Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Measles is one of the most contagious diseases we know.

    はしかは極めて感染力が高いと言われているウィルスです。

  • Just one person is likely to infect between 12 and 18 people.

    感染者一人に対して 12 人から 18 人まで感染を広げてしまいます。

  • That number is called a disease's "basic reproduction number," or R-naught.

    この数字は疫学で基本感染数、またはアールノートと言います。

  • Scientists use it to describe how contagious a disease is.

    どれだけ感染症が流行するか、分析するのに使います。

  • Zika?

    ジカ熱?は最高 6.6。

  • It has an R-naught of up to 6.6.

    は最高 6.6。

  • Super contagious.

    とても感染しやすいです。

  • But the seasonal flu?

    季節性のインフルエンザは

  • Just a little over one.

    たったの1.3です。

  • And Covid-19, the disease caused by the [2019 novel] coronavirus?

    そしてコロナウィルスは 2~2.5 です。

  • Just about two.

    約 2 です。

  • That difference, between the flu and COVID-19, doesn't seem so big.

    インフルと比べてみると、大したことがないかもしれません。

  • Especially when you look at them next to these really contagious diseases.

    ほかのウィルスと比べるとなおさらです。

  • Plus, a lot of the symptoms of the flu and COVID-19 are really similar: a fever, cough, they can even both lead to pneumonia, which is ultimately how they can both be fatal.

    また、インフルとコロナの症状はとても似ています。熱、空咳など。そしてどちらも肺炎によって死に至ることが多いです。

  • So, thinking of COVID-19 and the flu as similar is a common, and frankly, understandable comparison to want to make.

    よって、コロナとインフルを同じ感覚で受け止めるのはもっともな、妥当な、行動です。

  • "This is like the flu."

    「インフルエンザにとても似ています。」

  • "It's a lot like the flu."

    「インフルのような流行です。」

  • "I'd like to believe that it's going to end up more like the flu virus."

    「どうせインフルみたいな感じでしょ?」

  • But wait, let's go back to those R-naught numbers again.

    ここで、また基本感染数に戻ってみましょう。

  • If the flu has an R-naught of 1.3, that means each person gets either one or two people sick.

    インフルが 1.3 ということは、一人の感染者につき、1−2 人が感染してしまうということです。

  • After ten rounds, that's 56 total people.

    10 周回ったら、合計 56 人です。

  • And if we run the model with COVID-19's R-naught at two, if one person with it gets two people sick, who get two people sick

    そしてこのモデルをコロナの基本感染数で考えてみると、一人が 2 人に、そしてまた2人と、

  • After ten rounds, that's more than 2,000 people.

    10 周回って、2000 人以上が感染しました。

  • This does not happen with the flu.

    この広がり方がインフルとの大きな違いです。

  • Because COVID-19 is very different and understanding "How?" is crucial to understanding how dangerous it really is and why we have to take it so seriously.

    このウィルスの広がり方に注目すれば、事態の深刻さがわかるでしょう。

  • When we start to like, look for that comparison to the flu, we almost like, calm ourselves down.

    コロナをインフルに例えることで、気持ちを落ち着かせる人も多いです。

  • But unfortunately, that's not quite the right reaction here.

    しかし、それでは事態を悪化させてしまいます。

  • Every year, the seasonal flu kills as many as 60,000 Americans.

    アメリカではインフルによって毎年 60,000 人が命を落とします。

  • As of late March, COVID-19 has killed about 34,000—across the whole world.

    3 月下旬の数字ですが、世界のコロナの死亡者数は 34,000 人です。

  • But scientists expect that number to go up, way up.

    でもこれからさらに数字は上ります。突き抜けます。

  • Tens of thousands of people a year die of the flubut we haven't had this for a year yet.

    インフルの死亡者数は毎年数十万です。そしてコロナはまだ一年もたっていません。

  • We've only had this for a few months.

    でもコロナはまだ数ヶ月しか立っていません。

  • The trouble is coming, and we can predict it, and we can see what's coming, at least to a certain extent.

    これからもっと事態はひどくなります。だいたいの予測もできています。

  • The first really big difference between COVID-19 and the flu is how long it takes you to feel sick.

    インフルとコロナの最大の違いは症状が出るまでの時間です。

  • From the moment you're infected with COVID-19, it usually takes five days before you start to feel symptoms.

    感染した日から症状が出るまで 5 日

  • But it can take as long as 12 or even 14 days.

    長くて二週間かかります。

  • This is the incubation period: the time between when you catch it, and when you first realize you're sick.

    感染から症状が出るまでの時間を潜伏期間といいますが、

  • And scientists think you could be contagious during most of this period.

    科学者によるとこの間にもコロナは他人にうつせます。

  • The flu, by comparison, has an average incubation period of just two days.

    インフルの潜伏期間はたったの 2 日です。

  • You get sick, and pretty soon you feel sick, and you know you're contagious.

    ウィルスにかかって、すぐに症状が出て、他人に移さないように行動するでしょう。

  • This is what we're used to.

    これに慣れてしまっているのです。

  • But COVID-19 flips that around.

    でもコロナはその逆です。

  • You can be contagious and spreading it around for several days, and up to two weeks, before it even occurs to you that you're sick.

    自分が感染していると知らずに数日から数週間行動し、他人を感染させてしまいます。

  • And that leads to the next big difference.

    ウィルスの拡大傾向もそうですが、

  • No human immune system had seen this virus before.

    これは誰も免疫がついていないウィルスということも注目するべきです。

  • Nobody has a natural immunity to it.

    この病原体から身を守る防御力は、誰も持っていないということです。

  • In flu season, there's always a number of people in the population who are already immune to the flu.

    インフルの季節になると、すでに抗体を持っている人数が一定います。

  • That can be because they got their flu shot, or maybe because they've already had that flu strain.

    予防接種や、すでにその型のウィルスにかかったことがある人たちです。

  • And that limits the spread of the virus.

    それによって感染拡大は抑えられているのです。

  • When one person is contagious with the flu, they can only spread it to people who aren't immune who can only spread it to other people who aren't immune.

    感染者がいても、抗体を持っていない人同士でしか広がりません。

  • That's why scientists and doctors urge us to get our flu shot every year.

    予防接種が勧められているのはそのためです。

  • If enough people have immunity, they can kind of shield the virus from reaching others.

    免疫がついている人たちで、ウィルスの広がりを食い止めることができるのです。

  • The more immunized people, the more they can protect those that are susceptible to the virus.

    抗体を持っている人口が多いほど、弱い人たちを守れるということです。

  • But COVID-19 is brand new.

    しかし、コロナウィルスは新しいです。

  • None of us have had it before, and there's no vaccine, which means nearly everyone on the planet is susceptible.

    過去に感染した人も、ワクチンもありません。地球上のすべての人が感染しやすいということです。

  • So when a contagious person, who may not even know they're infected, comes into contact with others, it can spread like wildfire.

    自分の感染を知らない感染者が他人と接触し、山火事のように広がるのです。

  • And then you see how much more dangerous COVID-19 can be.

    コロナの危険性がわかるでしょう。

  • Only 2 percent of people with the flu need to be hospitalized.

    インフルエンザの入院率はたったの 2%。

  • But 20 to even 30 percent of people who test positive for COVID-19 do.

    しかしコロナの入院率は 3 割に上ります。

  • And we're still learning about COVID-19's fatality rate, but scientists think it's somewhere between 1 and 3 percent.

    コロナの死亡率はまだ確定はしていませんが、1−3% と言われています。

  • But the flu's rate is even lower: 0.1 percent.

    インフルの死亡率はもっと低い、0.1% です。

  • And that's a disease that can kill 60,000 people a year in the U.S. alone.

    でもこれがアメリカだけで年間 6 万人が命を落とす病気です。

  • That's what Dr. Anthony Fauci, the US's leading infectious disease expert, tried to clear up to Congress.

    これがアメリカの疫学者、ファウチ医師が国会に訴えようとしていたことです。

  • "People always say, well, the flu does this, the flu does that. The flu has a mortality of 0.1 percent. This has a mortality of ten times that. This is a really serious problem that we have to take seriously."

    「インフルエンザと比べる人が多すぎますが、インフルエンザの死亡率は 0.1%、コロナはその 10 倍です。もっと深刻に受け止めるべき問題なのです。」

  • And he's just talking about the average across all age groups.

    しかしこの死亡率はすべての年齢のデータです。

  • For older people, or people with compromised immune systems, it can be way higher.

    年配者、そしてすでに免疫力が低い人の死亡率は、圧倒的に高いです。

  • And that's especially scary when you remember all the other things that are different about COVID-19: the infectiousness, how hard it is to know that you have it, how susceptible we all are to it.

    そしてこれまで見てきたコロナの特徴をインフルとの違いをおさらいすると「広がり方」、「感染のわかりにくさ」、「抗体が存在しないこと」。

  • Estimates vary, but some scientists have warned that between 20 and 60 percent of the world's population could become infected with the virus.

    それらを踏まえると、世界人口の 2 割から 6 割までもが感染すると予測されています。

  • Because COVID-19 has no cure and no vaccine, the only defense we have against it is social.

    特効薬もワクチンもない病気に立ち向かうにはそもそもこの網に参加しないことです。

  • We can take ourselves out of the chainnot with immunity, but with social distancing.

    接触をさけ、家から出ない。

  • Just physically not being around anyone, and staying home as much as possible.

    人を介さない限り、ウィルスは広がりません。参加すべき不参加です。

  • But that only works if each of us takes it seriously, which is why comparing it to the flu, while understandable, is not helpful.

    しかしこれはすべての人が協力しなければいけません。インフルに似ている、という安易な考え方は捨て去るべきです。

  • It's natural to want to find a comparison, to want to make this seem small.

    インフルと比較すると、事態を小さく見せ、ホッとするかもしれません。

  • When we use the flu as the backdrop, it almost numbs us, or it can numb us, and make us maybe even feel better about the current situation.

    しかしそれは、深刻な問題に対して自分の感覚を麻痺させるのと一緒です。

  • Because the current situation is bad so now is not the time to be numb.

    麻痺している場合じゃないです。

  • We need to be vigilant, and then use our vigilance for useful actions.

    警戒をし、賢明な判断をする時です。

Measles is one of the most contagious diseases we know.

はしかは極めて感染力が高いと言われているウィルスです。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます