Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Thanks to the COVID-19 pandemic, stress-free grocery shopping has become a thing of the past, at least for now.

    COVID-19 によって、ストレスなく買い物をするということは、過去のものとなってしまいました。少なくとも今のところですが。

  • People are expressing concerns over how to keep themselves and their communities safe through social distancing in crowded grocery stores.

    みんな不安を口にしています。どうやって自分や身の周りの人の安全を守れば良いのか… ソーシャルディスタンス(適度な距離)を混雑した店内で保てば良いのか…

  • And it's not just being in the stores that feels dangerous.

    それに、危険を感じるのは店内だけではありません。

  • Many are concerned about coming into contact with surfaces which could potentially be contaminated by someone who might have the virus.

    多くの人が心配しているのは、ウイルスを保有している可能性のある誰かに汚染された可能性のある物に触れること。

  • "Can we touch it?"

    「触ってもいい?」

  • "Touch it?"

    「触る?」

  • You want to touch it?"

    「触ってみたいって?」

  • The fact that the virus is passed from person-to-person is well known.

    ウイルスが人から人へ感染するということはよく知られています。

  • We've all been told that a sick person can infect someone else by coughing, sneezing, or breathing on that person in close proximity.

    感染者がすぐ近くで咳やくしゃみ、呼吸をすることで、他の人にウイルスをうつしてしまうと言われています。

  • But we also know that the virus can be picked up if someone touches an infected surface and then touches their own mouth, eyes, or nose.

    また、ウイルスが付着した物に触れ、その手で口や目、鼻を触れることで感染するということもご存知ですよね。

  • While surface-to-person transmission isn't exactly something that happens every day, Canada's CTV News reports it is still a matter of concern.

    物から人への感染が日常茶飯事であるというわけではありませんが、カナダの CTV ニュースは、それでも重要な事だと報道しています。

  • CTV also says the coronavirus can live on cardboard for about 24 hours and on plastic and stainless steel for as long as three days after the virus is smeared on those surfaces.

    CTV の報道によると、コロナウイルスは、段ボール紙やプラスチックに塗布してから約24時間生存が可能なのだとか。さらに、ステンレスでは3日ほども生存可能だそうです。

  • So what happens if we pick up groceries that some infected person has touched or sneezed on?

    では、もし感染者が触れたり、くしゃみをかけてしまった食品を買ってしまったらどうなるのでしょう?

  • If you're going to get groceries yourself, Oregon Health and Science University professor of geriatrics Elizabeth Eckstrom tells The Guardian, "As soon as you get there, use hand sanitizer, and touch only what you need to touch. Wipe down your cart handle, and then use the hand sanitizer again."

    オレゴン健康科学大学の老年学教授エリザベス・エックストローム氏は、ガーディアン紙に次のように話しています。「自分で食料品の買い出しに行くなら、お店に着いたらすぐに手を消毒して、必要な物以外は触れないようにしましょう。それからカートのハンドルも拭いて、もう一度手を消毒しましょう」と。

  • If you're out and about, you should also try not to use your cell phone at all, or disinfect it as soon as possible.

    また、出歩くときは携帯電話を一切使わないようにするか、できるだけ早く消毒するようにしましょう、とのこと。

  • Whether you've done your own shopping or have chosen to get your groceries delivered, one thing remains: The stress of getting home in one piece gets replaced with the stress of what to do with those groceries once you get them inside the house.

    自身で食料品の買い出しをしてきたにしても、届けてもらうことにしたとしても、まだ一つ心配が…。無事に帰宅できるかというストレスが去ったのもつかの間、家の中にやってきたその食料品をどうするかという新たなストレスが…。

  • Before anything else, Yale Medicine infectious disease doctor Jaimie Meyer says you need to remember one thing.

    イェール大学医学大学院の感染症専門医、ジェイミー・マイヤー氏は、何よりもまず覚えておかなければならないことがあると話します。

  • "While the SARS-CoV-2 virus can theoretically live on inanimate surfaces for very long periods, this does not mean that it is transmitted from person to person this way."

    「重症急性呼吸器症候群コロナウイルス2 (SARS-CoV-2)は、理論上は無機物の表面で長時間生存することができるとされていますが、そこからヒト‐ヒト感染が起こるというわけではありません。」

  • "The primary mode of transmission is still person to person contact via droplets."

    「感染の主な経路は、(唾液などの)飛沫を介してのヒト‐ヒト感染であることに変わりはないのです。」

  • We've heard government agencies say that food supplies are all right.

    (米国の)政府は食料品の供給に問題はないと言っています。

  • The Food and Drug Administration says that the food chain is safe for both people and animals, and that there is, quote: "no evidence of human or animal food or food packaging being associated with transmission of the coronavirus that causes COVID-19."

    FDA(食品医薬品局)によると、食料品の流通は人にも動物にも安全だとのこと。また、「人間や動物の食料、食品パッケージが、COVID-19の原因であるコロナウイルスの感染に関連しているという裏付けはない」そうです。

  • The U.S. Department of Agriculture has also said that food and food packaging are safe.

    米国農務省も、食品や食品パッケージは安全であるとしています。

  • Other doctors, like food microbiologist Donald Schaffner, tell The Guardian that there is absolutely no need to go through the trouble of disinfecting your groceries.

    食品微生物学者のドナルド・シャフナー氏など、他の博士たちも、食料品を消毒するほどの手間をかける必要はまったくないと話しています。

  • He said: "Right now there's no evidence that [the virus is] spread through food. There's no evidence that it's spread through food packaging."

    シャフナー氏によると、「今現在、コロナウイルスが食品を介して広まるという裏付けはありません。食品パッケージから広がるという裏付けもありません」 とのこと。

  • "That doesn't mean that we might not learn new evidence tomorrow that would change our thoughts on that, but right now that's what we believe."

    「だからといって、明日何か新たなことが証明されて、この認識が変わらないとも言えませんせんが、今のところ、我々はそう考えています。」

  • Still, Colorado nurse and infection preventologist Lauren Bryan tells Health that if you want to play it super safe, you can use a disinfectant wipe to clean plastic packaging and cereal boxes, but there isn't a need to move the contents of a package into another container.

    それでも、コロラドの看護師であり感染症予防専門家のローレン・ブライアン氏は、雑誌ヘルスで、とにかく安全でいたいなら、消毒剤でプラスチックの梱包材を拭くのも良いだろうと話しています。ですが、パッケージの中身を他の容器に移し替えるまでの必要はないそうです。

  • You may also want to wash both fruits and vegetables under running water, but by all means, please don't use any household cleaners or disinfecting wipes on food.

    また、果物や野菜を流水で洗うのも良いでしょう。ただし、当然ながら、家庭用の洗剤や消毒剤で食品を拭き上げることはしないでください、とのこと。

  • If you do, Meyer said, "...there's a higher chance of getting sick from ingesting (chemicals) rather than from COVID-19."

    マイヤー氏は、「その場合、COVID-19 ではなくとも、化学薬品で体調を崩してしまうリスクが高くなってしまうでしょう」と述べています。

  • Whether or not you choose to give your groceries an extra clean, Meyer says it's a good idea to disinfect all your surfaces, from tables to countertops, with either a disinfecting wipe, or some kind of cleaner which contains bleach.

    また、食品を念入りに洗浄するかどうかにかかわらず、周囲を消毒しておくことは極めて効果的だとも。テーブルからカウンターまで、消毒剤を含んだものか、漂白剤の入った洗浄剤で拭き上げます。

  • It's a good habit to develop, as it's recommended by the experts that we should be doing this a few times a day anyway.

    これを習慣化するのは良いことでしょう。専門家がすすめるように、一日に何度か拭くようにするのです。

  • And if you're really worried about contamination from food or food packaging, infectious disease epidemiologist Julia Markus reminds us that hand washing is still the best defense.

    そして、食品や食品のパッケージからの感染が本当に心配な人たちに向けて、感染症疫学者のジュリア・マルクス氏はあらためて、手洗いが最大の予防法であると述べています。

  • She told The Guardian: "Better than disinfecting, the thing we keep saying over and over again is to just wash your hands."

    彼女はガーディアン紙に次のように述べています。「消毒よりも効果的な予防法として我々が何度も繰り返し言っているのは、とにかく手洗いをすることです」と。

Thanks to the COVID-19 pandemic, stress-free grocery shopping has become a thing of the past, at least for now.

COVID-19 によって、ストレスなく買い物をするということは、過去のものとなってしまいました。少なくとも今のところですが。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます