best take care of ourselves

    “自立に必要なのは ―”

  • is to have land."

    “土地だ”と

  • Four days after the meeting,

    その4日後 ―

  • Sherman issued Special Field Order No. 15.

    シャーマンは特令を発令

  • It set aside hundreds of thousands of acres of land,

    元奴隷達に 膨大な土地を用意し ―

  • saying, "Each family shall have a plot

    “各世帯に5万坪の ―”

  • of not more than 40 acres of tillable ground."

    “土地を与える”としました

  • The day before his second inauguration,

    リンカーンは 2期目就任前日 ―

  • Lincoln signed a bill that made the plan official.

    この法案に署名 計画は正式化

  • America was almost a very different country.

    アメリカは 変わるところでした

  • [upbeat music playing]

    実現しませんでした

  • But it didn't turn out that way.

    リンカーンは暗殺され ―

  • Weeks later, Lincoln was dead.

    後任のA・ジョンソンは 方針を変更

  • His successor, Andrew Johnson, quickly reversed course.

    平等を唱えた瞬間 ―

  • Immediately once we say, "Okay, equal rights"

    〝奴隷所有以外の 財産権を復権…〞

  • then you have a white backlash that says, "What about our rights?"

    白人からの反発が起きた

  • [narrator] By the end of that year,

    その年末には ―

  • thousands of freed slaves who had received land were evicted.

    元奴隷は土地から 立ち退かされました

  • In just a year after slavery,

    奴隷解放からわずか1年後 ジョンソン大統領は ―

  • President Johnson complained about discrimination...

    白人が差別されている と主張しました

  • against whites.

    こうして黒人が246年間 働いて生んだ富は ―

  • Quote: "In favor of the negro."

    全て白人のものに

  • But slaves had been creating wealth for their owners for 246 years.

    富の特徴は 時とともに ―

  • That wealth, whites got to keep.

    育つということ

  • And there's an amazing thing about wealth that people who have it know well:

    ジェイ・Zいわく…

  • it grows,

    100万ドルで     絵を買った

  • across generations. Just ask Jay-Z.

    2年後は  200万に値上がり ―

  • [Jay-Z] ♪ I bought some artwork for one million

    数年後には800万だ

  • Two years later that shit worth two million

    “子供にいい遺産ができた”

  • Few years later, that shit worth eight million ♪

    確かに富は富を生む

  • "I can't wait to give this shit to my children."

    100万から800万 うまい話だ

  • One thing it says is that wealth begets wealth.

    危険で高額な賭けを せずとも時間をかければ ―

  • Turn one million into eight,

    富は膨らみます

  • raise your hand if you wanna take that deal.

    安定した国に住み 長期投資すれば ―

  • [narrator] It doesn't take a risky, Picasso-sized bet

    価値は上がります

  • to see wealth grow dramatically.

    複利

  • It just takes time.

    重要なのは複利の仕組み

  • If you live in a stable country and can invest long-term,

    アメリカ流が一番!

  • values generally go up.

    1863年に100ドル 投資したとします

  • That's why you need to know about compounding interest.

    米株式市場の年利は ―

  • Imagine you took $100 and invested it in 1863.

    平均7%程度です

  • The average annual inflation-adjusted return

    年を追うごとに ―

  • in the US stock market has been around 7%.

    少しずつ増え続け ―

  • The next year, it's worth a bit more...

    投資した100ドルは 今や350万ドルに

  • and a bit more, and a bit more.

    今も白人と比べて 黒人の所得は低く ―

  • Today, that $100 would be worth more than $3.5 million.

    失業率も高いです

  • To this day, African-Americans make a lot less money than whites.

    雇用差別も存在します

  • They're far more likely to be unemployed,

    この格差が解消できても ―

  • and studies show employers still discriminate.

    長年の不平等は 主に不動産を通して ―

  • But even if we managed to close those gaps right now,

    蓄積されています

  • centuries of inequality have already compounded,

    富は不動産を通して得られる

  • most powerfully through land and housing.

    中間層の資産は ―

  • Usually, in this century, any wealth that's captured is through property.

    約60%が住宅資産

  • [narrator] For the American middle class,

    白人の多くが ―

  • home equity accounts for around two-thirds of wealth.

    こんな経歴を持っています

  • So if you're a white American,

    両親が家を買ったの

  • you're likely to have parents or grandparents with a story like this.

    50年前に 価格は1万4000ドル

  • [woman] My parents bought a house

    それが今では おそらく 60万か70万ドルに

  • probably now 50 years ago, paid $14,000 for it then,

    家やその場所 地域社会の特性などは―

  • and it is worth now probably about $600,000 to $700,000.

    とても大きな意味を 持つものだ

  • [Cory Booker] Most people don't understand the power of housing,

    その環境を作ったのは 政府でした

  • of where you live,

    大恐慌で ―

  • of what opportunities exist in that community.

    住宅所有者の半数が 支払い不履行に

  • [narrator] The government played a huge role in making that happen.

    公園では失業者たちが ―

  • During the Great Depression,

    1日中 座っています

  • almost half of all city homeowners were in default.

    住宅ローン負債に関する 救済措置 ルーズベルト大統領は 非常策を実施

  • [male announcer] The men are sitting in the parks all day long,

    ニューディールにより 債務が軽減されます

  • out of work, muttering to themselves.

    抵当貸しが一気に普及した

  • [narrator] Franklin Delano Roosevelt took action with the New Deal.

    家を持つことが アメリカンドリームに

  • ...by providing for the easing of the burden of debt.

    ただし 政府は ―

  • So the New Deal unleashes mortgage credit to the population.

    高リスク地域のローンを 保証しませんでした

  • [narrator] The American dream and owning a home became synonymous.

    リスクの基準は人種

  • But the new Federal Housing Administration

    〝売り家〞

  • wouldn't insure mortgages in areas it decided were too risky.

    黒人の増加は住宅価格の 下落を意味しました

  • And the way that risk is calculated is by race.

    黒人が越してくると 地域に影響が?

  • A black family moving in was seen as a threat to housing prices.

    彼らの入居を許すと―

  • [interviewer] Do you think a Negro family moving here

    土地の価値が下がります

  • will affect the community as a whole?

    黒人の多い地域は 融資対象から外され ―

  • I think that the property values will immediately go down

    地図上に赤い線で 囲まれました

  • if they're allowed to move in here in any number.

    “レッドライニング”

  • [narrator] So when the FHA drew maps of where they wouldn't insure loans,

    地図上の特定地域を ―

  • the neighborhoods with more black families were colored in red.

    実際赤線で囲んだ

  • [Cory Booker] Redlining is not a figurative metaphor.

    人種差別がさらなる 差別を正当化しました

  • You would literally see maps drawn

    住宅は中間層の 資産の2/3を占める

  • where entire neighborhoods were redlined off.

    なのに購入する 機会を奪われた

  • [narrator] The effects of racism became a justification for more racism.

    政府による隔離は 様々な影響を―

  • [man] If two-thirds of America's middle-class wealth

    職の選択や子供の学校 ―

  • is in the form of home ownership,

    家族の安全 ―

  • that opportunity to own a home has now just been excluded.

    住宅価格などに

  • [narrator] Federally enforced segregation affected every part of life:

    1968年 住宅関連の 人種差別が違法に

  • the jobs you could access, where your children went to school,

    公正な住宅取引が ―

  • how safe they were,

    アメリカのあるべき姿です

  • and whether your home increased in value.

    しかし差別は残ります

  • [all] ♪ Keep your eyes on the prize... ♪

    ブッカー議員の両親は 69年に家を購入しました

  • [narrator] It wasn't until 1968 that housing discrimination was outlawed.

    家探しの途中で 色々あったそうだ

  • [Lyndon B. Johnson] Fair housing for all human beings

    不動産屋が紹介するのは ―

  • is now a part of the American way of life.

    黒人の多い地域の家ばかり

  • [narrator] But that didn't mean housing discrimination ended.

    白人地域の家は ―

  • Consider what it took

    “売却済み”と言われる

  • for Cory Booker's family to get their house in 1969.

    彼らは人権団体と 作戦を立て ―

  • My parents began looking for homes, but finding just odd things happening,

    白人の夫婦に代理で 価格交渉を頼みました

  • where real estate agents, if they saw them beforehand,

    交渉は成立 契約のサインには ―

  • they would only show them homes in African-American communities.

    私の父と その弁護士が赴いた

  • If it was a house in a white neighborhood,

    不動産屋は激怒

  • my parents would be told, "This house is already sold."

    父の弁護士を殴りつけ―

  • [narrator] Booker's parents set up a sting operation

    取っ組み合いに

  • with a civil rights group.

    その家の犬も参戦して ―

  • The next time they were turned away,

    大乱闘で窓が割れる事態に

  • a white couple arrived and made an offer on their behalf.

    不動産屋はやがて ―

  • [Cory Booker] The bid was accepted, and on the day of the closing,

    父に懇願したそうだ

  • the white couple did not show up. My father did, and the lawyer,

    “諦めてくれ”

  • and the real estate agent was so angry,

    黒人世帯が 一つ増えるだけで―

  • stands up, and punches my dad's lawyer.

    地価が下がると思ったようだ

  • Literally they're fighting, scrambling,

    ブッカー家は 無事家を買い ―

  • and there was a dog in the corner, and he sicced the dog on my father.

    順調に富を育てました

  • So my father's now trying to fight off a big dog, a window was smashed,

    おかげで―

  • but eventually things settled, and the real estate agent was desperate,

    父はその後 同じ町内で もっといい家を買った

  • and started begging my father: "You don't wanna move here,

    余裕のある中間層に 入ることができたんだ

  • your people are not here."

    これは例外的ケース

  • He was so afraid that one black family would move in,

    奴隷解放100年後も ―

  • and somehow it would destroy his business and drive down real estate rates.

    自宅所有率の格差は歴然

  • [narrator] Cory Booker and his parents ended up getting that house

    90年代には ―

  • and that house helped build his future.

    銀行や政治家が ここに目をつけました

  • It built wealth incredibly.

    差別は人道に もとるばかりか―

  • My father rolled into another house in the same town,

    経済に有害であることが わかっています

  • an even bigger house, going from poverty

    90年代 政府は 住宅融資拡大を促進

  • to being very comfortably in the middle class

    住宅取引の不平等を 是正します

  • in the United States of America, and really thriving.

    黒人の自宅所有率は上昇

  • [narrator] That wasn't the typical story.

    格差は表面上 縮まり始めました

  • 100 years of discrimination since slavery

    彼らが必要としていたのは―

  • left a huge home ownership gap.

    1980年以前と同じ 普通のローンだった

  • By the '90s, banks and politicians realized what that meant...

    人種別にみた サブプライムローン

  • an opportunity.

    黒人は白人の2倍の確率で ―

  • Discrimination is patently immoral,

    サブプライムローンを 組むことに

  • but it is now increasingly being seen as unprofitable.

    信用度の低い人が 対象の融資で ―

  • [narrator] In the '90s, the government made a push

    利率が急上昇します

  • to open up the mortgage market.

    しかし黒人は 信用度が高くても ―

  • ...to help families who have historically been excluded from home ownership.

    約2割がサブプライム

  • [narrator] Black home ownership started ticking up.

    ベス・ジェイコブソン 譲渡抵当専門家 ウェルズ・ファーゴの サブプライム担当でした

  • It looked like the wealth gap might start closing at long last.

    ボルチモア市 対 ウェルズ・ファーゴ銀行

  • So you've got people who are hungry for these loans,

    黒人教会を標的にしました

  • but what they want is the regular loans that everyone else got

    教会で講習会を開いて ―

  • from 1934 until 1980.

    住宅購入の話をした

  • [narrator] Instead, African-Americans were twice as likely as white Americans

    牧師たちも大賛成だったわ

  • to get subprime loans,

    “地域の助けになる”と

  • a loan that starts out cheap, and gets much more expensive.

    顧客を獲得すると 教会には ―

  • for borrowers with lower credit.

    寄付金が払われました

  • But one in five black borrowers with good credit

    彼らが勧めたのは サブプライムだけ

  • still ended up with a subprime loan.

    信用度が高い人であってもね

  • I was a loan officer at Wells Fargo in their subprime division.

    4点半、6…

  • [narrator] So Beth heard the conference calls

    株価大暴落

  • where Wells Fargo planned to target black churches.

    戦後最悪の金融危機

  • [Jacobson] They were termed "wealth building seminars"

    悪質 無責任な 住宅融資が原因 ―

  • and that was about purchasing homes.

    サブプライムローンが…

  • The minister of these churches thought this was a great idea,

    黒人社会は 資産の53%を失った

  • something to help the parishioners in the community.

    世帯資産中央値の推移

  • [narrator] The bank would give the church a donation

    〝救済より投獄を!〞

  • for each parishioner who ended up getting a mortgage.

    金融業界のトップレベルに いた人間達は ―

  • [Jacobson] So the people in the congregation didn't realize

    無責任な選択を重ねたのに ―

  • the loan officer they were talking to

    援助を得て 立ち直っている

  • was only going to sell them a subprime loan,

    黒人社会は 今も苦しんでいる

  • even if they had 800 credit scores.

    彼らの為の援助は ―

  • [man Four and a half, six.

    計画すらされなかった

  • [female reporter] Stock market breakdown.

    複数の大手金融機関が ―

  • The worst financial crisis since World War II.

    差別訴訟を示談

  • ...fueled by mortgage lending that wasn't sound or responsible.

    ウェルズ・ファーゴは ―

  • [female reporter] ...led by borrowers of high-risk subprime loans.

    差別は否定したものの 1億7500万ドルを ―

  • Black communities lost 53% of their wealth.

    支払いました

  • It's hurtful to see a lot of those folks

    ニューディールとは違い ―

  • who were at the highest levels of the world of finance

    政府の4400億ドル救済政策は 住宅所有者に ―

  • who made fabulously irresponsible decisions,

    向けられませんでした

  • that those people have been made whole, those institutions have been made whole,

    そして ある動画が 大きな反響を呼びます

  • but for communities like mine that are still struggling,

    近所の人のローンを―

  • that there wasn't some kind of vision or plan

    肩代わりしたい人は―

  • to try to help those folks get back on their feet.

    手を挙げて!

  • [narrator] Many of the biggest mortgage lenders in the country

    オバマ大統領 聞こえますか?

  • settled discrimination lawsuits.

    7月にシカゴで 茶会をひらく

  • Although it denied targeting black borrowers,

    資本主義者は集まれ

  • Wells Fargo agreed to pay $175 million.

    私が主催する

  • Unlike in FDR's New Deal,

    USA! USA!

  • the government's $440 billion program to address the housing crisis

    白人と黒人の 教育レベルを―

  • mostly didn't go to home owners.

    人種別の大卒率 白人世帯 黒人世帯

  • The assistance, and a single viral clip, triggered a backlash.

    経済格差も多少は縮まる

  • How many of you people want to pay for your neighbor's mortgage

    といっても…

  • that has an extra bathroom and can't pay their bills,

    ある研究では ―

  • raise their hand.

    白人の大卒者は 卒業後20年から30年で ―

  • -[crowd boos] -How about we all...

    資産を大幅に 増やしたのに対し―

  • -President Obama, are you listening? -You wanna...

    黒人大卒者の資産は―

  • We're thinking of having a Chicago Tea Party in July.

    減ったそうだ

  • All you capitalists that want to show up to Lake Michigan,

    原因は所得の差ではなく ―

  • I'm gonna start organizing.

    支出の違いです

  • [crowd chanting] USA! USA! USA!

    黒人の大卒者は家族の中で 誰よりも ―

  • If we were to go to an equity scenario where whites and blacks

    高所得の可能性が大

  • had the same amount of educational achievement,

    親戚にお金を 融通する事も多い

  • it would lower the racial wealth gap somewhat minimally.

    白人の方が―

  • [narrator] And maybe not even that much.

    ケチだと言う訳ではなく―

  • [Thomas Shapiro] The Fed Reserve Bank of St. Louis

    親戚の経済格差

  • did a study that came up with a finding that white college graduates,

    黒人は246年間 所有物として扱われ ―

  • over a couple of decades,

    その後 100年 ―

  • their wealth increased dramatically, as one might expect.

    法に資産蓄積を阻まれ―

  • Black college graduates, over the same period of time,

    今も差別は消えません

  • their wealth actually decreased.

    差別はあまりに長く 膨大な資産格差を ―

  • [narrator] The reason isn't that graduates made

    縮めるには 抜本的な対応が必要

  • very different amounts of money.

    人種間の格差を 埋める策は?

  • It was how they spent it.

    不可能だ

  • [Thomas Shaprio] It's much more likely to be the case

    補償金を

  • that an African-American college graduate

    償え

  • is the most successful in their family network...

    どれだけ?

  • and therefore relatives ask them for help, and they give it.

    いくらだろう とりあえず貰っておくよ

  • That doesn't mean that white college graduates

    奴隷制への補償実施に 賛成ですか?

  • are less charitable or less giving, or anything like that.

    はい

  • It just means that they're like others in their network.

    聖書は〝破れを繕え〞と 教えている

  • [narrator] African-Americans were wealth for 246 years.

    過ちを認めなくては

  • For a hundred more years,

    今も対処されていない傷が たくさん残っている状態で―

  • and discrimination continues today.

    国として 繁栄できるはずがない

  • The wealth gap has grown so large over so many years,

    格差は奴隷制から始まり ―

  • it would take something truly radical to close it.

    今も改善されていない

  • How do you close this gap, this huge gap in wealth,

    格差を助長するような政策が とられ続けているから

  • -between whites and blacks? -You don't.

    ビリー・ホリデーが ―

  • Reparations.

    歌ってる “持つ者が勝つ”って

  • How much are we talking here?

    自己永続的な仕組みよ

  • We don't actually know, but I will take a check on behalf of myself.

    “黒人への補償や優遇の 話題になると ―”

  • [Anderson Cooper] Is anyone on this stage for reparations

    “萎縮する仲間もいる”

  • for slavery for African Americans? Are you?

    “白人との平等には賛成 それ以上は ―”

  • I am. The Bible says, "We shall be and must be repairers of the breech"

    “望むべきでないと”

  • and a breech has occurred and we have to acknowledge that.

    “正論のようだが 現実的ではない”

  • [Cory Booker] This does have a generational cost to it.

    “競争に参加する前から―”

  • We can't just hope that we are going to thrive as a nation

    “300年の差があるなら ―”

  • when there are still so many wounds that have not been addressed.

    “追いつくには 想像を絶する ―”

  • This is something that started with slavery,

    “業績を遂げる必要がある”

  • but it's never diminished over time, and that's because government policy

    神は祝福する ―

  • keeps perpetuating the circumstances for the wealth gap.

    所有する者を…

  • It's the Billie Holiday song, right?

    己を所有する者を…

  • "Them that's got shall have, them that's not shall lose."

    日本語字幕 加藤 智子

  • It is truly self-perpetuating.

  • [Cory Booker] "Whenever this issue of compensatory or preferential treatment

  • for the Negro is raised,

  • some of our friends recoil in horror.

  • The Negro should be granted equality, they agree,

  • but should ask for nothing more.

  • On the surface, this appears reasonable

  • but it is not realistic,

  • For it is obvious that if a man enters the starting line of a race

  • 300 years after another man,

  • the first would have to perform some incredible feat

  • in order to catch up to his fellow runner."

  • God bless the child ♪

  • Who's got its own ♪

  • Who's got his own ♪

[narrator] Just over 150 years ago, this was money

150年前まで 米国の半分近くは ―

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます