Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Hi again, I'm Adam. Welcome back to www.engvid.com. Today's lesson is about movies.

    こんにちは、アダムです。www.engvid.com へようこそ。今日のレッスンは映画についてです。

  • Now, as far as I know, everybody loves movies; I love movies, I'm sure you love movies.

    さて、私が知っている限りでは、誰もが映画を愛し、私は映画を愛しています。

  • And there're lots of words that have to do with movies that you might not be familiar with, but they're

    そして、映画と関係のある言葉は、あまり聞き慣れないかもしれませんが、たくさんあります。

  • very good to know if you want to talk about movies with your friends or whoever. So that's

    友達や誰とでも映画の話をしたい場合には とても良いですねということで、それは

  • what we're going to look at today, talking about movies. I'm going to give you a whole

    今日は何を見ようかと思っています 映画の話をしています私はあなたに全体の

  • bunch of vocabulary, I'm sure some of them are not so new, some of them will be very new.

    語彙の束、中にはとても新しいものもあるでしょうね。

  • We have some slang and some idioms that come from movies. A lot of good stuff.

    映画に出てくるスラングや慣用句もあります。いいものがたくさんある

  • Let's get started.

    始めよう

  • We're going to start with this word: "genre". Can you say that? "Genre". A lot of people

    まずはこの言葉、「ジャンル」から。と言えるでしょうか?"ジャンル "って多くの人が

  • have a problem with this "g". So the way I explain it always is to say this word: "measure",

    この「g」には問題がありますだから私がいつも説明する方法は この言葉を言うことです:「測る」ということです

  • like measure a weight or measure volume of something. Everybody knows this word,

    重さを測ったり、体積を測ったりするように。誰もが知っている言葉です

  • everybody knows this letter. "Measure", "je", it's between a "g" and a "j" and an "s"; it's a bit of a mixture.

    誰もが知っている文字です"Measure" "je" "g "と "j "と "s "の間にあります ちょっとしたミックスですね

  • This sound: "measure", is the same as this "g", "genre". If you're French: "je".

    この音。"メジャー "は、この "g "と同じ "ジャンル "です。フランス語であれば:"je"。

  • "Je t'adore" or: "Je t'amore". Good stuff. Right? So "genre", what is a "genre"?

    "Je t'adore" または: "Je t'amore"いいねだろ?"ジャンル "って何?

  • "Genre" is the type of movie we're talking about. Now, you know drama, you know comedy,

    "ジャンル "とは、映画の種類のことです。さて、ドラマやコメディはご存知の方も多いと思いますが

  • you know action, you know sci-fi, science-fiction, documentary, etcetera.

    アクション、SF、SF、ドキュメンタリーなどを知っていると

  • Have you ever heard of a "chick flick"? You're thinking: "Chick flick, never heard of that

    チック・フリック」って聞いたことありますか?あなたは考えている"チック・フリック、聞いたことがありません。

  • before. What is a 'chick flick'?" Well, first, what is a "chick"? A "chick" is a woman or a girl,

    を前にしてみました。"ひよっこ "とは何か?"まず、"ひよっこ "とは何か?"ひよっこ "とは、女性や女の子のことです。

  • but don't say this to a woman or a girl. And if you are a woman or a girl, I apologize.

    でも、女性や女の子には言わないでください。そして女性や女の子には謝罪します

  • I don't call women "chicks", but it happens. "Chicks", women. "Flick" is slang for movie.

    女性を "ひよっこ "とは呼ばないが、そういうこともある。"ひよこ "は女性のこと"フリック "は映画のスラングです。

  • A "chick flick" is a girl movie or woman movie. Right? What it means is a

    チックフリック」とは、女の子の映画や女性の映画のことです。ですよね?どういうことかというと

  • love story or a romance, something that makes you cry. It makes you cry because you're so

    恋愛話や恋愛で泣けるものそれはあなたを泣かせてしまうのは、あなたが

  • sad at the end, it makes you cry because you're so happy at the end; it's a very emotional movie.

    最後に悲しくて、最後には幸せすぎて泣けてくる、感動の映画です。

  • Usually, women go to see these movies. Men, not so much, they don't like them so much.

    普通、女性はこの手の映画を見に行きます。男性はあまり好きではありません。

  • Men go to see the "bromance". What is a "bromance"? A "bromance" is a romance involving bros,

    男は「ブロマンス」を見に行く。ブロマンス」とは?ブロマンス」とは、兄弟が絡んだ恋愛のことです。

  • brothers, two guys who might be a little bit too close to each other. They're not gay,

    兄弟で、ちょっと仲が良すぎるかもしれない二人の男。彼らはゲイではありません。

  • they're just two good friends. Right? Two dudes hanging out and spending too much time

    ただの仲良し二人組だよだろ?二人の男がぶらぶらしていて、長い時間を過ごしている。

  • together, we call that a "bromance". That's what the guys go to see.

    2人で一緒にいることを "ブロマンス "と呼んでいます男はそれを見に行くんだ

  • Chick flick, that's what the girls go to see.

    チック・フリック、それは女の子が見に行くものだ。

  • Another one is a "romcom", a romantic comedy shortened; squeezed together: "romcom".

    もう一つは、"romcom"、短縮されたロマンチックなコメディです;一緒にしぼった。"romcom "です。

  • So there you have three new genres to think about.

    そこで3つの新しいジャンルについて考えてみましょう。

  • Now, here are a couple idioms that come straight from the movies. "Cut to the chase."

    映画に出てくる慣用句を紹介しよう"本題に入る"

  • Now, first: what is "the chase"? Many action movies, most action movies at some point in the movie

    さて、最初に:「チェイス」とは何か?多くのアクション映画では、ほとんどのアクション映画のどこかの時点で

  • have a car chase or somebody chasing somebody like cops and robbers. Catch Me If You Can,

    カーチェイスをしたり 警官や強盗のように誰かを追いかけたりするキャッチ・ミー・イフ・ユー・キャン

  • everybody's chasing Leonardo DiCaprio. So "the chase" is usually the most exciting part

    誰もがレオナルド・ディカプリオを追いかけているだから "追いかける "のが一番エキサイティングなんだ

  • of the movie. So when someone says: "Cut to the chase", means: get to the point, get to

    映画の。だから誰かが言うとき:"Cut to the chase "は、意味:要点にたどり着く、たどり着く。

  • the exciting part, get to what you need to say. Don't waste time. "Cut" means in the

    ワクワクする部分は、言いたいことを言うところまで行きましょう。時間を無駄にしてはいけません。"カット "の意味は

  • movie you cut to the chase. Right? To the point.

    映画では本題に入るんだだろ?要点を言うと

  • Another expression is: "That's a wrap." In the old days, when they actually used to have

    もう一つの表現は、"それはラップだ "ということです。昔は実際に

  • film in like the big rolls of film, when they finished a scene or when they finished the movie,

    フィルムの大きなロールのように、彼らがシーンを終えたとき、または映画を完成させたときにフィルムを入れます。

  • they would wrap the entire reel (r-e-e-l), they would wrap it, package it, and ship it to...

    彼らはリール全体を包むだろう、彼らはそれを包むだろう、それを梱包して、それを出荷するだろう、そしてそれを...

  • Do whatever they do with movies. So "That's a wrap", means finished, we're finished,

    映画では何をするにしても"That's a wrap "ってことは、"That's a wrap "ってことで、終わりました。

  • we're done, let's move on to the next thing. So there you have two new idioms to worry about.

    終わったので、次のことに移ろう。そこで気になる新しいイディオムが2つ出てきましたね

  • This is just an abbreviation for "miscellaneous", means just generally words that I thought

    これは単なる「雑学」の略であり、一般的に私が思っていた言葉を意味しています。

  • about for movies. "A-lister". An "A-lister" is a very top level celebrity; actor, actress,

    映画のために"A-リスター"A-リスター」とは非常にトップレベルの有名人、俳優、女優のことです。

  • musician, etcetera. "A-lister", they're on the best list; they get into all the bars,

    ミュージシャンなど"A-リスター" 彼らは最高のリストに載っています; 彼らはすべてのバーに入ります。

  • all the clubs, they make the most movies... Sorry. They make the most money. Everybody

    どのクラブでも一番映画を撮るのは...失礼しました彼らが一番稼いでるんだみんな

  • wants to be around them. A "B-lister", a "C-lister", a "D-lister", they're like down there.

    周りにいたいと思っている。Bリスター」「Cリスター」「Dリスター」......下の方にいるようなものです。

  • Maybe they'll get invited to like a puppy show or something like that.

    子犬のショーとかに招待されるんじゃないかな?

  • "Cameo", so then you have all these A-listers doing "cameo" appearances in different movies.

    "カメオ "ってことは、その時のA-Listersたちが別の映画に "カメオ "で出演しているってことだよね。

  • Right? A "cameo" is a very short appearance in a movie. So, for example: if you have...

    だろ?"カメオ "とは映画の中での短い登場時間のことです。だから、例えば:あなたが持っている場合...

  • If I'm making a movie and I want just a little bit of excitement, I ask Brad Pitt to come

    映画を作っていて、少しでも盛り上がりたいときは、ブラッド・ピットに来てもらうんだ。

  • in and just be in my movie for five minutes. Those five minutes are called a "cameo".

    私の映画の中に5分間だけ出てくるのその5分間を "カメオ "と呼びます

  • And he will help me, I will have a very famous movie. I can say: "Brad Pitt is in it." Everybody's happy.

    そして、彼は私を助けてくれるでしょう、私は非常に有名な映画を持っているでしょう。"ブラッド・ピットが出てる"ブラッド・ピットが出演している"みんな幸せだよ。

  • A "blockbuster". A "blockbuster" is a very successful movie, a very high budget... Or

    "超大作 "とは"ブロックバスター "とは 大成功を収めた映画のことで 高予算で作られたものですあるいは

  • actually not always successful, but high budget for sure. They usually come in the summer

    いつも成功しているわけではありませんが 高予算であることは確かです彼らは通常 夏に来ます

  • and in the Christmas season. Superman or any of the action movies, any movie with big name actors;

    とクリスマスシーズンに。スーパーマンやアクション映画のどれか、大物俳優が出演する映画のどれか。

  • all the A-listers, lots of budget, lots of effects, lots of chases, lots of everything.

    沢山の予算、沢山の効果、沢山のチェイス、沢山の全てのA-リスター。

  • The idea is that they're supposed to make a lot of money. Sometimes they do, sometimes they don't.

    大金を稼ぐことを前提にしているのです。稼げる時もあれば、稼げない時もあります。

  • The "box office" is where you buy your tickets to go into the movie. It's a box, it's an office,

    チケットを買って映画の中に入るのが「ボックスオフィス」です。箱であり、オフィスです。

  • you give money, you get a ticket, you go into the theatre. But when we talk

    お金を渡して、チケットをもらって、劇場に入る。しかし、私たちが話をするとき

  • about how much money a movie makes, we talk about the success it has or had at the "box office".

    映画がどれだけのお金を稼ぐかについて、私たちはそれが持っているか、または「興行」で持っていた成功について話します。

  • If a movie "smashed" the "box office", means it was a smash, it was a hit;

    映画が "興行収入 "を "スマッシュ "したということは、それが大ヒットしたということです。

  • it made a lot of money. Okay.

    大金を稼いだそうだな

  • The "cast". The "cast" is all the actors and actresses in a movie. Very straightforward.

    キャスト」のこと。キャスト」とは映画に出てくる全ての俳優や女優のことです。非常にわかりやすい。

  • A "premiere". A "premiere" is the first night when a movie is starting to show. Usually,

    "プレミア"。プレミア」とは 映画が上映され始める最初の夜のことです通常は

  • before it opens to the public in many theatres, it will have only a few theatres where people

    多くの劇場で一般公開される前に、それは人々が数座の劇場を持っているだけです。

  • can go see it first; very limited showing of the movie, this is called a "premiere".

    先に見に行くことができます。

  • The next night, it opens everywhere for everyone.

    次の日の夜には、みんなでどこでもオープンしています。

  • A "debut" is also a first. A "debut" is when an actor or an actress makes his or her first appearance.

    デビュー」も「初」です。デビュー」とは、俳優や女優が初舞台を踏むことです。

  • This is the first time you will see them acting in a big movie. It is the actor or actress' debut.

    大作映画に出演している姿を見るのは初めてです。俳優や女優のデビューです。

  • "Debut". Okay? When we're talking about the cast, you'll have all these famous actors

    "デビュー"いいですか?キャストの話をしている時には、有名な俳優さんたちが出てきますよね

  • and this movie will debut this new actor or actress.

    と、この映画でこの新人俳優や女優がデビューします。

  • Quite often, students ask me: "What is the difference between a director and a producer?"

    よく生徒さんから「ディレクターとプロデューサーの違いは何ですか」と聞かれます。

  • A lot of people don't know what a director does, what a producer does. A "director" directs.

    多くの人が知らない「ディレクター」の仕事、「プロデューサー」の仕事。演出家」は演出をする。

  • He tells the actors and actresses: "Stand here. Stand there. Do like this. Do like that.

    彼は俳優や女優に言う。"ここに立て。そこに立ちなさい。このようにしてください。こうしなさい。

  • Look sad like this. Look sad like that. Look happy." Whatever. He tells everybody what

    こんな風に悲しそうな顔をして悲しそうな顔をして"幸せそうな顔をして"(徳井)何でもいいや彼はみんなに何を伝えているのか

  • to do on the set, he controls the movie making. The "producer" produces. He or she will say:

    セットの中で何をするかを決めるのは彼です 映画作りをコントロールするのは彼ですプロデューサー」がプロデュースします彼または彼女が言うのです

  • "What do you need? You need a car? Here's a car." I'm going to have a really cool chase in my movie,

    "何が必要なの?車が必要なのか?これが車だ"映画の中でカッコいいチェイスをするんだ。

  • okay? I want a Lamborghini chasing a Ferrari. What do I do? I'm the director,

    いいですか?フェラーリを追いかけるランボルギーニが欲しいどうすればいいの?俺が監督だ

  • I say: "I want a Lamborghini chasing a Ferrari." The producer, he goes and brings me a Lamborghini

    私が言うには"フェラーリを追いかけるランボルギーニが欲しい "と言ったんだプロデューサーがランボルギーニを持ってきてくれたんだ

  • and a Ferrari. But he brings me a red Ferrari and I say: "No, no, no, no." Red is like angry

    とフェラーリを持ってきたでも彼は赤いフェラーリを持ってきて 私は言ったの"いや、いや、いや、いや、いや"赤は怒っているようなものだ

  • and violent. I want a happy Ferrari, it's a happy chase. "Give me a purple Ferrari."

    そして暴力的に幸せなフェラーリが欲しい、それは幸せな追跡だ。"紫のフェラーリをくれ"

  • So the producer goes and brings me a purple Ferrari. Another way to think of the producer

    そうしてプロデューサーは紫のフェラーリを持ってきてくれた。プロデューサーの別の考え方

  • is the money. He or she will bring the money, get you... The director everything he or she

    金のことだ。彼や彼女がお金を持ってきて、あなたを...監督はすべてのものを

  • needs, make the movie.

    ニーズは映画を作ることだ

  • "Sequel" and "prequel". So, for example: there's a movie that's very popular, the movie The Hangover -

    "続編 "と "前日譚"ですから、例えば、とても人気のある映画があります、映画「ザ・ハングオーバー」という映画があります。

  • I'm not sure if any of you have seen it - it did so well that the producers decided:

    ご覧になった方がいらっしゃるかどうかはわかりませんが......プロデューサーが決めるほどの出来栄えでした。

  • "Hey, let's do another one. Make more money." So the second story, the second

    "ねえ、もう一回やろうよ。もっと稼ごうぜ"それで、2つ目の話、2つ目の

  • chapter in the story is called the "sequel". Okay? Now, everybody knows Star Wars I think.

    物語の章は「続編」と呼ばれています。いいですか?さて、スターウォーズは誰もが知っていると思います。

  • Star Wars had the three original movies, then they went to the "prequel". What they did,

    スター・ウォーズはオリジナル映画が3作あって、それから「前日譚」に行ったんです。彼らがやったこと

  • they went backwards. So the three stories are original stories, and then they gave you

    が後ろに行ってしまいました。だから3つの話はオリジナルの話で、その後に

  • three stories that happened before these stories. And I think next year or the year after that,

    これらの話の前に起こった3つの話そして来年か再来年だと思います。

  • they will make the "sequels", the next three stories. So "sequel" comes after; "prequel"

    続編」と呼ばれる次の3つの物語を作ることになります。つまり、"続編 "はその次、"前日譚 "はその次です。

  • comes before. I probably should have written them like that, but I think you get it.

    が先に来る。そういう風に書くべきだったのかもしれませんが、伝わったと思います。

  • Last one: "epic". When a movie is very long, and very big, and very broad story, we call

    最後の一本。"叙事詩"映画が非常に長く、非常に大きく、大まかなストーリーがある場合は

  • it an "epic". That's usually what it means when we're talking about movies. But people

    "叙事詩 "だ映画の話をしている時は 大抵そういう意味になりますしかし、人々は

  • use this word in everyday life, and then like something happened like a big story, a new

    この言葉を日常的に使って、何かが起こったように、大きな話のように、新しい

  • story and somebody says: "Man, that was epic." That was huge, that was so big that

    誰かが言うんだ "あれは壮大だった "ってあれは巨大だった、あれはとても巨大だった

  • it takes a lot to take in. But it comes from movies. You have "epic" novels like War and Peace,

    受け入れるのは大変なんだでもそれは映画から来ています。戦争と平和のような「壮大な」小説がありますよね。

  • you have "epic" movies like Lord of the Rings, for example.

    例えばロード・オブ・ザ・リングのような「叙事詩的」な映画がありますよね。

  • Okay, hopefully you can start talking about all your favourite movies with all your friends in English.

    さて、うまくいけば、英語でお友達とお気に入りの映画の話ができるようになります。

  • And, of course, you can practice all these... All this new vocabulary at www.engvid.com,

    そして、もちろん、これらすべてを練習することができます...このすべての新しい語彙 www.engvid.com。

  • there's a quiz there. And, of course, leave comments and questions,

    にはクイズがありますもちろんコメントや質問も残してください

  • and I'll get back to you. See you soon.

    と言ってくれれば、また連絡します。またすぐにお会いしましょう。

Hi again, I'm Adam. Welcome back to www.engvid.com. Today's lesson is about movies.

こんにちは、アダムです。www.engvid.com へようこそ。今日のレッスンは映画についてです。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます