Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Introduction

    はじめ

  • Folklore, legends, myths and fairy tales have followed childhood through the ages,

    民話、伝説、神話やおとぎ話は、古くから小児期に従っている

  • for every healthy youngster has a wholesome and instinctive love for stories fantastic,

    幻想的な物語のための健康と本能的な愛情を持っているすべての健康な若者がために、

  • marvelous and manifestly unreal.

    素晴らしいと明白に非現実的。

  • The winged fairies of Grimm and Andersen have brought more happiness to childish

    グリムアンダーセンの翼の妖精は、幼稚な、より幸福をもたらしている

  • hearts than all other human creations.

    他のすべての人間のcreationsより心。

  • Yet the old time fairy tale, having served for generations, may now be classed as

    まだ昔のおとぎ話、世代にわたって務めた、今に分類されることがあります

  • "historical" in the children's library; for the time has come for a series of newer

    児童図書館で"歴史的"、時間に新しいのシリーズに来ています

  • "wonder tales" in which the stereotyped

    れているステレオタイプの"不思議の物語"

  • genie, dwarf and fairy are eliminated, together with all the horrible and blood-

    精霊、小人や妖精がすべて恐ろしい、血液と一緒に、排除される

  • curdling incidents devised by their authors to point a fearsome moral to each tale.

    それぞれの物語に恐ろしい道徳を指すように、著者が考案したインシデントを凝結。

  • Modern education includes morality; therefore the modern child seeks only

    現代の教育は道徳が含まれているため、現代の子供はシーク

  • entertainment in its wonder tales and gladly dispenses with all disagreeable

    すべての嫌なとの不思議な物語と喜んで分注するのエンターテイメント

  • incident.

    事件。

  • Having this thought in mind, the story of "The Wonderful Wizard of Oz" was written

    心にこの考えを持って、の物語は"オズの魔法使い"が書かれています

  • solely to please children of today.

    単に今日の子どもたちを喜ばせる。

  • It aspires to being a modernized fairy tale, in which the wonderment and joy are

    それは驚きand喜びがされている、近代的なおとぎ話であることを目指して

  • retained and the heartaches and nightmares are left out.

    保持され、heartachesと悪夢は除外されています。

  • L. Frank Baum

    L.フランクバウム

  • Chicago, April, 1900.

    シカゴ年4月、1900。

  • >

    >

  • CHAPTER 1. The Cyclone

    第1章。サイクロン

  • Dorothy lived in the midst of the great Kansas prairies, with Uncle Henry, who was

    ドロシーはWsヘンリーおじさんと、偉大なカンザスの大草原の真っ只中に住んでいた

  • a farmer, and Aunt Em, who was the farmer's wife.

    農夫の妻だった農夫、そしてエムおばさん、。

  • Their house was small, for the lumber to build it had to be carried by wagon many

    彼らの家は、小さく、構築するために木材のためにそれは多くのワゴンで運ばれる必要があった

  • miles.

    マイル。

  • There were four walls, a floor and a roof, which made one room; and this room

    そしてこの部屋、四方の壁、床と一つの部屋を作った屋根があったが、

  • contained a rusty looking cookstove, a cupboard for the dishes, a table, three or

    さびた探して料理用レンジ、食器戸棚、テーブル、3つ以上が含まれて

  • four chairs, and the beds.

    4つの椅子、そしてベッド。

  • Uncle Henry and Aunt Em had a big bed in one corner, and Dorothy a little bed in

    ヘンリーおじさんと叔母は、エムは、1つのコーナーに大きなベッドがあり、ドロシーはほとんどベッドの中で

  • another corner.

    別のコーナー。

  • There was no garret at all, and no cellar-- except a small hole dug in the ground,

    まったく屋根裏部屋、無セラーはなかった - 地面に掘った小さな穴を除いて、

  • called a cyclone cellar, where the family could go in case one of those great

    家族の場合にはそれらの素晴らしいのいずれかを行くことができる場所、サイクロンセラーと呼ばれる

  • whirlwinds arose, mighty enough to crush any building in its path.

    旋風は、そのパス内の任意の建物を粉砕する強大なほど起こった。

  • It was reached by a trap door in the middle of the floor, from which a ladder led down

    それは、はしごがダウンしてつながったから、床の中央にトラップドアによって達成された

  • into the small, dark hole.

    小さな、暗い穴に。

  • When Dorothy stood in the doorway and looked around, she could see nothing but

    ドロシーが戸口に立って周りを見た時、彼女は何も表示されませんこともできますが、

  • the great gray prairie on every side.

    あらゆる側面に大きな灰色の大草原。

  • Not a tree nor a house broke the broad sweep of flat country that reached to the

    Not木も家は達して平らな国の広範なスイープを破った

  • edge of the sky in all directions.

    すべての方向の空の端。

  • The sun had baked the plowed land into a gray mass, with little cracks running

    太陽は少し亀裂が稼動して、灰色の塊に耕土地を焼いていた

  • through it.

    それを介し。

  • Even the grass was not green, for the sun had burned the tops of the long blades

    太陽が長いブレードの上部を燃やしていたに対しても、草は、緑色ではなかった

  • until they were the same gray color to be seen everywhere.

    彼らはどこでも見られるように、同じグレー色になるまで。

  • Once the house had been painted, but the sun blistered the paint and the rains

    一度家が描いた、しかし太陽は塗料や雨をブリスターしていた

  • washed it away, and now the house was as dull and gray as everything else.

    それを離れて洗浄し、そして今の家は他のすべてのように鈍いと灰色だった。

  • When Aunt Em came there to live she was a young, pretty wife.

    エムおばさんは生きるためにそこに来たとき、彼女は若い、かなりの妻だった。

  • The sun and wind had changed her, too.

    太陽と風があまりにも、彼女を変えていた。

  • They had taken the sparkle from her eyes and left them a sober gray; they had taken

    彼らは彼女の目から輝きを採取し、それらに地味な灰色を残していた、彼らは取った

  • the red from her cheeks and lips, and they were gray also.

    彼女の頬と唇から赤、そして彼らはまた、灰色だった。

  • She was thin and gaunt, and never smiled now.

    彼女は薄く、荒涼としたであり、今笑ったことがない。

  • When Dorothy, who was an orphan, first came to her, Aunt Em had been so startled by the

    孤児wasドロシーは、、最初に彼女に来た時、エムおばさんはそうでびっくりしていた

  • child's laughter that she would scream and press her hand upon her heart whenever

    彼女は悲鳴を上げるとするたびに彼女の心に彼女の手を押すという子供の笑い声

  • Dorothy's merry voice reached her ears; and

    ドロシーの陽気な声は、彼女の耳に達し、そして

  • she still looked at the little girl with wonder that she could find anything to

    彼女はまだ彼女はに何かを見つけることができる驚異の少女を見て

  • laugh at. Uncle Henry never laughed.

    笑う。ヘンリーおじさんは笑ったことがない。

  • He worked hard from morning till night and did not know what joy was.

    彼は朝から晩まで懸命に働いたと喜びが何であるか知りませんでした。

  • He was gray also, from his long beard to his rough boots, and he looked stern and

    彼は長いひげから、彼の荒いブーツに、また灰色であり、彼は船尾を見て、

  • solemn, and rarely spoke.

    厳粛な、そしてめったに話をしない。

  • It was Toto that made Dorothy laugh, and saved her from growing as gray as her other

    それは、ドロシーの笑いを作ったそのトトであり、彼女の他のほどグレーの成長から彼女を救った

  • surroundings.

    周囲。

  • Toto was not gray; he was a little black dog, with long silky hair and small black

    トトは灰色ではなかった、彼は長い絹のような髪と小さな黒で、小さな黒い犬だった

  • eyes that twinkled merrily on either side of his funny, wee nose.

    彼の面白い、おしっこ鼻の両側に楽しくtwinkled目。

  • Toto played all day long, and Dorothy played with him, and loved him dearly.

    トトは一日中プレイ、ドロシーは彼と一緒に演奏し、心から彼を愛し。

  • Today, however, they were not playing.

    今日は、しかし、彼らは演奏されませんでした。

  • Uncle Henry sat upon the doorstep and looked anxiously at the sky, which was even

    ヘンリーおじさんは、さらにであった、玄関上に座って空を心配そうに見

  • grayer than usual. Dorothy stood in the door with Toto in her

    いつもよりgrayer。ドロシーは彼女にトトドアに立っていた

  • arms, and looked at the sky too.

    腕は、とあまりにも空を見た。

  • Aunt Em was washing the dishes. From the far north they heard a low wail of

    エムおばさんはお皿を洗っていた。はるか北から、彼らは、低嘆きを聞いた

  • the wind, and Uncle Henry and Dorothy could see where the long grass bowed in waves

    長い草が波にお辞儀をどこに風、そしてヘンリーおじさんとドロシーは見ることができた

  • before the coming storm.

    来る嵐の前。

  • There now came a sharp whistling in the air from the south, and as they turned their

    今そこに南からの空気中で口笛シャープが来て、彼らはを回したas

  • eyes that way they saw ripples in the grass coming from that direction also.

    目そのように彼らは草の中にさざ波もその方向から来る見ました。

  • Suddenly Uncle Henry stood up.

    突然ヘンリーおじさんは立ち上がった。

  • "There's a cyclone coming, Em," he called to his wife.

    "There'saサイクロンは、EM、来て、"彼は彼の妻に呼ばれる。

  • "I'll go look after the stock." Then he ran toward the sheds where the cows

    "私は入荷後の外観を行くよ。"それから彼は牛小屋に向かって走った

  • and horses were kept.

    そして馬は保たれた。

  • Aunt Em dropped her work and came to the door.

    エムおばさんは、彼女の仕事を落とし、ドアに来た。

  • One glance told her of the danger close at hand.

    一目では、身近に危険が彼女に言った。

  • "Quick, Dorothy!" she screamed.

    "クイック、ドロシー!"と彼女は叫んだ。

  • "Run for the cellar!" Toto jumped out of Dorothy's arms and hid

    "地下室のために実行する!"トトがドロシーの腕とHIDから飛び出した

  • under the bed, and the girl started to get him.

    ベッド下に、と少女は彼を得るために始めた。

  • Aunt Em, badly frightened, threw open the trap door in the floor and climbed down the

    エムおばさんは、ひどく驚いている、床にトラップドアを開いて投げ、降りて

  • ladder into the small, dark hole. Dorothy caught Toto at last and started to

    小さな、暗い穴にはしご。ドロシーは、最後にトトを捕まえて、始めました

  • follow her aunt.

    彼女の叔母に従ってください。

  • When she was halfway across the room there came a great shriek from the wind, and the

    彼女は部屋の向こう半分だったときにそこに風から大きな悲鳴が来た、と

  • house shook so hard that she lost her footing and sat down suddenly upon the

    家は彼女が彼女の立場を失い、時突然に座ったようにハード振った

  • floor.

    床。

  • Then a strange thing happened. The house whirled around two or three times

    そして、変なことが起こった。家は2〜3回の周りぐるぐる

  • and rose slowly through the air. Dorothy felt as if she were going up in a

    と空気をゆっくりと上昇した。彼女が上行っていたかのようにドロシーは感じた

  • balloon.

    バルーン。

  • The north and south winds met where the house stood, and made it the exact center

    北と南の風が家が立っていた場所に会った、そして正確な中心にした

  • of the cyclone.

    サイクロンの。

  • In the middle of a cyclone the air is generally still, but the great pressure of

    サイクロンの真ん中に空気がまだ一般的ですが、偉大な圧力

  • the wind on every side of the house raised it up higher and higher, until it was at

    それはにいたまで、家のあらゆる側面の風は、高く高く、それを提起

  • the very top of the cyclone; and there it

    非常にサイクロンの上部、およびそこに

  • remained and was carried miles and miles away as easily as you could carry a

    残ったと同じように簡単にあなたが運ぶ可能性があるので離れて何マイルを実施した

  • feather.

    羽。

  • It was very dark, and the wind howled horribly around her, but Dorothy found she

    それは、非常に暗いとなり、風が彼女のまわり​​恐ろしく遠ぼえが、ドロシーが見つかりました彼女

  • was riding quite easily.

    非常に簡単に乗っていた。

  • After the first few whirls around, and one other time when the house tipped badly, she

    周りの最初の数旋風、家はひどく傾いたもう一つの時間の後、彼女

  • felt as if she were being rocked gently, like a baby in a cradle.

    彼女がクレードルに赤ちゃんのように、静かに揺れるされていたかのように感じた。

  • Toto did not like it.

    トトは、それを好きではなかった。

  • He ran about the room, now here, now there, barking loudly; but Dorothy sat quite still

    彼は大声で吠え、今そこに、今ここで、部屋について走った、しかしドロシーは、かなり座っじっと

  • on the floor and waited to see what would happen.

    床のオンと何が起こるかを見るために待っていた。

  • Once Toto got too near the open trap door, and fell in; and at first the little girl

    かつてトトは、あまりにもオープンなトラップドアの近くだし、に落ち、そして最初少女

  • thought she had lost him.

    彼女が彼を失っていたと思った。

  • But soon she saw one of his ears sticking up through the hole, for the strong

    しかしすぐに彼女は強いため、穴を通して、最大付着彼の耳のいずれかを見た

  • pressure of the air was keeping him up so that he could not fall.

    彼は落ちることができなかったように空気の圧力は彼を保っていた。

  • She crept to the hole, caught Toto by the ear, and dragged him into the room again,

    彼女は、、穴にこっそり耳でトトを捕まえて、再び部屋に彼をドラッグ

  • afterward closing the trap door so that no more accidents could happen.

    その後これ以上事故が起こらないことができるようにトラップドアを閉じる。

  • Hour after hour passed away, and slowly Dorothy got over her fright; but she felt

    しかし、彼女が感じた、時間が亡くなった、とゆっくりとドロシーは彼女の恐怖を乗り越えた後の時間

  • quite lonely, and the wind shrieked so loudly all about her that she nearly became

    非常に孤独で、風は彼女がほとんどになったことを彼女についてすべてのように大声で金切り声

  • deaf.

    耳が聞こえない。

  • At first she had wondered if she would be dashed to pieces when the house fell again;

    家が再び落ちたとき、彼女は作品に破線される場合、最初に彼女は不思議だった。

  • but as the hours passed and nothing terrible happened, she stopped worrying and

    時間が経過し、ひどい何も起こらなかったとしてではなく、彼女は心配停止し、

  • resolved to wait calmly and see what the future would bring.

    解決落ち着いて待って、未来がもたらすかを知ることができる。

  • At last she crawled over the swaying floor to her bed, and lay down upon it; and Toto

    最後に彼女が揺れて床の上に彼女のベッドにクロールし、その上に下に置く、そしてトト

  • followed and lay down beside her.

    続いて、彼女の隣に横たわっていた。

  • In spite of the swaying of the house and the wailing of the wind, Dorothy soon

    家の揺れにもかかわらず、風の嘆きでは、ドロシーはすぐに

  • closed her eyes and fell fast asleep.

    彼女の目を閉じ、高速眠ってしまった。

  • >

    >

  • CHAPTER 2. The Council with the Munchkins

    第2章。マンチキンwith協議会

  • She was awakened by a shock, so sudden and severe that if Dorothy had not been lying

    彼女はSO突然、ドロシーが嘘をついていなかった場合、その深刻な、ショックで起こされた

  • on the soft bed she might have been hurt.

    柔らかいベッドの上で彼女が傷ついているかもしれません。

  • As it was, the jar made her catch her breath and wonder what had happened; and

    それがあったとして、jarは彼女が息をキャッチし、何が起こったのか不思議made、および

  • Toto put his cold little nose into her face and whined dismally.

    トトは、彼女の顔に彼の冷たい小さな鼻を入れて、惨めにwhined。

  • Dorothy sat up and noticed that the house was not moving; nor was it dark, for the

    ために、またそれが暗くなっていた、ドロシーは、最大座って、家が動いていなかったことに気づいた

  • bright sunshine came in at the window, flooding the little room.

    明るい日差しが少し部屋を洪水、窓から入って来た。

  • She sprang from her bed and with Toto at her heels ran and opened the door.

    彼女はベッドから跳び、彼女のかかとでトトで実行されていましたし、ドアを開けた。

  • The little girl gave a cry of amazement and looked about her, her eyes growing bigger

    少女は驚きの叫びを与えたし、彼女について見て、彼女の目は大きく成長して

  • and bigger at the wonderful sights she saw.

    そして彼女が見た素晴らしい光景で、多くの。

  • The cyclone had set the house down very gently--for a cyclone--in the midst of a

    サイクロンは非常に静かに家を設定していた - サイクロンの場合 - の真っ只中に

  • country of marvelous beauty.

    素晴らしい美しさの国。

  • There were lovely patches of greensward all about, with stately trees bearing rich and

    緑の芝生の美しいパッチは、重厚な木々が豊富なベアリングと、すべての約があったと

  • luscious fruits.

    甘美なフルーツ。

  • Banks of gorgeous flowers were on every hand, and birds with rare and brilliant

    ゴージャスな花の銀行はすべての手にあったし、珍しいと鮮やか付きの鳥

  • plumage sang and fluttered in the trees and bushes.

    羽が歌い、木や薮でひらひら。

  • A little way off was a small brook, rushing and sparkling along between green banks,

    少し方法がオフに、急いでと緑の銀行との間で一緒に輝く、小さな小川was

  • and murmuring in a voice very grateful to a little girl who had lived so long on the

    とにそう長く住んでいた小さな女の子に非常に感謝して声で不満を漏らすこと

  • dry, gray prairies.

    乾燥した、灰色の大草原。

  • While she stood looking eagerly at the strange and beautiful sights, she noticed

    彼女は奇妙な、美しい光景at熱心に見て立っている間、彼女は気づいた

  • coming toward her a group of the queerest people she had ever seen.

    彼女は今まで見たqueerest人の彼女のグループに向かって来る。

  • They were not as big as the grown folk she had always been used to; but neither were

    彼らは彼女が常にするために使用されていた成長の民俗ほど大きくはなかった、しかしどちらもなかった

  • they very small.

    彼らは非常に小さい。

  • In fact, they seemed about as tall as Dorothy, who was a well-grown child for her

    実際に、彼らは彼女のためによく成長した子供だったドロシー、同じくらいの身長に見えた

  • age, although they were, so far as looks go, many years older.

    年齢は、彼らがいたものの、これまで外出先、何年もの古い見た目ほど。

  • Three were men and one a woman, and all were oddly dressed.

    3人は男性と一人の女性であり、すべての、奇妙服を着ていた。

  • They wore round hats that rose to a small point a foot above their heads, with little

    彼らは少しで、小さなポイントに彼らの頭の上に足をバララウンド帽​​子を身に着けていた

  • bells around the brims that tinkled sweetly as they moved.

    彼らが動いたと同時に甘くtinkled brims周りの鐘。

  • The hats of the men were blue; the little woman's hat was white, and she wore a white

    少し女性の帽子は白であり、彼女は白を着て、男性の帽子は青だった

  • gown that hung in pleats from her shoulders.

    彼女の肩からプリーツでハングガウン。

  • Over it were sprinkled little stars that glistened in the sun like diamonds.

    その上にダイヤモンドのように太陽の下でglistened小さな星がちりばめられていた。

  • The men were dressed in blue, of the same shade as their hats, and wore well-polished

    男性は自分の帽子と同じ色合いで、青い服を着て、洗練された身に着けていたwere

  • boots with a deep roll of blue at the tops.

    トップスに青色の深いロールとブーツ。

  • The men, Dorothy thought, were about as old as Uncle Henry, for two of them had beards.

    彼ら二人がひげを持っていたために男性は、ドロシーは思いました、、ヘンリーおじさんと同じくらいの歳だった。

  • But the little woman was doubtless much older.

    しかし、少し女性には確かにずっと年上だった。

  • Her face was covered with wrinkles, her hair was nearly white, and she walked

    彼女の顔がシワで覆われていた、彼女の髪はほとんど白であり、彼女は歩いた

  • rather stiffly.

    かなり頑固に。

  • When these people drew near the house where Dorothy was standing in the doorway, they

    これらの人々はドロシーが彼ら、戸口に立っていた家の近くに描画したとき

  • paused and whispered among themselves, as if afraid to come farther.

    一時停止し、遠くに来て恐れている場合は、彼ら自身の中でささやいた。

  • But the little old woman walked up to Dorothy, made a low bow and said, in a

    しかし、少し古い女性で、、ドロシーまで歩い低い弓を作ったと言った

  • sweet voice: "You are welcome, most noble Sorceress, to

    甘い声には:"あなたは、、最も高貴なSorceressをお待ちしています

  • the land of the Munchkins.

    マンチキンの国。

  • We are so grateful to you for having killed the Wicked Witch of the East, and for

    我々は東の悪い魔女を殺したことでもあなたにに感謝しており、およびfor

  • setting our people free from bondage." Dorothy listened to this speech with

    束縛から私たちの人々が自由な設定。"ドロシーは、この演説に耳を傾け

  • wonder.

    不思議に思う。

  • What could the little woman possibly mean by calling her a sorceress, and saying she

    ちょっと女性は、おそらく彼女の魔術師を呼び出すと、彼女を言うことによって何を意味する

  • had killed the Wicked Witch of the East?

    東の邪悪な魔女を殺した?

  • Dorothy was an innocent, harmless little girl, who had been carried by a cyclone

    ドロシーは、サイクロンによって運ばれていた罪のない、無害で小さな女の子だった

  • many miles from home; and she had never killed anything in all her life.

    多くの家庭からのマイル、彼女はすべての彼女の人生に何かを殺したことはなかった。

  • But the little woman evidently expected her to answer; so Dorothy said, with

    しかし、少し女性には明らかに彼女は答えることが期待、soドロシーは言ったと

  • hesitation, "You are very kind, but there must be some mistake.

    ためらいは、"あなたはとても親切ですが、いくつかの誤りがなければならない。

  • I have not killed anything."

    私は何かを殺していない。"

  • "Your house did, anyway," replied the little old woman, with a laugh, "and that

    "あなたの家は、とにかく、だ"、笑いながら、小さなお婆さんを答えた"とし、

  • is the same thing. See!" she continued, pointing to the corner

    同じことです。参照してください!"彼女がコーナーを指して、継続

  • of the house.

    家の。

  • "There are her two feet, still sticking out from under a block of wood."

    "二人の足は、まだ木のブロックの下から突き出て、あります。"

  • Dorothy looked, and gave a little cry of fright.

    ドロシーが見えた、と恐怖の小さな叫びを与えた。

  • There, indeed, just under the corner of the great beam the house rested on, two feet

    そこに、確かに、ちょうど家の目に休まれたから大きなビームの角、二つの足の下で

  • were sticking out, shod in silver shoes with pointed toes.

    尖ったつま先と銀の靴で履く、突き出していた。

  • "Oh, dear!

    "ああ、かわいい!

  • Oh, dear!" cried Dorothy, clasping her hands together in dismay.

    オハイオ州の親愛なる!"落胆に一緒に彼女の手を抱茎の、ドロシーを叫んだ。

  • "The house must have fallen on her. Whatever shall we do?"

    "家は彼女の上に落ちている必要があります。我々は一体何をすればいいの?"

  • "There is nothing to be done," said the little woman calmly.

    "実行する必要は何もない、"小さな女は静かに言った。

  • "But who was she?" asked Dorothy. "She was the Wicked Witch of the East, as I

    "しかし、彼女は誰でしたか?"ドロシーは尋ねた。 "彼女は私のように、東の邪悪な魔女was

  • said," answered the little woman.

    言った、"ちょっと女性は答えた。

  • "She has held all the Munchkins in bondage for many years, making them slave for her

    "彼女はその彼女のための奴隷作り、長年にわたり緊縛内のすべてのマンチキンを開催しています

  • night and day. Now they are all set free, and are grateful

    夜と昼。今それらはすべて自由に設定、と感謝して公開されています

  • to you for the favor."

    好意についてあなたに。"

  • "Who are the Munchkins?" inquired Dorothy. "They are the people who live in this land

    "マンチキンは誰ですか?"ドロシーは訊ねた。 "彼らはこの土地に住む人々です

  • of the East where the Wicked Witch ruled." "Are you a Munchkin?" asked Dorothy.

    邪悪な魔女が支配東洋の。""あなたはマンチキンですか?"ドロシーは尋ねた。

  • "No, but I am their friend, although I live in the land of the North.

    私は北の土地に住んでいるものの、"いいえ、私は、彼らの友人です。

  • When they saw the Witch of the East was dead the Munchkins sent a swift messenger

    彼らは東の魔女が死んだを見たときマンチキンは迅速使者を送った

  • to me, and I came at once.

    私にとって、そして私は一度に来た。

  • I am the Witch of the North." "Oh, gracious!" cried Dorothy.

    私は北の魔女です。""ああ、優​​雅な!"ドロシーは叫んだ。

  • "Are you a real witch?" "Yes, indeed," answered the little woman.

    "あなたは本物の魔女か?""はい、確かに、"小さな女性は答えた。

  • "But I am a good witch, and the people love me.

    "しかし、私は良い魔女だ、と人々は私を愛して。

  • I am not as powerful as the Wicked Witch was who ruled here, or I should have set

    私は邪悪な魔女がここに支配された人、または私が設定したはずな限り強力ではありませんね

  • the people free myself."

    人々は自分自身を解放する。"

  • "But I thought all witches were wicked," said the girl, who was half frightened at

    "しかし、私はすべての魔女は邪悪と思っていた、"半分に驚いた少女は、言った

  • facing a real witch. "Oh, no, that is a great mistake.

    本物の魔女に直面。 "ああ、いいえ、それは大きな間違いです。

  • There were only four witches in all the Land of Oz, and two of them, those who live

    わずか4オズのすべてのランドの魔女、そして彼ら二人、住む人々があった

  • in the North and the South, are good witches.

    北と南では、良い魔女です。

  • I know this is true, for I am one of them myself, and cannot be mistaken.

    私は彼ら自身の一人は、これに該当する場合、知っていると誤解することはできません。

  • Those who dwelt in the East and the West were, indeed, wicked witches; but now that

    東と西に住んでいた人たちは、確かに、邪悪な魔女だった;しかし、現在これ

  • you have killed one of them, there is but one Wicked Witch in all the Land of Oz--the

    あなたがそれらのいずれかを殺して、オズのすべての土地の1つの邪悪な魔女があるが、 -

  • one who lives in the West."

    西に住んでいる一つ。"

  • "But," said Dorothy, after a moment's thought, "Aunt Em has told me that the

    "しかし、"ドロシーは少し考えた後で、"エムおばさんは私に言ったしている、よると、

  • witches were all dead--years and years ago."

    魔女は、すべて死んでいた - 何年も前に、"。

  • "Who is Aunt Em?" inquired the little old woman.

    "エムおばさんは誰ですか?"小さなお婆さんを尋ねた。

  • "She is my aunt who lives in Kansas, where I came from."

    "彼女は私がどこから来たカンザス、住んでいる私の叔母です。"

  • The Witch of the North seemed to think for a time, with her head bowed and her eyes

    彼女の頭がお辞儀をし、彼女の目で北の魔女は、時間で考えるように見えた

  • upon the ground.

    地面に。

  • Then she looked up and said, "I do not know where Kansas is, for I have never heard

    それから彼女は見上げると私は聞いたことがないために、カンザス州がどこにある私にはわからない"と言った。

  • that country mentioned before. But tell me, is it a civilized country?"

    その国は、前に述べた。しかし、それは、文明国を私にだと分かる?"

  • "Oh, yes," replied Dorothy.

    "ああ、はい、"ドロシーは答えました。

  • "Then that accounts for it. In the civilized countries I believe there

    "そして、それを占めている。文明国で、私は信じてそこに

  • are no witches left, nor wizards, nor sorceresses, nor magicians.

    に左魔女、またウィザード、またソーサレス、またマジシャンはありません。

  • But, you see, the Land of Oz has never been civilized, for we are cut off from all the

    我々は、すべてから切り離されているためではなく、あなたが見る、オズの国は、文明化されたことがない

  • rest of the world. Therefore we still have witches and wizards

    世界の残りの部分。したがって、我々はまだ魔女とウィザードを持っている

  • amongst us."

    私達の間で。"

  • "Who are the wizards?" asked Dorothy. "Oz himself is the Great Wizard," answered

    "ウィザードは誰ですか?"ドロシーは尋ねた。 "オズ自身が大ウィザードです、"と答えた

  • the Witch, sinking her voice to a whisper. "He is more powerful than all the rest of

    魔女、ささやくように彼女の声を沈める。 "彼はすべての残りよりも強力です。

  • us together.

    一緒に私達。

  • He lives in the City of Emeralds."

    彼はエメラルドの都に住んでいます。"

  • Dorothy was going to ask another question, but just then the Munchkins, who had been

    ドロシーは、別の質問をするつもりが、ちょうどしていたマンチキンれた、

  • standing silently by, gave a loud shout and pointed to the corner of the house where

    、で静かに立ってと大声で叫びを与え、家の隅に指摘した場所

  • the Wicked Witch had been lying.

    悪い魔女は横たわっていた。

  • "What is it?" asked the little old woman, and looked, and began to laugh.

    "それは何ですか?"小さなお婆さんを聞くと、見て、笑い始めた。

  • The feet of the dead Witch had disappeared entirely, and nothing was left but the

    死んだ魔女の足は完全に消失した、と何も残されませんでしたが、

  • silver shoes.

    銀の靴。

  • "She was so old," explained the Witch of the North, "that she dried up quickly in

    "彼女はそう歳の、"北の魔女は、彼女がすぐに乾燥している"、と説明

  • the sun. That is the end of her.

    日それは彼女の終わりです。

  • But the silver shoes are yours, and you shall have them to wear."

    しかし、銀の靴はあなたのもの、あなたはそれらを着用しなければならないものとします。"

  • She reached down and picked up the shoes, and after shaking the dust out of them

    彼女はダウン達し、靴を拾い、それらに埃が入るのを振って

  • handed them to Dorothy.

    ドロシーにそれらを手渡した。

  • "The Witch of the East was proud of those silver shoes," said one of the Munchkins,

    "東の魔女は、それらの銀の靴の誇りだった"マンチキンの一つは、言う

  • "and there is some charm connected with them; but what it is we never knew."

    "とそこに一緒に接続されるいくつかの魅力は、それは我々が決して知らなかった何をだ。"

  • Dorothy carried the shoes into the house and placed them on the table.

    ドロシーは、家の中に靴を行い、テーブルの上に置く。

  • Then she came out again to the Munchkins and said:

    それから彼女はマンチキンに再び出てきて、言った:

  • "I am anxious to get back to my aunt and uncle, for I am sure they will worry about

    "私は彼らが心配される確信しているために、私の叔母と叔父に戻すことが心配だ

  • me. Can you help me find my way?"

    私。あなたは私の道を見つけるを手伝ってくれる?"

  • The Munchkins and the Witch first looked at one another, and then at Dorothy, and then

    マンチキンと魔女は、まずお互いに、してドロシーを見たが、

  • shook their heads.

    頭を横に振った。

  • "At the East, not far from here," said one, "there is a great desert, and none could

    "東では、ここからさほど遠くない、"一つの大きな砂漠がある"、言った、およびnoneの可能性

  • live to cross it."

    それを越えるために生きる。"

  • "It is the same at the South," said another, "for I have been there and seen

    、"それが南で同じである、"別の私があったと見ては"言った

  • it. The South is the country of the Quadlings."

    それ。南はQuadlingsの国です。"

  • "I am told," said the third man, "that it is the same at the West.

    "私は聞いています、"第三の男は、それが西洋でも同じであること"と述べた。

  • And that country, where the Winkies live, is ruled by the Wicked Witch of the West,

    And Winkiesが住むその国は、、、悪い西の魔女によって支配され

  • who would make you her slave if you passed her way."

    あなたが彼女の方法を渡された場合人は彼女の奴隷てしまいます。"

  • "The North is my home," said the old lady, "and at its edge is the same great desert

    "北は私の家ですが、"老婦人は言った、"その縁で、同様の素晴らしい砂漠である

  • that surrounds this Land of Oz. I'm afraid, my dear, you will have to live

    それはオズのこの土地を囲んでいる。私は怖い、私の愛するには、入居することになる

  • with us."

    私達と。"

  • Dorothy began to sob at this, for she felt lonely among all these strange people.

    彼女はすべてのこれらの奇妙な人々の間で寂しいforドロシーは、この時点ですすり泣き始めた。

  • Her tears seemed to grieve the kind-hearted Munchkins, for they immediately took out

    彼らはすぐに取り出しのための彼女の涙は、悲しむ心優しいマンチキンように見えた

  • their handkerchiefs and began to weep also.

    そのハンカチも泣き始めた。

  • As for the little old woman, she took off her cap and balanced the point on the end

    小さなお婆さんとして、彼女は最後の彼女のキャップとのバランスポイントを脱いだ

  • of her nose, while she counted "One, two, three" in a solemn voice.

    彼女の鼻の、彼女は厳粛な声で"1つ、2つ、3つを"数えている間。

  • At once the cap changed to a slate, on which was written in big, white chalk

    一度にキャップが大きく、白いチョークで書かれたスレート、に変更

  • marks: "LET DOROTHY GO TO THE CITY OF EMERALDS"

    マーク:"ドロシーはエメラルドの都へ行こう"

  • The little old woman took the slate from her nose, and having read the words on it,

    小さなお婆さんは、彼女の鼻からスレートを取って、その上に単語を読ませる

  • asked, "Is your name Dorothy, my dear?" "Yes," answered the child, looking up and

    質問、"あなたの名前ドロシーです、私の親愛なるは?""はい、"ルックアップして、子供に答えて

  • drying her tears.

    彼女の涙を乾燥。

  • "Then you must go to the City of Emeralds. Perhaps Oz will help you."

    "その後、エメラルドの都に行く必要があります。おそらく、オズがお手伝いします。"

  • "Where is this city?" asked Dorothy.

    "この街はどこですか?"ドロシーは尋ねた。

  • "It is exactly in the center of the country, and is ruled by Oz, the Great

    "それは、国の中心に正確であり、オズ、大王によって支配されている

  • Wizard I told you of." "Is he a good man?" inquired the girl

    ウィザードでは、私が言ったでしょう。""彼は良い男だ?"少女は訊ねた

  • anxiously.

    心配そうに。

  • "He is a good Wizard. Whether he is a man or not I cannot tell,

    "彼は良いウィザードです。彼は私が言うことができない人間であるかどうか、

  • for I have never seen him." "How can I get there?" asked Dorothy.

    私は彼を見たことがないために""どうやってそこに着くことができますか?"ドロシーは尋ねた。

  • "You must walk.

    "あなたは歩く必要があります。

  • It is a long journey, through a country that is sometimes pleasant and sometimes

    それは、時には楽しく、時にはある国を介して、長い旅です。

  • dark and terrible. However, I will use all the magic arts I

    暗くて恐ろしい。しかし、私は私はすべての魔法の芸術を使用します。

  • know of to keep you from harm."

    害からあなたを保つために発見された。"

  • "Won't you go with me?" pleaded the girl, who had begun to look upon the little old

    "あなたは私と一緒に行っていないだろうか?"少し古い時に見て始めていた女の子を、嘆願

  • woman as her only friend.

    彼女の唯一の友人として女性。

  • "No, I cannot do that," she replied, "but I will give you my kiss, and no one will dare

    "いいえ、私はこれができない、"彼女は、答えた"私はあなたに私のキスを与え、誰もあえてしません

  • injure a person who has been kissed by the Witch of the North."

    北の魔女がキスれて怪我をしたり。"

  • She came close to Dorothy and kissed her gently on the forehead.

    彼女は近くにドロシーに来て、おでこにそっとキスをした。

  • Where her lips touched the girl they left a round, shining mark, as Dorothy found out

    ドロシーが発見したように彼女の唇は、マークを照らす、彼らがラウンドを残した女の子に触れた場所

  • soon after.

    すぐ後。

  • "The road to the City of Emeralds is paved with yellow brick," said the Witch, "so you

    "エメラルドの都への道は黄色のレンガで舗装され、"魔女は言った、"あなたはとても

  • cannot miss it.

    それを見逃すことはできない。

  • When you get to Oz do not be afraid of him, but tell your story and ask him to help

    あなたがオズに辿り着いたら、彼を恐れることが、あなたの物語を伝え、支援するように頼んではありません

  • you. Good-bye, my dear."

    あなた。さようなら、私の愛する。"

  • The three Munchkins bowed low to her and wished her a pleasant journey, after which

    threeマンチキンは彼女に低くお辞儀をし、彼女に快適な旅を希望し、そのあと

  • they walked away through the trees.

    彼らは、木々の間離れて歩いた。

  • The Witch gave Dorothy a friendly little nod, whirled around on her left heel three

    魔女は、ドロシーの友好少し会釈を与えた彼女の左のかかとの3つに周りのぐるぐる

  • times, and straightway disappeared, much to the surprise of little Toto, who barked

    回、そして一直線は、誰が吠えた、はるかに小さなトトの驚きに、姿を消した

  • after her loudly enough when she had gone,

    彼女が行っていたときに彼女の十分大きな声の後、

  • because he had been afraid even to growl while she stood by.

    彼女がによって立っている間、彼はうなり声にさえ恐れていたので。

  • But Dorothy, knowing her to be a witch, had expected her to disappear in just that way,

    Butドロシーは、彼女が魔女であることを知る、、彼女はちょうどそのように消えると予想していた

  • and was not surprised in the least.

    であり、少しも驚きませんでした。

  • >

    >

  • CHAPTER 3. How Dorothy Saved the Scarecrow

    第3章。ドロシーは、かかしに救って

  • When Dorothy was left alone she began to feel hungry.

    ドロシーが放っておかれたとき、彼女は空腹を感じ始めた。

  • So she went to the cupboard and cut herself some bread, which she spread with butter.

    そこで彼女は戸棚に行き、彼女自身、彼女はバターをパンを、カット。

  • She gave some to Toto, and taking a pail from the shelf she carried it down to the

    彼女はトトにいくつかを与えた、と棚からバケツを取って、彼女はそれを実施

  • little brook and filled it with clear, sparkling water.

    小川と明確な、輝く水で満たされた。

  • Toto ran over to the trees and began to bark at the birds sitting there.

    トトは、木々に上に走り、そこに座って鳥たち吠えるようになった。

  • Dorothy went to get him, and saw such delicious fruit hanging from the branches

    ドロシーは彼を得るに行き、そして枝からぶら下がってそのようなおいしい果物を見た

  • that she gathered some of it, finding it just what she wanted to help out her

    彼女は彼女が彼女を助けるために望んでそれを単にものを見つける、その一部を収集した

  • breakfast.

    朝食。

  • Then she went back to the house, and having helped herself and Toto to a good drink of

    それから彼女は家に戻って行き、の良いドリンクに自分とトトを支援した

  • the cool, clear water, she set about making ready for the journey to the City of

    冷たい、澄んだ水、彼女は都市のへの旅の準備作りに着手

  • Emeralds.

    エメラルド。

  • Dorothy had only one other dress, but that happened to be clean and was hanging on a

    ドロシーは1つだけ他のドレスを持っていたが、それはクリーンであることを起こったONとハングしていた

  • peg beside her bed.

    彼女のベッドの横にペグ。

  • It was gingham, with checks of white and blue; and although the blue was somewhat

    それは白と青のチェックを、ギンガムいた、そして青は若干であったが、

  • faded with many washings, it was still a pretty frock.

    多くの洗浄液with色あせた、それはまだかなりフロックだった。

  • The girl washed herself carefully, dressed herself in the clean gingham, and tied her

    女の子は、慎重に自分自身を洗浄し清潔なギンガムの彼女自身の服を着、そして彼女を縛ら

  • pink sunbonnet on her head.

    頭にピンクのサンボンネット。

  • She took a little basket and filled it with bread from the cupboard, laying a white

    彼女は少しバスケットを取り、食器棚からパンとそれを埋め、白を敷設

  • cloth over the top. Then she looked down at her feet and

    トップ上に布。それから彼女は彼女の足もとにダウンを見て、

  • noticed how old and worn her shoes were.

    彼女の靴がどれ古いものと着用に気づいた。

  • "They surely will never do for a long journey, Toto," she said.

    "彼らは確かに長い道のり、トトのために行うことは決してありません"と彼女は言った。

  • And Toto looked up into her face with his little black eyes and wagged his tail to

    Andトトは、彼の小さな黒い目で彼女の顔に見上げると、彼の尾を振った

  • show he knew what she meant.

    彼は彼女が何を意味するか知って示す。

  • At that moment Dorothy saw lying on the table the silver shoes that had belonged to

    その瞬間、ドロシーは、テーブルの上に属していた銀の靴を横たわっていた

  • the Witch of the East. "I wonder if they will fit me," she said to

    東の魔女。 、"彼らが私に合うかどうかは疑問です"と彼女は言わ

  • Toto.

    トト。

  • "They would be just the thing to take a long walk in, for they could not wear out."

    "彼らが着ることができなかったために、それらは、長い散歩をするだけのことだろう。"

  • She took off her old leather shoes and tried on the silver ones, which fitted her

    彼女は古い革の靴を脱いで彼女を装着したシルバーのもの、試着

  • as well as if they had been made for her.

    だけでなく、それらが彼女のために行われていた場合。

  • Finally she picked up her basket. "Come along, Toto," she said.

    最後に、彼女は彼女のバスケットを拾いました。 "、トトが一緒に来る、"と彼女は言った。

  • "We will go to the Emerald City and ask the Great Oz how to get back to Kansas again."

    "我々はエメラルドシティに移動し、再びカンザスに戻る方法大オズを尋ねてきます。"

  • She closed the door, locked it, and put the key carefully in the pocket of her dress.

    彼女は、ドアを閉じてロックされ、彼女の服のポケットに入れ慎重に鍵を置く。

  • And so, with Toto trotting along soberly behind her, she started on her journey.

    そしてそう、トトは彼女の背後にまじめに沿って小走りで、彼女は旅に始めた。

  • There were several roads near by, but it did not take her long to find the one paved

    そこに近くにいくつかの道があったが、それは舗装されたものを見つけるために長い彼女はかからなかった

  • with yellow bricks.

    黄色のレンガ。

  • Within a short time she was walking briskly toward the Emerald City, her silver shoes

    短い時間内に彼女は銀の靴は、エメラルドシティに向かって活発に歩いていた

  • tinkling merrily on the hard, yellow road- bed.

    ハード、黄色の道 - ベッドの上で陽気にチリンチリンと鳴る。

  • The sun shone bright and the birds sang sweetly, and Dorothy did not feel nearly so

    太陽が明るく輝いていたと鳥は甘く歌い、ドロシーはそれに近い感じはなかった

  • bad as you might think a little girl would who had been suddenly whisked away from her

    あなたは、小さな女の子が突然彼女から泡立てたされていたという人と思うかもしれない悪い状態として

  • own country and set down in the midst of a strange land.

    自分の国、奇妙な土地の真っ只中にダウンして設定する。

  • She was surprised, as she walked along, to see how pretty the country was about her.

    彼女は国が彼女についてあったかかなり見て、一緒に歩いている彼女は、驚いた。

  • There were neat fences at the sides of the road, painted a dainty blue color, and

    そこにきちんとフェンスは、道路の両側にいた可憐な青い色を塗り、

  • beyond them were fields of grain and vegetables in abundance.

    それらを越えてあふれるほどの穀物と野菜の分野であった。

  • Evidently the Munchkins were good farmers and able to raise large crops.

    明らかにマンチキンは良い農家や大規模な作物を上げることができた。

  • Once in a while she would pass a house, and the people came out to look at her and bow

    たまには彼女が家を渡して、そして人々は彼女を見て出てきたと弓

  • low as she went by; for everyone knew she had been the means of destroying the Wicked

    彼女がによって行って低く、誰もが、彼女は邪悪な破壊の手段となっていた知っていたfor

  • Witch and setting them free from bondage.

    魔女と束縛からの自由、それらを設定する。

  • The houses of the Munchkins were odd- looking dwellings, for each was round, with

    それぞれのラウンドだったからマンチキンの家はで、奇妙な住居were

  • a big dome for a roof. All were painted blue, for in this country

    屋上の大きなドーム。すべてはこの国のために、青描かれて

  • of the East blue was the favorite color.

    東青の好きな色でした。

  • Toward evening, when Dorothy was tired with her long walk and began to wonder where she

    夕方に向けて、ドロシーは彼女の長い歩いて疲れていたし、ときに彼女どこを疑問に思い始めた

  • should pass the night, she came to a house rather larger than the rest.

    夜を渡す必要があります、彼女は残りの部分よりもむしろ大きい家に来た。

  • On the green lawn before it many men and women were dancing.

    緑の芝生の上に前に多くの男性と女性が踊っていた。

  • Five little fiddlers played as loudly as possible, and the people were laughing and

    五少しフィドラーは、大声で可能な限り再生され、人々は笑ってwere

  • singing, while a big table near by was loaded with delicious fruits and nuts, pies

    近くに大きなテーブルがおいしい果物、ナッツ、パイをロードていた間、歌うこと

  • and cakes, and many other good things to eat.

    やケーキ、および他の多くの良いものを食べるために。

  • The people greeted Dorothy kindly, and invited her to supper and to pass the night

    人々はドロシー親切に挨拶し、夕食に彼女を招き、夜を渡すために

  • with them; for this was the home of one of the richest Munchkins in the land, and his

    彼らと、このための土地で最も豊かなマンチキンの一つの家は、彼の

  • friends were gathered with him to celebrate

    友人は、お祝いに彼と集まっていた

  • their freedom from the bondage of the Wicked Witch.

    悪い魔女の束縛から自由。

  • Dorothy ate a hearty supper and was waited upon by the rich Munchkin himself, whose

    ドロシーは、心のこもった夕食を食べ、豊かなマンチキン自身によって待たれた、その

  • name was Boq.

    名前はBoqだった。

  • Then she sat upon a settee and watched the people dance.

    それから彼女は長椅子上に座って人々の踊りを見た。

  • When Boq saw her silver shoes he said, "You must be a great sorceress."

    Boqが彼女の銀の靴を見たとき、彼は"あなたは偉大な魔術師でなければならない"と述べた。

  • "Why?" asked the girl.

    "なぜ?"少女は尋ねた。

  • "Because you wear silver shoes and have killed the Wicked Witch.

    "あなたは銀の靴を着用し、邪悪な魔女を殺しているため。

  • Besides, you have white in your frock, and only witches and sorceresses wear white."

    その上、あなたのフロックで白があり、唯一の魔女とソーサレスが白を着る。"

  • "My dress is blue and white checked," said Dorothy, smoothing out the wrinkles in it.

    "私のドレスは青と白のチェックの場合、"ドロシーはそれでしわを滑らかに、言った。

  • "It is kind of you to wear that," said Boq. "Blue is the color of the Munchkins, and

    "それはそれを身に着けるあなたの一種である、"Boqは言った。 "ブルーは、マンチキンの色です、と

  • white is the witch color.

    白は、魔女の色です。

  • So we know you are a friendly witch."

    だから我々はあなたが優しい魔女ことを知っている。"

  • Dorothy did not know what to say to this, for all the people seemed to think her a

    すべての人々が彼女の思うように見えたforドロシーは、これに言うことか分かりませんでした

  • witch, and she knew very well she was only an ordinary little girl who had come by the

    魔女、そして彼女は彼女だけで来ていた普通の小さな少女だった非常によく知っていた

  • chance of a cyclone into a strange land.

    見知らぬ土地へのサイクロンのチャンス。

  • When she had tired watching the dancing, Boq led her into the house, where he gave

    彼が与えたところ、彼女はダンスを見て疲れていたとき、Boqは、家に彼女を導いた

  • her a room with a pretty bed in it.

    彼女のそれに非常にベッド付きの部屋。

  • The sheets were made of blue cloth, and Dorothy slept soundly in them till morning,

    シートは、青い布で作られ、ドロシーは朝までそこにぐっすり眠っていた

  • with Toto curled up on the blue rug beside her.

    トトと彼女の横にある青い絨毯の上を丸め。

  • She ate a hearty breakfast, and watched a wee Munchkin baby, who played with Toto and

    彼女は心のこもった朝食を食べ、おしっこマンチカンの赤ちゃんを見て、トトと共演者と

  • pulled his tail and crowed and laughed in a way that greatly amused Dorothy.

    彼の尾を引っ張り、鳴いたと大幅にドロシーを面白がっように笑った。

  • Toto was a fine curiosity to all the people, for they had never seen a dog

    彼らは犬を見たことがなかったためにトトは、すべての人々に細かい好奇心was

  • before. "How far is it to the Emerald City?" the

    前。 "それがエメラルドシティにどのくらいの距離ですか?"

  • girl asked.

    少女は尋ねた。

  • "I do not know," answered Boq gravely, "for I have never been there.

    "私はわからない、"Boq、私があったことがないの"、重々しく答えた。

  • It is better for people to keep away from Oz, unless they have business with him.

    彼らは彼と一緒にビジネスを持っていない限りそれは、人々がオズから離れて維持するより良いです。

  • But it is a long way to the Emerald City, and it will take you many days.

    しかし、それは、エメラルドシティへの長い道のりであり、それは多くの日行くことができます。

  • The country here is rich and pleasant, but you must pass through rough and dangerous

    ここで国は豊かで楽しいですが、通過する必要があります荒く、危険な

  • places before you reach the end of your journey."

    あなたの旅の終わりに到達する場所の前に。"

  • This worried Dorothy a little, but she knew that only the Great Oz could help her get

    これはドロシー少し心配して、彼女は唯一の大オズは彼女を助けることができることを知っていた

  • to Kansas again, so she bravely resolved not to turn back.

    カンザス州に再び、彼女は勇敢に戻って有効にしない解決さそう。

  • She bade her friends good-bye, and again started along the road of yellow brick.

    彼女はさようなら彼女の友人を命じた、と再び黄色いレンガの道に沿って始まった。

  • When she had gone several miles she thought she would stop to rest, and so climbed to

    彼女はいくつかのマイルを行っていたときに彼女は彼女が他の部分に停止すると思った、というように上昇

  • the top of the fence beside the road and sat down.

    道路の横フェンスの上部と腰を下ろした。

  • There was a great cornfield beyond the fence, and not far away she saw a

    そこにフェンスを超えた偉大な畑だったではなく、遠く、彼女は見た

  • Scarecrow, placed high on a pole to keep the birds from the ripe corn.

    かかしは、熟したトウモロコシから鳥を保つためにポールに高く配置されます。

  • Dorothy leaned her chin upon her hand and gazed thoughtfully at the Scarecrow.

    ドロシーは彼女の手によって彼女のあごを突いたとスケアクロウで考え込むようにじっと見つめた。

  • Its head was a small sack stuffed with straw, with eyes, nose, and mouth painted

    その頭には小さな袋が目、鼻で、藁を詰めたものであり、口は塗装

  • on it to represent a face.

    その上に顔を表します。

  • An old, pointed blue hat, that had belonged to some Munchkin, was perched on his head,

    いくつかマンチキンに属していた古い、尖った青い帽子は、、、彼の頭の上に腰掛けwas

  • and the rest of the figure was a blue suit of clothes, worn and faded, which had also

    と図の残りの部分も持っていた服のブルーのスーツ、着用や色あせたであった

  • been stuffed with straw.

    藁が詰められて。

  • On the feet were some old boots with blue tops, such as every man wore in this

    足の上にそのようなすべての男として青トップス、といくつかの古いブーツはこので着ていた

  • country, and the figure was raised above the stalks of corn by means of the pole

    国、およびポールによってトウモロコシの茎の上に発生した数字

  • stuck up its back.

    そのバックアップを立ち往生。

  • While Dorothy was looking earnestly into the queer, painted face of the Scarecrow,

    ドロシーは、かかしの奇妙な、塗装面に真剣に探していた一方で、

  • she was surprised to see one of the eyes slowly wink at her.

    彼女は目のいずれかがゆっくりと彼女にウィンクに驚きました。

  • She thought she must have been mistaken at first, for none of the scarecrows in Kansas

    彼女は、カンザスのかかしの皆無のため、最初は誤解されている必要があります考えた

  • ever wink; but presently the figure nodded its head to her in a friendly way.

    これまでウィンク;が、現在の図は、フレンドリーな方法で彼女にその首を縦に振った。

  • Then she climbed down from the fence and walked up to it, while Toto ran around the

    それから彼女はフェンスから降りて、それまで歩いて、トトは周りに走ったしながら

  • pole and barked. "Good day," said the Scarecrow, in a rather

    ポールと吠えた。 "良い​​一日、"かかしはむしろで言った

  • husky voice.

    ハスキーな声。

  • "Did you speak?" asked the girl, in wonder. "Certainly," answered the Scarecrow.

    、"をあなたが話すの?"女の子を求め、不思議そうに。 "確かに、"かかしは答えました。

  • "How do you do?" "I'm pretty well, thank you," replied

    "初めまして""私はかなりよくよ、ありがとう、"答えた

  • Dorothy politely.

    丁寧にドロシー。

  • "How do you do?" "I'm not feeling well," said the Scarecrow,

    "あなたはどうすればよい?""私にはよく感じていないよ、"かかし氏は、

  • with a smile, "for it is very tedious being perched up here night and day to scare away

    笑顔で、"それは非常に退屈ですを離れ怖がらせるには、ここを夜と昼までに腰掛けている

  • crows."

    カラス。"

  • "Can't you get down?" asked Dorothy. "No, for this pole is stuck up my back.

    "あなたがダウンして得ることができますか?"ドロシーは尋ねた。 "いいえ、このポールのための私のバックアップをスタックしています。

  • If you will please take away the pole I shall be greatly obliged to you."

    あなたがポールを奪う喜ばれるなら、私は大幅にする義務を負う。"

  • Dorothy reached up both arms and lifted the figure off the pole, for, being stuffed

    ドロシーは、両腕を上に達し、のために、ポールからの図を持ち上げ、詰めされている

  • with straw, it was quite light. "Thank you very much," said the Scarecrow,

    ストローで、それはかなり軽かった。 "どうもありがとう、"スケアクロウは言った、

  • when he had been set down on the ground.

    彼は地面に設定されていたとき。

  • "I feel like a new man." Dorothy was puzzled at this, for it sounded

    "私は新しい人のように感じる。"それが鳴ったforドロシーが、この時点で困惑した

  • queer to hear a stuffed man speak, and to see him bow and walk along beside her.

    ぬいぐるみの人が話す、と彼はお辞儀をし、彼女の横に沿って歩いて見て聞いて奇妙。

  • "Who are you?" asked the Scarecrow when he had stretched himself and yawned.

    "あなたは誰?"彼は自分自身を伸ばしていたときにかかしを依頼してあくびをした。

  • "And where are you going?"

    "そして、どこ行くの?"

  • "My name is Dorothy," said the girl, "and I am going to the Emerald City, to ask the

    "私の名前はドロシーであり、"女の子は言った、"私が聞いて、エメラルドシティーするつもりです

  • Great Oz to send me back to Kansas." "Where is the Emerald City?" he inquired.

    カンザス州に私に戻って送信するために偉大なオズ。""エメラルドの街です?どこに"と彼は訊ねた。

  • "And who is Oz?"

    "誰がオズですか?"

  • "Why, don't you know?" she returned, in surprise.

    "なぜ、あなたが知っているのですか?"彼女は驚きで、返される。

  • "No, indeed. I don't know anything.

    "いや、確かに。私は何も知りません。

  • You see, I am stuffed, so I have no brains at all," he answered sadly.

    あなたが見る、私は詰め物をしていますので、私はまったくの頭脳を持っていない、"彼は悲しそうに答えた。

  • "Oh," said Dorothy, "I'm awfully sorry for you."

    "ああ、"ドロシーは、"私はあなたのためにひどく申し訳ない"と述べた。

  • "Do you think," he asked, "if I go to the Emerald City with you, that Oz would give

    私はあなたとエメラルドシティに行けばオズが与えることを、"彼は尋ねた、"あなたは、と思うか"

  • me some brains?" "I cannot tell," she returned, "but you may

    私いくつかの脳?"彼女は、返された、"私は、伝えることができない""しかし、5月

  • come with me, if you like.

    あなたが好きなら、私と一緒に来る。

  • If Oz will not give you any brains you will be no worse off than you are now."

    オズはあなたにどんな頭脳を得られない場合は、あなたが今より悪くオフできなくなります。"

  • "That is true," said the Scarecrow.

    "真つまり、"スケアクロウは言った。

  • "You see," he continued confidentially, "I don't mind my legs and arms and body being

    私は自分の足や腕や身体健康を気にしない"、彼は秘密裏に続けて、"あなたは、参照してください"

  • stuffed, because I cannot get hurt.

    私が傷つく得ることができないので、詰まっている。

  • If anyone treads on my toes or sticks a pin into me, it doesn't matter, for I can't

    私の足の指や棒に誰もトレッド私にピンで止めれば私ができないために、それは、問題ではない

  • feel it.

    それを感じる。

  • But I do not want people to call me a fool, and if my head stays stuffed with straw

    しかし、私は人々が私ばかに呼び出す必要はありません、と私の頭は藁を詰めた変わらない場合

  • instead of with brains, as yours is, how am I ever to know anything?"

    代わりに、脳をは、あなたはそのまま、どのように私は何を知っているこれまでのですか?"

  • "I understand how you feel," said the little girl, who was truly sorry for him.

    "私はあなたが感じる方法を理解し、"彼のために本当に残念だった少女は言った。

  • "If you will come with me I'll ask Oz to do all he can for you."

    "あなたは私と一緒に来るなら、私はあなたのために彼ができるすべてを行うためにオズを頼むよ。"

  • "Thank you," he answered gratefully.

    "ありがとう"と彼は喜んで答えた。

  • They walked back to the road. Dorothy helped him over the fence, and they

    彼らは道に戻って歩いた。ドロシーは、フェンスを越えて彼を助け、それら

  • started along the path of yellow brick for the Emerald City.

    エメラルドシティのための黄色いレンガの道に沿って始まった。

  • Toto did not like this addition to the party at first.

    トトは、最初はパーティーには、このほかに好きではなかった。

  • He smelled around the stuffed man as if he suspected there might be a nest of rats in

    彼がラットの巣がある可能性が疑われるかのように彼のぬいぐるみの男の周りに臭い

  • the straw, and he often growled in an unfriendly way at the Scarecrow.

    藁は、彼はしばしばスケアクロウat優しくないようにうなった。

  • "Don't mind Toto," said Dorothy to her new friend.

    "トトを気にしない、"ドロシーは彼女の新しい友人に言った。

  • "He never bites." "Oh, I'm not afraid," replied the

    "、"ああ、私は恐れていないよ"彼は。かむことはない"と答えた

  • Scarecrow.

    かかし。

  • "He can't hurt the straw. Do let me carry that basket for you.

    、"彼はわらを傷つけることができない。私はあなたのためにバスケットを運ぶせてください。

  • I shall not mind it, for I can't get tired. I'll tell you a secret," he continued, as

    私は疲れて得ることができないために私は、それを気にしてはならない。私として、"彼は続けた、あなたの秘密を教えてあげる

  • he walked along.

    彼は一緒に歩いた。

  • "There is only one thing in the world I am afraid of."

    "私は恐れて、世界で一つだけがある。"

  • "What is that?" asked Dorothy; "the Munchkin farmer who made you?"

    "?それは何か"ドロシーは尋ねた、"あなたを作ったマンチキンの農夫は?"

  • "No," answered the Scarecrow; "it's a lighted match."

    "いいえ、"スケアクロウに答えて、"火のついたマッチをit'sa。"

  • >

    >

  • CHAPTER 4. The Road Through the Forest

    第4章。林道

  • After a few hours the road began to be rough, and the walking grew so difficult

    数時間後に道は荒れになり始めた、と歩くことはとても困難​​伸び

  • that the Scarecrow often stumbled over the yellow bricks, which were here very uneven.

    かかしは、しばしばここに非常に不均一であった黄色のレンガ、つまずいたことを確認します。

  • Sometimes, indeed, they were broken or missing altogether, leaving holes that Toto

    時には、実際に、彼らは穴を残し、完全に壊れたり、無くなっていたトト

  • jumped across and Dorothy walked around.

    全体でジャンプして、ドロシーは歩き回りました。

  • As for the Scarecrow, having no brains, he walked straight ahead, and so stepped into

    かかしについては、どの脳を持っていない、彼はまっすぐ歩いて、というようにステップ

  • the holes and fell at full length on the hard bricks.

    穴とハードレンガで完全な長さで落ちた。

  • It never hurt him, however, and Dorothy would pick him up and set him upon his feet

    それは彼を傷つ​​けることはない、しかし、そしてドロシーは彼をピックアップし、彼の足によって彼を設定します

  • again, while he joined her in laughing merrily at his own mishap.

    再び、彼は彼自身の災難at陽気に笑いで彼女に参加しながら。

  • The farms were not nearly so well cared for here as they were farther back.

    彼らは遠くバックいわば養殖場はほぼそうよくここに世話されていない。

  • There were fewer houses and fewer fruit trees, and the farther they went the more

    そこに少数の家屋が少ない果物の木があったが、と遠く彼らがシフトしていた

  • dismal and lonesome the country became.

    陰気なand寂しい国になった。

  • At noon they sat down by the roadside, near a little brook, and Dorothy opened her

    正午に、彼らは小川の近くで、道端で座って、そしてドロシーは彼女を開設

  • basket and got out some bread. She offered a piece to the Scarecrow, but

    バスケットは、といくつかのパンを取り出した。彼女は、かかしに曲を提供したが、

  • he refused.

    彼は拒否した。

  • "I am never hungry," he said, "and it is a lucky thing I am not, for my mouth is only

    彼は言った、"私は、空腹決して午前ない""それは私ではないです幸運なことですが、私の口の中専用です

  • painted, and if I should cut a hole in it so I could eat, the straw I am stuffed with

    塗り、私はそれに穴をカットする必要がありますので、私は食べることができれば、わらは私は詰めしています

  • would come out, and that would spoil the shape of my head."

    出てくるだろう、それは私の頭の形を台無しになる。"

  • Dorothy saw at once that this was true, so she only nodded and went on eating her

    ドロシーはこれが本当だったことを一度に見たので、彼女はうなずき、彼女を食べに行きました

  • bread.

    パン。

  • "Tell me something about yourself and the country you came from," said the Scarecrow,

    "私自身とあなたがどこから来たの国について何かを教え、"かかし氏は、

  • when she had finished her dinner.

    彼女は夕食を終えていたとき。

  • So she told him all about Kansas, and how gray everything was there, and how the

    そこで彼女は、すべてのカンザスについて彼に言った、すべてがそこにどのように灰色であり、どのように

  • cyclone had carried her to this queer Land of Oz.

    サイクロンは、オズのこの奇妙な土地に彼女を実施していた。

  • The Scarecrow listened carefully, and said, "I cannot understand why you should wish to

    かかしは注意深く耳を傾け、そしてあなたがする必要なぜ私が理解できない"と言った。

  • leave this beautiful country and go back to the dry, gray place you call Kansas."

    この美しい国を残し、カンザスcall乾燥した、グレーの場所に戻って移動します。"

  • "That is because you have no brains" answered the girl.

    "あなたは頭が悪いので、つまり、"女の子が答えた。

  • "No matter how dreary and gray our homes are, we people of flesh and blood would

    私たちの家庭は、肉と血の我々の人でしょうかどのように退屈なとグレー"どんなに

  • rather live there than in any other country, be it ever so beautiful.

    むしろ他のどの国よりもそこに住んで、それが今までとても美しくてください。

  • There is no place like home."

    自宅のような場所はない。"

  • The Scarecrow sighed. "Of course I cannot understand it," he

    かかしはため息をついた。彼は"もちろん私は、それを理解できない"

  • said.

    だ。

  • "If your heads were stuffed with straw, like mine, you would probably all live in

    あなたの頭はわらを詰めていた場合"、私のように、あなたはおそらくすべてに住んでいるだろう

  • the beautiful places, and then Kansas would have no people at all.

    美しい場所、そしてカンザス州は、まったく人を持っていませんし、。

  • It is fortunate for Kansas that you have brains."

    それはあなたの頭脳を持っているカンザス州幸運です。"

  • "Won't you tell me a story, while we are resting?" asked the child.

    "あなたは我々が休んでいる間、私の話を教えてくれません?"子は尋ねた。

  • The Scarecrow looked at her reproachfully, and answered:

    かかしは、非難するように彼女を見た、と答えた。

  • "My life has been so short that I really know nothing whatever.

    "私の人生は私が本当に何の何を知っているほど短くなっている。

  • I was only made day before yesterday.

    私は、一昨日行われた。

  • What happened in the world before that time is all unknown to me.

    その時はすべての私にとって未知である前に世界で何が起こったの。

  • Luckily, when the farmer made my head, one of the first things he did was to paint my

    幸いにも、農家が作ったときに私の頭、彼が最初に行ったことの一つは、ペイントすることでした私の

  • ears, so that I heard what was going on.

    耳は、ように私は何が起こっているのか?聞いた。

  • There was another Munchkin with him, and the first thing I heard was the farmer

    そこに彼と別のマンチキンだった、と私が聞いた最初の事は農家was

  • saying, `How do you like those ears?' "`They aren't straight,'" answered the

    どのようにそれらの耳が好きですか`、言って?""`彼らはまっすぐではない、""と答えた

  • other.

    他の。

  • "`Never mind,'" said the farmer. "`They are ears just the same,'" which was

    "`気にしない、""農夫は言った。であった"`彼らは耳には"、ちょうど同じです"

  • true enough. "`Now I'll make the eyes,'" said the

    十分な真。 "`今私は"、目を作ってあげる"と言った

  • farmer.

    農家。

  • So he painted my right eye, and as soon as it was finished I found myself looking at

    そこで彼は、私の右目を描いた、とすぐには仕上がっていたように私は自分が見ています

  • him and at everything around me with a great deal of curiosity, for this was my

    彼は、とこれに対する好奇心の大きな、との私の周りのすべてで私was

  • first glimpse of the world.

    世界の最初の一瞥。

  • "`That's a rather pretty eye,'" remarked the Munchkin who was watching the farmer.

    "`ではなく、かなりの目をThat'sa、""農民を見ていたマンチキンは述べた。

  • "`Blue paint is just the color for eyes.' "`I think I'll make the other a little

    "`ブルーの塗料だけで目の色です。'"`私は他のを少なくすると思います

  • bigger,'" said the farmer.

    大きく、""農夫は言った。

  • And when the second eye was done I could see much better than before.

    そして第二に目が行われていたとき、私は以前よりもはるかに良い見ることができた。

  • Then he made my nose and my mouth. But I did not speak, because at that time I

    それから彼は私の鼻と私の口を作った。しかし、私はのでその時点では、話せませんでした私

  • didn't know what a mouth was for.

    口のためだったかわからなかった。

  • I had the fun of watching them make my body and my arms and legs; and when they

    私は彼らが私の体と私の腕や脚を作る観戦の楽しさを持っていた、そしてときに

  • fastened on my head, at last, I felt very proud, for I thought I was just as good a

    私は同じように良いと思ったが最後で、私の頭の上に固定、私は、非常に誇りに感じて

  • man as anyone.

    誰も男として。

  • "`This fellow will scare the crows fast enough,' said the farmer.

    "`この仲間は十分に速くカラスを怖がられる、"農家は言った。

  • `He looks just like a man.' "`Why, he is a man,' said the other, and I

    `彼はちょうど人間のように見える。'"`なぜ、彼は男だ、"私は他によると、

  • quite agreed with him.

    非常に彼と同意した。

  • The farmer carried me under his arm to the cornfield, and set me up on a tall stick,

    農家は、トウモロコシ畑、彼の腕の下に私を運び、背の高い棒に私を設定する

  • where you found me. He and his friend soon after walked away

    ここで、あなたは私を見つけた。彼と彼の友人は離れて歩いてすぐ後に

  • and left me alone.

    単独で私を残しました。

  • "I did not like to be deserted this way. So I tried to walk after them.

    "私はこの方法を捨てたことが好きではなかった。だから私は彼らの後歩くことを試みた。

  • But my feet would not touch the ground, and I was forced to stay on that pole.

    しかし、私の足が地面に触れないように注意してだ、と私はその極にとどまることを余儀なくされた。

  • It was a lonely life to lead, for I had nothing to think of, having been made such

    私が考えるには何もなかったことがそのようなによって為さ​​れたもの、、リードして孤独な人生だった

  • a little while before.

    しばらく前に。

  • Many crows and other birds flew into the cornfield, but as soon as they saw me they

    多くのカラスや他の鳥がトウモロコシ畑に飛んだが、できるだけ早く、彼らは私を見て、彼ら

  • flew away again, thinking I was a Munchkin; and this pleased me and made me feel that I

    私はマンチキンじゃないのかと、再び飛び去った、と私は喜んで、私を感じさせるそのI

  • was quite an important person.

    非常に重要な人だった。

  • By and by an old crow flew near me, and after looking at me carefully he perched

    によって、古いカラスによっては私の近くに飛んだ、と慎重に私を見た後、彼は宙

  • upon my shoulder and said: "`I wonder if that farmer thought to fool

    私の肩にして言った:"`私はばかにその農家が考えたかどうか疑問

  • me in this clumsy manner.

    この不器用な方法で私。

  • Any crow of sense could see that you are only stuffed with straw.'

    センスのいずれかのカラスは、あなたが唯一のわらを詰めていることを見ることができました。"

  • Then he hopped down at my feet and ate all the corn he wanted.

    それから彼は私の足元にダウン飛び乗ったと、彼はしたいすべてのトウモロコシを食べた。

  • The other birds, seeing he was not harmed by me, came to eat the corn too, so in a

    他の鳥は、彼が私によって傷つけされていない見て、でそう、あまりにもトウモロコシを食べるようになった

  • short time there was a great flock of them about me.

    短い時間では、私について、それらの大きな群れがあった。

  • "I felt sad at this, for it showed I was not such a good Scarecrow after all; but

    "私はそれが私はすべての後にこのような良いスケアクロウではなかった示したため、この時点で悲しく、しかし

  • the old crow comforted me, saying, `If you only had brains in your head you would be

    古いカラスはあなただけあなたの頭の中で脳を持っていた場合にはなる`、と言って、私を慰め

  • as good a man as any of them, and a better man than some of them.

    それらのいずれかとして良い人、そのうちのいくつかよりも良い男として。

  • Brains are the only things worth having in this world, no matter whether one is a crow

    脳は1つがカラスであるかどうかに関係なく、この世界で持つ価値がある唯一のものではありません

  • or a man.'

    または人。"

  • "After the crows had gone I thought this over, and decided I would try hard to get

    、"カラスが行ってしまうの後、私はこれを介して考え、そして私が手にするのは難しいしようとするだろうことを決定

  • some brains.

    いくつかの脳。

  • By good luck you came along and pulled me off the stake, and from what you say I am

    幸運によってあなたがやってきて杭を私をオフに引っ張らし、私が言うことから

  • sure the Great Oz will give me brains as soon as we get to the Emerald City."

    必ず大オズは早く我々はエメラルドシティになるにつれて私の頭脳を与える。"

  • "I hope so," said Dorothy earnestly, "since you seem anxious to have them."

    "私はそう願って、"ドロシーは"あなたがそれらを持っていることを切望しているようので。"、真剣にsaid

  • "Oh, yes; I am anxious," returned the Scarecrow.

    "ああ、はい、私は不安です、"スケアクロウが返される。

  • "It is such an uncomfortable feeling to know one is a fool."

    "それは1つがばかであるかを知るような不快感です。"

  • "Well," said the girl, "let us go." And she handed the basket to the Scarecrow.

    "まあ、"女の子は"。私たちが行くよう"と言ったそして彼女は、かかしにバスケットを手渡した。

  • There were no fences at all by the roadside now, and the land was rough and untilled.

    そこにまったくフェンスは現在、道端ではなかった、と土地は荒く、未耕作のだった。

  • Toward evening they came to a great forest, where the trees grew so big and close

    木はとても大きく、近くに育った場所夜に向かって彼らは、偉大な森に来た

  • together that their branches met over the road of yellow brick.

    一緒に彼らの枝に黄色のレンガの道路を満たしていること。

  • It was almost dark under the trees, for the branches shut out the daylight; but the

    それは日光をシャットアウトブランチ用に、木々の下では、ほぼ暗くなっていた、しかし

  • travelers did not stop, and went on into the forest.

    旅行者が停止し、森に続いたしませんでした。

  • "If this road goes in, it must come out," said the Scarecrow, "and as the Emerald

    "この道がで行われている場合、それが出て来なければならない、"スケアクロウは言った、"エメラルドas

  • City is at the other end of the road, we must go wherever it leads us."

    それが私たちを導くどこの都市では道路の反対側にある、我々が行かなければならない。"

  • "Anyone would know that," said Dorothy.

    "誰がそれを知っているだろう、"ドロシーは言った。

  • "Certainly; that is why I know it," returned the Scarecrow.

    "確かに、私はそれを知っているか、つまり、"スケアクロウが返される。

  • "If it required brains to figure it out, I never should have said it."

    "それは脳がそれを把握する必要がある場合は、私はそれを述べていないはずでした。"

  • After an hour or so the light faded away, and they found themselves stumbling along

    時間かそこら後に光が消えて、そして彼ら自身が一緒につまずいています

  • in the darkness.

    暗闇インチ

  • Dorothy could not see at all, but Toto could, for some dogs see very well in the

    ドロシーはまったく見えませんでしたが、トトは、いくつかの犬のために非常によく見ることができた

  • dark; and the Scarecrow declared he could see as well as by day.

    暗い、そしてかかしは、彼は日によってだけでなく、見ることが宣言された。

  • So she took hold of his arm and managed to get along fairly well.

    そこで彼女は彼の腕を手に取り、非常によく一緒に得ることができた。

  • "If you see any house, or any place where we can pass the night," she said, "you must

    "あなたはどんな家か、我々は夜を渡すことができます任意の場所が表示された場合は、"彼女はどうしても必要"と述べた

  • tell me; for it is very uncomfortable walking in the dark."

    私に教えて、それは暗闇の中で非常に不快歩いているの"。

  • Soon after the Scarecrow stopped.

    かかしが停止してすぐ後。

  • "I see a little cottage at the right of us," he said, "built of logs and branches.

    "私は私の右側にある小さなコテージを参照して、"彼は、ログと枝で構築された"と述べた。

  • Shall we go there?" "Yes, indeed," answered the child.

    我々はそこに行こうか?""はい、確かに、"子供に答えた。

  • "I am all tired out."

    "私はすべてのアウト疲れている。"

  • So the Scarecrow led her through the trees until they reached the cottage, and Dorothy

    彼らは小屋に達するまで、木々を通して彼女を導いたかかしはそう、とドロシー

  • entered and found a bed of dried leaves in one corner.

    入力され、一角に乾燥した葉のベッドを発見した。

  • She lay down at once, and with Toto beside her soon fell into a sound sleep.

    彼女は一度に下に置く、そして横トトと彼女はすぐに健全な眠りに落ちた。

  • The Scarecrow, who was never tired, stood up in another corner and waited patiently

    疲れはなかったかかしは、、別の隅に立ち、辛抱強く待っていた

  • until morning came.

    まで、朝が来た。

  • >

    >

  • CHAPTER 5. The Rescue of the Tin Woodman

    第5章。錫ウッドマンのレスキュー

  • When Dorothy awoke the sun was shining through the trees and Toto had long been

    ドロシーが目覚めたとき太陽は木々の間輝いされ、トトは長い間されていた

  • out chasing birds around him and squirrels. She sat up and looked around her.

    て彼の周りの鳥やリスを追いかけて。彼女は座って、彼女の周りを見回した。

  • Scarecrow, still standing patiently in his corner, waiting for her.

    かかしは、まだ彼女を待って、彼のコーナーで辛抱強く立って。

  • "We must go and search for water," she said to him.

    "我々は行くと水を検索する必要がある、"彼女は彼に言った。

  • "Why do you want water?" he asked.

    "なぜあなたは水が欲しいのですか?"と彼は尋ねた。

  • "To wash my face clean after the dust of the road, and to drink, so the dry bread

    "洗浄のために私の顔が道の埃の後きれいに、そして飲みに、その乾燥したパン

  • will not stick in my throat."

    私の喉に固執しません。"

  • "It must be inconvenient to be made of flesh," said the Scarecrow thoughtfully,

    "それは肉でできて不便でなければ、"かかしは、思慮深く言った

  • "for you must sleep, and eat and drink.

    "あなたのために寝て、食べ、飲む必要があります。

  • However, you have brains, and it is worth a lot of bother to be able to think

    ただし、頭脳を持っており、それは考えることができるようにわざわざ多くの価値がある

  • properly."

    適切に。"

  • They left the cottage and walked through the trees until they found a little spring

    彼らはコテージを離れ、彼らは少し春を見つけるまで木を通って歩いた

  • of clear water, where Dorothy drank and bathed and ate her breakfast.

    透明な水を、ドロシーは飲んで浴びて、彼女の朝食を食べたところ。

  • She saw there was not much bread left in the basket, and the girl was thankful the

    彼女は、バスケットに残ってあまりパンがなかった見て、少女は感謝was

  • Scarecrow did not have to eat anything, for there was scarcely enough for herself and

    かかしは自分自身をほとんど十分にあったために、何を食べているしておらず、

  • Toto for the day.

    日のトト。

  • When she had finished her meal, and was about to go back to the road of yellow

    彼女は食事を終えていた、と約黄色の道に戻ることだったときに

  • brick, she was startled to hear a deep groan near by.

    レンガ、彼女は近くに深いうめきを聞いてびっくりした。

  • "What was that?" she asked timidly.

    "それは何でしたか?"彼女はおずおず尋ねた。

  • "I cannot imagine," replied the Scarecrow; "but we can go and see."

    "私は想像できない、"スケアクロウは答えた。"しかし、我々は移動して見ることができます。"

  • Just then another groan reached their ears, and the sound seemed to come from behind

    ちょうどその時別のうめき声は、彼らの耳に達し、音が背後から来るように見えた

  • them.

    それら。

  • They turned and walked through the forest a few steps, when Dorothy discovered

    ドロシーが発見されたときには、いくつかの手順をなって、森を歩いて

  • something shining in a ray of sunshine that fell between the trees.

    何かが木々の間で落ちた太陽の光に輝く。

  • She ran to the place and then stopped short, with a little cry of surprise.

    彼女は場所に走ったし、驚きの小さな叫びと、短い停止。

  • One of the big trees had been partly chopped through, and standing beside it,

    大きな木の一つは、部分的にthroughみじん切り、そして、その横に立っていた

  • with an uplifted axe in his hands, was a man made entirely of tin.

    彼の手に隆起斧で、錫から完全にマフィアのメンバーだった。

  • His head and arms and legs were jointed upon his body, but he stood perfectly

    彼の頭と腕と脚は、彼の身体に接合であったが、彼は完全に立っていた

  • motionless, as if he could not stir at all.

    動かない、彼はすべてで撹拌できなかったように。

  • Dorothy looked at him in amazement, and so did the Scarecrow, while Toto barked

    ドロシーは、驚きのあまり彼を見て、というようかかしをしたトト擦りむいた中

  • sharply and made a snap at the tin legs, which hurt his teeth.

    急激にと彼の歯を傷つける錫足、にスナップしました。

  • "Did you groan?" asked Dorothy.

    "あなたはうめき声ですか?"ドロシーは尋ねた。

  • "Yes," answered the tin man, "I did. I've been groaning for more than a year,

    "はい、"錫の人に答えた、"私がしました。私は、一年以上うめきてきた

  • and no one has ever heard me before or come to help me."

    そして誰もがこれまでに私を聞いたことがないか、私を助けるために来ている。"

  • "What can I do for you?" she inquired softly, for she was moved by the sad voice

    彼女は悲しい声で移動されたために"私はあなたのために何ができる?"彼女は、そっと尋ねて

  • in which the man spoke. "Get an oil-can and oil my joints," he

    れている男が話した。彼は"、オイル缶とオイル私の関節を取得"

  • answered.

    答えた。

  • "They are rusted so badly that I cannot move them at all; if I am well oiled I

    "彼らは私がすべてでそれらを動かすことができないほどひどく錆びです。私はよく私を油となった場合

  • shall soon be all right again. You will find an oil-can on a shelf in my

    すぐに再度すべての権利でなければならない。あなたが私の棚に油缶を見つける

  • cottage."

    コテージ。"

  • Dorothy at once ran back to the cottage and found the oil-can, and then she returned

    ドロシーは、一度戻ってコテージに走り、オイル缶発見し、彼女が返される

  • and asked anxiously, "Where are your joints?"

    と"あなたの関節がするのですか?"、心配そうに尋ねた

  • "Oil my neck, first," replied the Tin Woodman.

    "オイル私の首には、まず、"錫のウッドマンは答えた。

  • So she oiled it, and as it was quite badly rusted the Scarecrow took hold of the tin

    そこで彼女はそれを油で、それはかなりひどく錆びだったのでかかしは、スズのホールドを取った

  • head and moved it gently from side to side until it worked freely, and then the man

    ヘッドとそれは自由に働いてまで、左右にゆっくり移動してから、人

  • could turn it himself.

    それ自身を回すことができる。

  • "Now oil the joints in my arms," he said. And Dorothy oiled them and the Scarecrow

    、"今すぐオイル私の腕の関節が、、"と彼は言った。とドロシーは、彼らとかかしを油

  • bent them carefully until they were quite free from rust and as good as new.

    彼らは錆からかなり自由で新品同様になるまで慎重にそれらを曲げる。

  • The Tin Woodman gave a sigh of satisfaction and lowered his axe, which he leaned

    錫ウッドマンは満足のため息を与え、彼は身を乗り出し、彼の斧を、下げ

  • against the tree. "This is a great comfort," he said.

    ツリーに対して。 "これは大きな慰めです"と彼は言った。

  • "I have been holding that axe in the air ever since I rusted, and I'm glad to be

    "私が今まで私が錆びたので、空気中にその斧を開催している、と私はであることが嬉しい

  • able to put it down at last. Now, if you will oil the joints of my legs,

    最後にそれを置くことができる。今、あなたがオイル私の足の関節をする場合は、

  • I shall be all right once more."

    私は、すべて右に1回以上であること。"

  • So they oiled his legs until he could move them freely; and he thanked them again and

    彼は自由にそれらを動かすことができるまで、そこで彼らは彼の足を油、と彼は再びそれを感謝し、

  • again for his release, for he seemed a very polite creature, and very grateful.

    再び彼のリリースでは、ために彼は非常に礼儀正しい生き物に見えた、と非常に感謝。

  • "I might have stood there always if you had not come along," he said; "so you have

    "あなたが一緒に来ていなかったら、私はいつもそこに立っているかもしれない"と彼は言った、"そうあなたが持っている

  • certainly saved my life. How did you happen to be here?"

    確かに私の命を救った。どのようにここに起こったのか?"

  • "We are on our way to the Emerald City to see the Great Oz," she answered, "and we

    "我々は偉大なオズを見るためにエメラルドの都への途中にある、"彼女は、答えた"私たち

  • stopped at your cottage to pass the night." "Why do you wish to see Oz?" he asked.

    夜を渡すためにあなたのコテージで停止。""なぜあなたはオズを確認したいのですか?"と彼は尋ねた。

  • "I want him to send me back to Kansas, and the Scarecrow wants him to put a few brains

    "私は彼がカンザスに戻って私に送信したい、とかかしは、彼はいくつかの脳を置くしたいと考えて

  • into his head," she replied. The Tin Woodman appeared to think deeply

    彼の頭に、"彼女は答えた。錫ウッドマンは深く考えるように見えた

  • for a moment.

    一瞬のため。

  • Then he said: "Do you suppose Oz could give me a heart?"

    それから彼は言った:"あなたはオズが私に心を与えることができると思いますか。"

  • "Why, I guess so," Dorothy answered. "It would be as easy as to give the

    "なぜ、私が推測する、"ドロシーは答えました。 "それは与えることほど簡単になる

  • Scarecrow brains."

    かかしの頭脳。"

  • "True," the Tin Woodman returned. "So, if you will allow me to join your

    "真、"錫ウッドマンが返される。 "だから、あなたが許可するなら、私は参加してください

  • party, I will also go to the Emerald City and ask Oz to help me."

    パーティーは、私もエメラルドシティに行くと私を助けるためにオズを尋ねてきます。"

  • "Come along," said the Scarecrow heartily, and Dorothy added that she would be pleased

    "一緒に来る、"スケアクロウは心から言うと、ドロシーは彼女が喜んでされることを追加しました

  • to have his company.

    彼の会社を持っている。

  • So the Tin Woodman shouldered his axe and they all passed through the forest until

    錫ウッドマンは、彼の斧を背負って、彼らはすべてのまで森の中を通るよう

  • they came to the road that was paved with yellow brick.

    彼らは、黄色のレンガで舗装道路に来た。

  • The Tin Woodman had asked Dorothy to put the oil-can in her basket.

    錫ウッドマンはputへのドロシーを依頼していたオイルを、できる彼女のバスケットに。

  • "For," he said, "if I should get caught in the rain, and rust again, I would need the

    私は雨に巻き込まれ、再び錆取得する場合"については、"彼は言った、"、私は必要になります

  • oil-can badly."

    ひどく油が - することができます。"

  • It was a bit of good luck to have their new comrade join the party, for soon after they

    それはすぐに後にfor、彼らの新しい仲間がパーティーに参加させる幸運のビットである

  • had begun their journey again they came to a place where the trees and branches grew

    彼らの旅​​を始めたことは、再び彼らは木や枝が育った場所に来た

  • so thick over the road that the travelers could not pass.

    旅行者が通過することができなかった道路繰り返されるため厚い。

  • But the Tin Woodman set to work with his axe and chopped so well that soon he

    But錫ウッドマンは、彼の斧で動作するように設定され、そのすぐに彼とてもうまくみじん切り

  • cleared a passage for the entire party.

    パーティー全体の通路をクリア。

  • Dorothy was thinking so earnestly as they walked along that she did not notice when

    彼らは彼女が時気付かなかったことに沿って歩いているドロシーはとても真剣に考えていた

  • the Scarecrow stumbled into a hole and rolled over to the side of the road.

    かかしは、穴につまずいたと道路の側面にロールオーバー。

  • Indeed he was obliged to call to her to help him up again.

    確かに彼は再び彼を助けるために彼女に電話を余儀なくされた。

  • "Why didn't you walk around the hole?" asked the Tin Woodman.

    "なぜあなたは穴の周りに歩いていませんでした?"錫ウッドマンは尋ねた。

  • "I don't know enough," replied the Scarecrow cheerfully.

    "私は十分にわからない、"スケアクロウは陽気に答えた。

  • "My head is stuffed with straw, you know, and that is why I am going to Oz to ask him

    "私の頭はわらを詰め、あなたが知っている、そしてそれは私が彼に尋ねるためにオズしようと思って理由です

  • for some brains."

    いくつかの頭脳。"

  • "Oh, I see," said the Tin Woodman. "But, after all, brains are not the best

    "ああ、私が見る、"錫のウッドマン氏は言う。 "しかし、結局、脳がベストではない

  • things in the world." "Have you any?" inquired the Scarecrow.

    世界で物事が。""何かありますか?"スケアクロウは訊ねた。

  • "No, my head is quite empty," answered the Woodman.

    "いいえ、私の頭はかなり空である、"ウッドマンは答えた。

  • "But once I had brains, and a heart also; so, having tried them both, I should much

    "しかし、一度私はまた、脳、そして心を持っていた、ので、私は非常に必要、それらの両方を試した

  • rather have a heart."

    むしろ、心臓を持っている。"

  • "And why is that?" asked the Scarecrow. "I will tell you my story, and then you

    "そして、なぜそのようになるのですか?"スケアクロウは尋ねた。 "私はあなたにしてあなたに私の話をし、予定

  • will know."

    知っている。"

  • So, while they were walking through the forest, the Tin Woodman told the following

    だから、彼らは森を歩いている間に、錫ウッドマンは、次のことを言った

  • story:

    ストーリー:

  • "I was born the son of a woodman who chopped down trees in the forest and sold

    "私は森の中で木をみじん切りし、販売ウッドマンの息子として生まれた

  • the wood for a living.

    生活のために木材。

  • When I grew up, I too became a woodchopper, and after my father died I took care of my

    私が育ったときに、私も木こりになり、私の父が亡くなった後、私は私の世話をした

  • old mother as long as she lived.

    彼女が住んでいる限り、古いの母。

  • Then I made up my mind that instead of living alone I would marry, so that I might

    私は可能性があることだから私は、代わりに一人で生きる私が結婚すると決心した

  • not become lonely.

    孤独になっていません。

  • "There was one of the Munchkin girls who was so beautiful that I soon grew to love

    "私はすぐに好きに成長したようにきれいだったマンチカンの女の子の一つがあった

  • her with all my heart.

    すべて私の心を持つ彼女。

  • She, on her part, promised to marry me as soon as I could earn enough money to build

    彼女は、彼女の部分に、できるだけ早く私が構築するのに十分なお金を稼ぐ可能性があるので私と結婚すると約束した

  • a better house for her; so I set to work harder than ever.

    彼女のためによりよい家、私は難しく、これまで以上に動作するように設定。

  • But the girl lived with an old woman who did not want her to marry anyone, for she

    バットザガールは彼女のために、彼女は誰と結婚することを望んでいない古い女性と住んでいた

  • was so lazy she wished the girl to remain with her and do the cooking and the

    彼女は彼女と一緒に残っていると料理をする女の子を望んだので、怠惰であり、

  • housework.

    家事。

  • So the old woman went to the Wicked Witch of the East, and promised her two sheep and

    東の悪い魔女に行き、二人の羊を約束し老婆はそう

  • a cow if she would prevent the marriage.

    彼女は結婚を防ぐならば牛。

  • Thereupon the Wicked Witch enchanted my axe, and when I was chopping away at my

    悪い魔女は、私の斧を魅了した、と私は私で死去チョッピングされたときに其処で

  • best one day, for I was anxious to get the new house and my wife as soon as possible,

    最高の一日、私はできるだけ早く新しい家と私の妻を得るために切望していた場合、

  • the axe slipped all at once and cut off my left leg.

    斧は、すべて一度滑って私の左脚を切断。

  • "This at first seemed a great misfortune, for I knew a one-legged man could not do

    私は一本足の男が行うことができませんでした知っていたは、"これは一見、大きな不幸に見えた

  • very well as a wood-chopper.

    非常によく木材 - チョッパとして。

  • So I went to a tinsmith and had him make me a new leg out of tin.

    だから私はブリキ職人に行って、彼が私錫から新しい足作ってもらいました。

  • The leg worked very well, once I was used to it.

    私はそれに使用された後、足は、非常にうまくいった。

  • But my action angered the Wicked Witch of the East, for she had promised the old

    彼女は古いを約束していたためではなく自分の行動は、東の邪悪な魔女を怒らせた

  • woman I should not marry the pretty Munchkin girl.

    女性は、私はかなりマンチカンの女の子とは結婚しないでください。

  • When I began chopping again, my axe slipped and cut off my right leg.

    私は再びチョッピング始めたとき、私の斧は滑って私の右脚を切断。

  • Again I went to the tinsmith, and again he made me a leg out of tin.

    再び私はブリキ職人に行き、再び彼は私スズの外脚しました。

  • After this the enchanted axe cut off my arms, one after the other; but, nothing

    この後はエンチャントされている斧は、次々と、私の腕を切断していない、しかし、何も

  • daunted, I had them replaced with tin ones.

    おじけづいて、私はスズのものに置き換えましたていた。

  • The Wicked Witch then made the axe slip and cut off my head, and at first I thought

    悪い魔女は、斧がスリップ、私の頭を切断した、最初は私が考えた

  • that was the end of me. But the tinsmith happened to come along,

    それは私の終わりだった。しかしブリキ職人は、一緒に来て起こった

  • and he made me a new head out of tin.

    そして彼は私錫から新しい頭でした。

  • "I thought I had beaten the Wicked Witch then, and I worked harder than ever; but I

    "私はその後、悪い魔女を殴られていた、と私は難しく、これまで以上働いていたと思ったが、私

  • little knew how cruel my enemy could be.

    少しは私の敵の可能性も十分残酷知っていた。

  • She thought of a new way to kill my love for the beautiful Munchkin maiden, and made

    彼女は美しいマンチキン乙女のための私の愛を殺すために新しい方法で考える、となる

  • my axe slip again, so that it cut right through my body, splitting me into two

    それは二つに分割し、私の体を介して右の私を切るように私の斧は、再びスリップ

  • halves.

    半分。

  • Once more the tinsmith came to my help and made me a body of tin, fastening my tin

    一度より多くのブリキ職人は私の助けに来て、私の錫を締め、私錫のボディ行わ

  • arms and legs and head to it, by means of joints, so that I could move around as well

    腕と脚と私は同様に動き回ることができるように関節の手段によって、それまで頭、、

  • as ever.

    いつものように。

  • But, alas! I had now no heart, so that I lost all my

    しかし、悲しいかな!私はすべてを失ったように私は、今は心がなかった

  • love for the Munchkin girl, and did not care whether I married her or not.

    マンチカンの女の子への愛、私は彼女と結婚するかどうか気にしませんでした。

  • I suppose she is still living with the old woman, waiting for me to come after her.

    私は彼女はまだ私が彼女の後に来るのを待って、おばあさんと暮らしているとします。

  • "My body shone so brightly in the sun that I felt very proud of it and it did not

    "私の体は、私はそれを非常に誇りに感じ、それがしなかったことを日でそう明るく輝いていた

  • matter now if my axe slipped, for it could not cut me.

    それは私を切ることができなかったための私の斧は、滑っ場合は、ここでは問題。

  • There was only one danger--that my joints would rust; but I kept an oil-can in my

    しかし私は私の中の油缶を維持、私の関節の錆という - があるだけ危険だった

  • cottage and took care to oil myself whenever I needed it.

    コテージ、私はそれを必要な時にオイル自身をに注意を要した。

  • However, there came a day when I forgot to do this, and, being caught in a rainstorm,

    しかし私はこれを行うのを忘れたときに、一日が来て、、、暴風雨に巻き込まれている

  • before I thought of the danger my joints had rusted, and I was left to stand in the

    私は関節が錆びていた危険考えると、私は内に静置される前に

  • woods until you came to help me.

    森あなたが私を助けに来たまで。

  • It was a terrible thing to undergo, but during the year I stood there I had time to

    それが受けるようにひどいものでしたが、年の間に私はそこに立っていた私は時間がなかった

  • think that the greatest loss I had known was the loss of my heart.

    私が知っていた最大の損失は私の心の損失だったと思います。

  • While I was in love I was the happiest man on earth; but no one can love who has not a

    私は恋にいた間、私は地球上で最も幸せな男だった、しかし誰もが持っているか誰が愛することができない

  • heart, and so I am resolved to ask Oz to give me one.

    心臓、など私は私にものを与えるためにオズを依頼することを決議しています。

  • If he does, I will go back to the Munchkin maiden and marry her."

    彼が存在する場合、私はマンチキン旧姓に戻って彼女と結婚します。"

  • Both Dorothy and the Scarecrow had been greatly interested in the story of the Tin

    ドロシーとかかしの両方は、錫の話に大いに興味を持っていた

  • Woodman, and now they knew why he was so anxious to get a new heart.

    ウッドマンは、今では彼は新しい心臓を取得するよう切望していた理由を知っていた。

  • "All the same," said the Scarecrow, "I shall ask for brains instead of a heart;

    "すべて同じ、"かかしは、私が代わりに心臓の頭脳を求めるもの"と述べた。

  • for a fool would not know what to do with a heart if he had one."

    愚か者のために彼は一つを持っている場合、心臓をどう処理するかを知っているだろう。"

  • "I shall take the heart," returned the Tin Woodman; "for brains do not make one happy,

    "私は心を講ずるものとする、"錫ウッドマンは、返される、"頭脳一つを幸せにしていないため、

  • and happiness is the best thing in the world."

    と幸福は世界で最高のものです。"

  • Dorothy did not say anything, for she was puzzled to know which of her two friends

    彼女が彼女の友人二人のどちらを知るために困惑したためにドロシーは、何も言わなかった

  • was right, and she decided if she could only get back to Kansas and Aunt Em, it did

    それは、なかった正しかった、と彼女は唯一のカンザスとエムおばさんに戻ることができれば彼女が決定した

  • not matter so much whether the Woodman had

    そんなにウッドマンが持っていたかどうかは問題では

  • no brains and the Scarecrow no heart, or each got what he wanted.

    no脳とスケアクロウno心臓、またはそれぞれが彼が望んでやったこと。

  • What worried her most was that the bread was nearly gone, and another meal for

    What彼女の最も心配しすると、パンがほとんど消えていたことだった、と別の食事

  • herself and Toto would empty the basket.

    彼女自身とトトはバスケットを空になる。

  • To be sure neither the Woodman nor the Scarecrow ever ate anything, but she was

    確かにウッドマンもスケアクロウどちらも今まで何を食べましたが、彼女だった

  • not made of tin nor straw, and could not live unless she was fed.

    スズもわらで作られておらず、彼女が供給されていない限り、生きられなかった。

  • >

    >

  • CHAPTER 6. The Cowardly Lion

    第6章。臆病ライオン

  • All this time Dorothy and her companions had been walking through the thick woods.

    ドロシーと彼女の仲間が厚い森の中を歩いていたすべてのこの時間。

  • The road was still paved with yellow brick, but these were much covered by dried

    道路はまだ黄色のレンガで舗装されていたが、これらは非常に乾燥によって覆われていた

  • branches and dead leaves from the trees, and the walking was not at all good.

    枝や木々から落ち葉、および歩行はすべての良いではなかった。

  • There were few birds in this part of the forest, for birds love the open country

    鳥が開かれた国を愛するためのいくつかの鳥は、森のこの部分にあった

  • where there is plenty of sunshine.

    ここで、日照は十分にあります。

  • But now and then there came a deep growl from some wild animal hidden among the

    しかし、今、その後の間に隠れ、一部の野生動物からの深いうなり声が伝わった

  • trees.

    木々。

  • These sounds made the little girl's heart beat fast, for she did not know what made

    彼女が作ったものを知らなかったために少女の心を作ったこれらの音は、速いビート

  • them; but Toto knew, and he walked close to Dorothy's side, and did not even bark in

    それら、しかし、トトは知っていた、彼は近くにドロシーの側に歩いてではなく、さらに樹皮にしました

  • return.

    返す。

  • "How long will it be," the child asked of the Tin Woodman, "before we are out of the

    "どのくらいの時間がなる、"子どもたちは外の前に"、錫ウッドマンの質問

  • forest?" "I cannot tell," was the answer, "for I

    森?"私は"、答えだった"私は、言うことはできない"

  • have never been to the Emerald City.

    エメラルドシティに行ったことがない。

  • But my father went there once, when I was a boy, and he said it was a long journey

    しかし、私の父は私が少年だったとき、一度そこに行って、彼はそれは長い道のりと言った

  • through a dangerous country, although nearer to the city where Oz dwells the

    危険な国を介して、オズの棲む街に近いものの

  • country is beautiful.

    国は美しいです。

  • But I am not afraid so long as I have my oil-can, and nothing can hurt the

    しかし、私は長い間、私は私のオイル缶を持っている恐れていないよ、と何も傷つけることはできない

  • Scarecrow, while you bear upon your forehead the mark of the Good Witch's kiss,

    かかし、あなたの額に応じ良き魔女のキスのマークを表示しながら、

  • and that will protect you from harm."

    それが害からあなたを守るだろう。"

  • "But Toto!" said the girl anxiously. "What will protect him?"

    "しかし、トト!"女の子は心配そうに言った。 "何が彼を守るのか"

  • "We must protect him ourselves if he is in danger," replied the Tin Woodman.

    "彼は危険にさらされている場合我々は彼に自分自身を保護する必要がある、"錫のウッドマンは答えた。

  • Just as he spoke there came from the forest a terrible roar, and the next moment a

    彼は、森林からひどいとどろき、次の瞬間そこに来て話を聞いたのと同じように

  • great Lion bounded into the road.

    偉大なライオンは、道路に有界。

  • With one blow of his paw he sent the Scarecrow spinning over and over to the

    彼の足の一撃で彼はスケアクロウが終わった紡績以上に送信

  • edge of the road, and then he struck at the Tin Woodman with his sharp claws.

    その後、道路の端に、と彼は彼の鋭い爪で錫ウッドマンat打った。

  • But, to the Lion's surprise, he could make no impression on the tin, although the

    しかし、ライオンの驚きに、彼は、スズには印象を与えることができなかったものの

  • Woodman fell over in the road and lay still.

    ウッドマンは道路に倒れたとじっと伏せている。

  • Little Toto, now that he had an enemy to face, ran barking toward the Lion, and the

    少し今、彼は顔に敵を持っていたことをトト、、ライオンに向かって吠え実行し、

  • great beast had opened his mouth to bite the dog, when Dorothy, fearing Toto would

    ドロシーは、トトの場合と恐れるときに偉大な獣は、犬を噛まないように彼の口を開いていた

  • be killed, and heedless of danger, rushed

    BEは殺され、危険顧みずに、急いで

  • forward and slapped the Lion upon his nose as hard as she could, while she cried out:

    彼女は叫んだしながら前方と、彼女ができたとハードとしての彼の鼻に基づいライオンを平手打ち。

  • "Don't you dare to bite Toto! You ought to be ashamed of yourself, a big

    "あなたはトトを噛まないようにあえてしないでください!あなたは大きな、自分の恥になるはず

  • beast like you, to bite a poor little dog!"

    かわいそうな犬を噛まないようにあなたのような獣、!"

  • "I didn't bite him," said the Lion, as he rubbed his nose with his paw where Dorothy

    彼は彼の足ドロシーと彼の鼻をこするように"私は彼をかましていない、"ライオン氏は、

  • had hit it. "No, but you tried to," she retorted.

    それをヒットしていた。 "いや、しかし、あなたがしようと、"彼女は言い返した。

  • "You are nothing but a big coward."

    "あなたは何も大きな臆病者ではありません。"

  • "I know it," said the Lion, hanging his head in shame.

    "私はそれを知って、"ライオンは恥で頭をぶら下げ、言った。

  • "I've always known it. But how can I help it?"

    "私は常にそれを知られています。しかし、どのように私はそれを助けることができる?"

  • "I don't know, I'm sure.

    "私は知らない、私は確信している。

  • To think of your striking a stuffed man, like the poor Scarecrow!"

    poorかかしのように、あなたの印象的なぬいぐるみの男を考える!"

  • "Is he stuffed?" asked the Lion in surprise, as he watched her pick up the

    "彼は詰めていませんか?"彼は彼女を拾う見守る中、驚きのライオンを求め

  • Scarecrow and set him upon his feet, while she patted him into shape again.

    彼女が再び形に彼を撫でながら、かかしとは、彼の足によって彼を設定します。

  • "Of course he's stuffed," replied Dorothy, who was still angry.

    "もちろん、彼がぬいぐるみだ、"まだ怒ってドロシーは、答えた。

  • "That's why he went over so easily," remarked the Lion.

    "それは彼がそう簡単にオーバーした理由だ"とライオンは述べた。

  • "It astonished me to see him whirl around so.

    "それは彼はとても周りの旋回に見られるようにしてくれたが驚いた。

  • Is the other one stuffed also?" "No," said Dorothy, "he's made of tin."

    もう一つはまた詰まっているか""いいえ、"ドロシーは"彼は錫製だ"と述べた。

  • And she helped the Woodman up again.

    と彼女は再びウッドマンを助けた。

  • "That's why he nearly blunted my claws," said the Lion.

    "それは、彼はほぼ私の爪をなまっだからこそ、"ライオンは言った。

  • "When they scratched against the tin it made a cold shiver run down my back.

    "彼らは錫against傷とき、それは私の背中の下に実行冷たい震えを作った。

  • What is that little animal you are so tender of?"

    そのようにの入札されることはほとんどの動物は何ですか?"

  • "He is my dog, Toto," answered Dorothy. "Is he made of tin, or stuffed?" asked the

    "彼は私の犬、トトですが、"ドロシーは答えました。 "彼は錫で作られた、または詰まっているか?"

  • Lion.

    ライオン。

  • "Neither. He's a--a--a meat dog," said the girl.

    "どちらも。 - - 彼はの食肉犬、"女の子は言った。

  • "Oh! He's a curious animal and seems remarkably

    "ああ! He'sa好奇心、動物と驚くほどだ

  • small, now that I look at him.

    小さな、今私は彼を見てみること。

  • No one would think of biting such a little thing, except a coward like me," continued

    誰も私のような臆病者を除き、そのような小さなものを噛んで考えていないだろう"と続けた

  • the Lion sadly.

    悲しいライオン。

  • "What makes you a coward?" asked Dorothy, looking at the great beast in wonder, for

    "あなた臆病者とは何が違うの?"ドロシーは、たとえば、不思議で偉大な獣を見て、尋ねた

  • he was as big as a small horse. "It's a mystery," replied the Lion.

    彼は小さい馬と同じくらい大きかった。 "謎のIt'sa、"ライオンはこう答えた。

  • "I suppose I was born that way.

    "私は私がそのように生まれたとします。

  • All the other animals in the forest naturally expect me to be brave, for the

    フォレスト内の他のすべての動物は自然には、私が勇敢であることを期待

  • Lion is everywhere thought to be the King of Beasts.

    ライオンはどこにでも百獣の王であると考えられている。

  • I learned that if I roared very loudly every living thing was frightened and got

    私は非常に大声でroared場合は、すべての生き物が驚いたことを学んだとなった

  • out of my way.

    私の邪魔にならない。

  • Whenever I've met a man I've been awfully scared; but I just roared at him, and he

    いつでも私はひどくおびえてきた人に会ったことが、私はちょうど彼に轟音、そして彼

  • has always run away as fast as he could go.

    常に彼が行くことができるとすぐ逃げてきた。

  • If the elephants and the tigers and the bears had ever tried to fight me, I should

    ゾウやトラやクマは今まで私を戦うためにしようとした場合、私がすべき

  • have run myself--I'm such a coward; but just as soon as they hear me roar they all

    彼らはすべて私に轟音を聞くのと同じくらいすぐですが、I'mそのような臆病者を - 自分自身を実行している

  • try to get away from me, and of course I let them go."

    私から離れて取得しようと、そしてもちろん、私はそれらを手放す。"

  • "But that isn't right. The King of Beasts shouldn't be a coward,"

    "しかし、それは適切ではない。百獣の王"は、臆病であってはならない

  • said the Scarecrow.

    スケアクロウは言った。

  • "I know it," returned the Lion, wiping a tear from his eye with the tip of his tail.

    "私はそれを知っている、"彼の尾の先端を彼の目から涙を拭い、ライオンを返しました。

  • "It is my great sorrow, and makes my life very unhappy.

    "それは私の大きな悲しみであり、私の人生はとても不幸です。

  • But whenever there is danger, my heart begins to beat fast."

    But危険があるたびに、私の心臓は速いビートに始まります。"

  • "Perhaps you have heart disease," said the Tin Woodman.

    "おそらく、あなたが心臓病を持っている、"錫のウッドマン氏は言う。

  • "It may be," said the Lion.

    、"そんなことをする場合、"ライオンは言った。

  • "If you have," continued the Tin Woodman, "you ought to be glad, for it proves you

    それはあなたを証明するための"あなたがお持ちの場合、"錫ウッドマンは、あなたが喜んであるべき"、続けて

  • have a heart. For my part, I have no heart; so I cannot

    心を持っている。私の部分については、私は思いやりがない、私はできない

  • have heart disease."

    心臓病を持っている。"

  • "Perhaps," said the Lion thoughtfully, "if I had no heart I should not be a coward."

    "多分、"ライオンは、"私は心を持っていない場合、私は臆病であってはならない。"思慮深くsaid

  • "Have you brains?" asked the Scarecrow. "I suppose so.

    "あなたは脳がありますか?"スケアクロウは尋ねた。 "私はそう考えます。

  • I've never looked to see," replied the Lion.

    私が見て見てことがない、"ライオンを答えた。

  • "I am going to the Great Oz to ask him to give me some," remarked the Scarecrow, "for

    "私は私にいくつかを与えるために彼を求める大オズしようと思って、"かかしに"と話した。

  • my head is stuffed with straw."

    私の頭は藁が詰めされています。"

  • "And I am going to ask him to give me a heart," said the Woodman.

    "そして、私は私に心を与えるために彼に依頼しようと思って、"ウッドマン氏は言う。

  • "And I am going to ask him to send Toto and me back to Kansas," added Dorothy.

    "そして、私はカンザスに戻っトトと私に送信するように頼んでしようと思って、"ドロシーが追加されました。

  • "Do you think Oz could give me courage?" asked the Cowardly Lion.

    "あなたはオズが私に勇気を与えることができると思いますか?"臆病ライオンは尋ねた。

  • "Just as easily as he could give me brains," said the Scarecrow.

    "彼は私の頭脳を与えることができるちょうど同じくらい簡単に、"スケアクロウは言った。

  • "Or give me a heart," said the Tin Woodman.

    "または私の心を与え、"錫のウッドマン氏は言う。

  • "Or send me back to Kansas," said Dorothy. "Then, if you don't mind, I'll go with

    "あるいは、カンザス州に私を送り返す、"ドロシーは言った。 "じゃあ、あなたが気にしない場合、私はで行くよ

  • you," said the Lion, "for my life is simply unbearable without a bit of courage."

    、私の人生の勇気を少しすることなく、単に耐え難いであること"ライオンは、だ"。"

  • "You will be very welcome," answered Dorothy, "for you will help to keep away

    "あなたは非常に歓迎される、"ドロシーは、あなたが離れて保つのに役立つだろうに"と答えた

  • the other wild beasts.

    他の野生動物たち。

  • It seems to me they must be more cowardly than you are if they allow you to scare

    それには、あなたが脅しを許可すると、それらがユーザーよりも多くの臆病でなければ私には思える

  • them so easily."

    そう簡単に。"

  • "They really are," said the Lion, "but that doesn't make me any braver, and as long as

    "彼らは実際にある、"限りライオンは言った、"それは私がどんな勇敢していない、と

  • I know myself to be a coward I shall be unhappy."

    私は自分自身は私が不幸でなければならない臆病者であることを知っている。"

  • So once more the little company set off upon the journey, the Lion walking with

    旅によってオフにセットしてもう一度小さな会社、持って歩くライオン

  • stately strides at Dorothy's side.

    ドロシーの側で厳かな進歩。

  • Toto did not approve this new comrade at first, for he could not forget how nearly

    彼がどのようにほとんど忘れられずforトトは、最初はこの新しい仲間を承認しませんでした

  • he had been crushed between the Lion's great jaws.

    彼はライオンの大顎の間で押し潰されていた。

  • But after a time he became more at ease, and presently Toto and the Cowardly Lion

    しかし、時間の後、彼は安心してより多くなり、現在トトと臆病ライオン

  • had grown to be good friends.

    良い友達になるに成長していた。

  • During the rest of that day there was no other adventure to mar the peace of their

    その日の残りの間に彼らの平和を損なうために他の冒険はなかった

  • journey.

    旅。

  • Once, indeed, the Tin Woodman stepped upon a beetle that was crawling along the road,

    一度、実際に、錫ウッドマンは、道路に沿ってクロールwasカブトムシによって辞任

  • and killed the poor little thing.

    とかわいそうな事を殺した。

  • This made the Tin Woodman very unhappy, for he was always careful not to hurt any

    彼は常にいずれかを傷つけないように慎重だったからこれは、非常に不幸な錫のウッドマンを作った

  • living creature; and as he walked along he wept several tears of sorrow and regret.

    クリーチャーを生き、そして、彼はに沿って歩いている彼は、悲しみと後悔のいくつかの涙を涙を流した。

  • These tears ran slowly down his face and over the hinges of his jaw, and there they

    これらの涙が彼の顔の下、彼の顎のヒンジかけてゆっくりと走り、そこに彼ら

  • rusted.

    錆びた。

  • When Dorothy presently asked him a question the Tin Woodman could not open his mouth,

    ドロシーが現在彼に質問を尋ねられたとき錫ウッドマンは、彼の口を開くことができませんでした

  • for his jaws were tightly rusted together.

    彼の顎一緒にしっかりと錆びていた。

  • He became greatly frightened at this and made many motions to Dorothy to relieve

    彼は非常にこれで怯えとなり、軽減するためにドロシーにたくさん運動をした

  • him, but she could not understand. The Lion was also puzzled to know what was

    彼、彼女は理解することができませんでした。ライオンは、何であったかを知って困惑した

  • wrong.

    間違っている。

  • But the Scarecrow seized the oil-can from Dorothy's basket and oiled the Woodman's

    しかしかかしは、ドロシーのバスケットからオイルが缶とウッドマンのオイル押収

  • jaws, so that after a few moments he could talk as well as before.

    しばらくすると彼は前だけでなく、話すことができるように顎、。

  • "This will serve me a lesson," said he, "to look where I step.

    "これは私にレッスンを提供される、"彼は私がステップどこを見て"と述べた。

  • For if I should kill another bug or beetle I should surely cry again, and crying rusts

    場合のために私は、私は確かにもう一度泣くはず別のバグや甲虫を殺して、泣いてさびてください

  • my jaws so that I cannot speak."

    私の顎は私が話すことができるように。"

  • Thereafter he walked very carefully, with his eyes on the road, and when he saw a

    Thereafter彼は、道路上の彼の目で、非常に慎重に歩き、彼が見たとき

  • tiny ant toiling by he would step over it, so as not to harm it.

    彼によってtoiling小さな蟻がようにそれを害することのない、その上にステップになります。

  • The Tin Woodman knew very well he had no heart, and therefore he took great care

    錫ウッドマンは、彼は心臓を持っていた非常によく知っていたため、彼は偉大な世話をした

  • never to be cruel or unkind to anything.

    残酷なまたは何に意地の悪いことをするを決して。

  • "You people with hearts," he said, "have something to guide you, and need never do

    "あなたの心を持つ人は、"彼は言った、"あなたを導くた​​めに何かを持っており、決してしない必要がある

  • wrong; but I have no heart, and so I must be very careful.

    間違って、私は思いやりがない、ので、私は非常に慎重でなければなりません。

  • When Oz gives me a heart of course I needn't mind so much."

    オズは、私はそんなに気にする必要はありませんもちろんの中心を指定した場合を考えます。"

  • >

    >

  • CHAPTER 7. The Journey to the Great Oz

    第7章。グレートオズへの旅

  • They were obliged to camp out that night under a large tree in the forest, for there

    彼らはそこでは、フォレスト内の大きなツリーの下にその夜、アウトキャンプするしかなかった

  • were no houses near.

    近くには家がなかった。

  • The tree made a good, thick covering to protect them from the dew, and the Tin

    木は結露から守るために良い、厚いカバーを作り、錫

  • Woodman chopped a great pile of wood with his axe and Dorothy built a splendid fire

    ウッドマンは、彼の斧で木の大きな山をみじん切りし、ドロシーは、華麗な火を構築

  • that warmed her and made her feel less lonely.

    それは彼女を暖め、彼女が少なく寂しい感じさせてくれた。

  • She and Toto ate the last of their bread, and now she did not know what they would do

    彼女とトトはそのパンの最後を食べ、今、彼女は彼らがどうなるか分かりませんでした

  • for breakfast.

    朝食用。

  • "If you wish," said the Lion, "I will go into the forest and kill a deer for you.

    "必要に応じて、"ライオンは、私は森に行き、あなたのために鹿を殺すだろう"と述べた。

  • You can roast it by the fire, since your tastes are so peculiar that you prefer

    あなたの好みはあなたが好むように独特なので、あなたは、火災によってそれを焼くことができる

  • cooked food, and then you will have a very good breakfast."

    調理済みの食品は、してからは非常に良い朝食になります。"

  • "Don't!

    "しないでください!

  • Please don't," begged the Tin Woodman. "I should certainly weep if you killed a

    しないで下さい、"錫のウッドマンを懇願した。あなたが殺した場合は、"私は確かに涙を流すはず

  • poor deer, and then my jaws would rust again."

    その後貧しい鹿、そして私の顎が再び錆だ。"

  • But the Lion went away into the forest and found his own supper, and no one ever knew

    Butライオンは、森の中に離れて行き、彼自身の夕食を発見し、誰も知っていた

  • what it was, for he didn't mention it.

    それが何であったか、彼はそれを言及しなかったから。

  • And the Scarecrow found a tree full of nuts and filled Dorothy's basket with them, so

    Andかかしので、ナッツの完全なツリーを発見し、それらとドロシーのバスケットを埋め

  • that she would not be hungry for a long time.

    彼女は長い間空腹ではないということ。

  • She thought this was very kind and thoughtful of the Scarecrow, but she

    彼女はこれがとても親切でかかしの思いやりだと思ったが、彼女

  • laughed heartily at the awkward way in which the poor creature picked up the nuts.

    悪いクリーチャーが木の実を拾っている厄介な方法で心から笑った。

  • His padded hands were so clumsy and the nuts were so small that he dropped almost

    彼のパッド入りの手はとても不器用され、ナットは、彼はほとんど削除されたように小さかった

  • as many as he put in the basket.

    できるだけ多く彼がバスケットに入れとして。

  • But the Scarecrow did not mind how long it took him to fill the basket, for it enabled

    それが有効になっためではなくかかしが、それはバスケットを埋めるために彼をかかった時間を気にしなかった

  • him to keep away from the fire, as he feared a spark might get into his straw and

    彼は火花が彼のわらに取得し、可能性が懸念として彼は、火から遠ざけることに

  • burn him up.

    彼を燃やす。

  • So he kept a good distance away from the flames, and only came near to cover Dorothy

    そこで彼は、離れて炎からの良い距離を保ち、唯一ドロシーをカバーするために近くに来て

  • with dry leaves when she lay down to sleep. These kept her very snug and warm, and she

    彼女が眠りにレイダウン乾燥葉を持つ。これらは、彼女は非常に居心地の良い、暖かいままで、彼女

  • slept soundly until morning.

    朝までぐっすり眠った。

  • When it was daylight, the girl bathed her face in a little rippling brook, and soon

    それは日光だったとき、女の子は少し波立つ小川で彼女の顔を浴びて、そしてすぐに

  • after they all started toward the Emerald City.

    それらはすべてエメラルドシティに向かって開始後。

  • This was to be an eventful day for the travelers.

    これは旅行者のための充実した一日であることだった。

  • They had hardly been walking an hour when they saw before them a great ditch that

    彼らは彼らの前に大きな溝を見たとき、彼らはほとんど時間を歩いされていたこと

  • crossed the road and divided the forest as far as they could see on either side.

    道路を渡り、彼らはどちら側でも見ることができる限り森を分け。

  • It was a very wide ditch, and when they crept up to the edge and looked into it

    それは非常に幅の広い溝であり、彼らは端までこっそりとタイミングに見えた

  • they could see it was also very deep, and there were many big, jagged rocks at the

    彼らはそれがまた非常に深かった、とで多くの大きな、ギザギザの岩があった見ることができる

  • bottom.

    底。

  • The sides were so steep that none of them could climb down, and for a moment it

    双方は、それらのどれもがダウンして登ることができなかったように急であり、さしあたって

  • seemed that their journey must end. "What shall we do?" asked Dorothy

    彼らの旅​​が終了しなければならないようだ。 "我々はどうすればいいですか"ドロシーは尋ねた

  • despairingly.

    絶望的。

  • "I haven't the faintest idea," said the Tin Woodman, and the Lion shook his shaggy mane

    "私は皆目見当を持っていない、"錫ウッドマン氏によると、ライオンは彼の毛むくじゃらのたてがみを横に振った

  • and looked thoughtful. But the Scarecrow said, "We cannot fly,

    と思いやりに見えた。 Butかかしは、私たちは、飛ぶことはできない"と言った。

  • that is certain.

    それは確かである。

  • Neither can we climb down into this great ditch.

    どちらも我々はこの偉大な溝に譲歩することはできません。

  • Therefore, if we cannot jump over it, we must stop where we are."

    我々がどこにあるため、我々はそれを飛び越えられない場合、我々は停止する必要があります。"

  • "I think I could jump over it," said the Cowardly Lion, after measuring the distance

    "私は私がその上に飛び乗ることができると思う"と臆病ライオンは、距離を測定した後、言った

  • carefully in his mind.

    注意深く彼の心インチ

  • "Then we are all right," answered the Scarecrow, "for you can carry us all over

    "その後、我々はすべて正しい、"スケアクロウでは、すべてにわたって私たちを運ぶことができるための"、と答えた

  • on your back, one at a time." "Well, I'll try it," said the Lion.

    あなたの背中に、一度に1つずつ。""まあ、私はそれを試しいただける、"ライオンは言った。

  • "Who will go first?"

    "誰が最初に行くのだろうか?"

  • "I will," declared the Scarecrow, "for, if you found that you could not jump over the

    あなたは飛び越えできなかったことがわかった場合は、"私は意志、"かかしは、"の、宣言された

  • gulf, Dorothy would be killed, or the Tin Woodman badly dented on the rocks below.

    湾、ドロシーが殺される、または錫ウッドマンはひどく下に岩の上にへこんだ。

  • But if I am on your back it will not matter so much, for the fall would not hurt me at

    しかし、私はあなたの背中にとなった場合には、秋が私を〜に傷つけないとは、あまり問題にならないでしょう

  • all."

    すべての。"

  • "I am terribly afraid of falling, myself," said the Cowardly Lion, "but I suppose

    "私は、自分の立ち下がりのひどく恐れて、"臆病ライオンは、"しかし、私は考えます

  • there is nothing to do but try it. So get on my back and we will make the

    それを行うが、試しに何もありません。だから私の背中に取得し、我々が行います

  • attempt."

    の試み。"

  • The Scarecrow sat upon the Lion's back, and the big beast walked to the edge of the

    かかしは、ライオンの背中に基づい座り、大きな獣はの端に歩いて

  • gulf and crouched down. "Why don't you run and jump?" asked the

    湾とダウンうずくまっ。 "なぜあなたが実行するとジャンプしていないか?"

  • Scarecrow.

    かかし。

  • "Because that isn't the way we Lions do these things," he replied.

    "それは我々はライオンズ方法これらのことを行うではないので、"彼は答えました。

  • Then giving a great spring, he shot through the air and landed safely on the other

    、素敵な春を与え、彼は空気を通って撮影し、他に安全に着陸

  • side.

    サイド。

  • They were all greatly pleased to see how easily he did it, and after the Scarecrow

    それらはすべて非常に彼がそれをやったか簡単に見て喜んで、そしてかかし後にあった

  • had got down from his back the Lion sprang across the ditch again.

    彼の後ろから降りてきたライオンは再び溝を越え跳び。

  • Dorothy thought she would go next; so she took Toto in her arms and climbed on the

    ドロシーは、彼女が次に行きたいと思った、従って彼女は腕にトトを取ったONと登っ

  • Lion's back, holding tightly to his mane with one hand.

    片手で彼のたてがみにしっかりと保持しているライオンの背中、。

  • The next moment it seemed as if she were flying through the air; and then, before

    次の瞬間それは彼女が空中を飛行していたかのように見えた、そしてその後、前

  • she had time to think about it, she was safe on the other side.

    彼女はそれについて考える時間を持っていた、彼女は反対側に安全だった。

  • The Lion went back a third time and got the Tin Woodman, and then they all sat down for

    ライオンは戻って三度目を行って、錫ウッドマンを得て、それらはすべての座った

  • a few moments to give the beast a chance to rest, for his great leaps had made his

    いくつかの瞬間が獣の残りにチャンスを与えるために、彼の偉大な飛躍が彼を作ったいたから

  • breath short, and he panted like a big dog that has been running too long.

    息の短い、と彼はあまりにも長い間実行されている大型犬のようにpanted。

  • They found the forest very thick on this side, and it looked dark and gloomy.

    彼らは、この側に非常に鬱蒼とした林を発見し、それは暗く、薄暗い見えた。

  • After the Lion had rested they started along the road of yellow brick, silently

    ライオンは、彼らは黙って、黄色いレンガの道に沿って開始休息した後

  • wondering, each in his own mind, if ever they would come to the end of the woods and

    これまで彼らは森の端に来るならば、彼自身の心に、それぞれの疑問and

  • reach the bright sunshine again.

    再び明るい日差しに達する。

  • To add to their discomfort, they soon heard strange noises in the depths of the forest,

    それらの不快に追加するには、彼らはすぐに森の奥にある奇妙な音を聞いた、

  • and the Lion whispered to them that it was in this part of the country that the

    とライオンは、それが国のこの部分でれたことをそれらにささやきました。

  • Kalidahs lived.

    Kalidahsが住んでいた。

  • "What are the Kalidahs?" asked the girl.

    "Kalidahsは何ですか?"少女に尋ねた。

  • "They are monstrous beasts with bodies like bears and heads like tigers," replied the

    "彼らは、クマとトラのような頭のような団体との巨大な獣である、"答えた

  • Lion, "and with claws so long and sharp that they could tear me in two as easily as

    ライオン、"とに、自身が同じように簡単に、2つで私を引き裂くこと爪はとても長く、鋭い

  • I could kill Toto.

    私はトトを殺すことができる。

  • I'm terribly afraid of the Kalidahs." "I'm not surprised that you are," returned

    私はKalidahsのひどく恐れてよ。""私はあなたがしていることに驚いていないよ、"返される

  • Dorothy. "They must be dreadful beasts."

    ドロシー。 "彼らは恐ろしい獣にする必要があります。"

  • The Lion was about to reply when suddenly they came to another gulf across the road.

    ライオンは、突然、彼らは道を渡って別の湾に来たときに約返信することでした。

  • But this one was so broad and deep that the Lion knew at once he could not leap across

    しかしこれはライオンが彼は全体の跳躍ができなかった一度知っていたように広く深かった

  • it.

    それ。

  • So they sat down to consider what they should do, and after serious thought the

    そこで彼らは、彼らが何をすべきかを検討する座り、そして深刻なものは考えた後に

  • Scarecrow said: "Here is a great tree, standing close to

    かかしは言った:"ここで偉大な木が、近くに立って

  • the ditch.

    溝。

  • If the Tin Woodman can chop it down, so that it will fall to the other side, we can

    錫ウッドマンは私達ができるので、反対側に下ることを、それを切り倒すことができる場合

  • walk across it easily." "That is a first-rate idea," said the Lion.

    簡単に歩いて渡る。""一流の発想つまり、"ライオンは言った。

  • "One would almost suspect you had brains in your head, instead of straw."

    "一つは、ほとんどあなたがあなたの頭の中の脳、代わりにわらを持っていた疑いだ。"

  • The Woodman set to work at once, and so sharp was his axe that the tree was soon

    ウッドマンは、一度に動作するように設定し、その鋭い彼の斧は、木はすぐにということだった

  • chopped nearly through.

    ほぼthroughみじん切り。

  • Then the Lion put his strong front legs against the tree and pushed with all his

    Thenライオンが木に彼の強いフロントの足を置き、すべての彼withプッシュ

  • might, and slowly the big tree tipped and fell with a crash across the ditch, with

    、ゆっくりと大きな木はチップを渡した以上では、溝間のクラッシュで落ちたかもしれない

  • its top branches on the other side.

    反対側の上部の枝。

  • They had just started to cross this queer bridge when a sharp growl made them all

    鋭いうなり声、それらすべてを作った時、彼らはちょうどこの奇妙な橋を渡るために始めていた

  • look up, and to their horror they saw running toward them two great beasts with

    ルックアップ、およびそれらの恐怖に、彼らは、それらに向かって二つの大きな獣を実行して見た

  • bodies like bears and heads like tigers.

    クマやトラのような頭部のようなボディ。

  • "They are the Kalidahs!" said the Cowardly Lion, beginning to tremble.

    "彼らはKalidahsです!"臆病ライオンは震え始めて、言った。

  • "Quick!" cried the Scarecrow. "Let us cross over."

    "クイック!"スケアクロウは叫んだ。 "私たちが交差してみましょう。"

  • So Dorothy went first, holding Toto in her arms, the Tin Woodman followed, and the

    Soドロシーは彼女の腕の中でトトを保持し、最初に行った、錫ウッドマンは続き、

  • Scarecrow came next.

    かかしは、次回来た。

  • The Lion, although he was certainly afraid, turned to face the Kalidahs, and then he

    その後、ライオン、彼は確かに恐れていたものの、Kalidahsに直面することになって、彼

  • gave so loud and terrible a roar that Dorothy screamed and the Scarecrow fell

    ドロシーが叫んだandかかしが倒れたように騒々しく恐ろしい轟音を与えた

  • over backward, while even the fierce beasts

    後方上に、さらに激しい獣の間

  • stopped short and looked at him in surprise.

    短い停止と驚きで彼を見た。

  • But, seeing they were bigger than the Lion, and remembering that there were two of them

    しかし、彼らはライオンよりもこれより大きい見て、そのうち2台があったことを思い出して

  • and only one of him, the Kalidahs again rushed forward, and the Lion crossed over

    そして彼の唯一の、Kalidahsは再び前方に殺到し、ライオンは渡った

  • the tree and turned to see what they would do next.

    木、彼らが次に何かを見るためになった。

  • Without stopping an instant the fierce beasts also began to cross the tree.

    インスタントを停止することなく、熾烈な獣でも、ツリーを横断し始めた。

  • And the Lion said to Dorothy:

    とライオンはドロシーに言いました。

  • "We are lost, for they will surely tear us to pieces with their sharp claws.

    彼らは確かに彼らの鋭い爪の部分に私たちを引き裂くだろうに"我々は、失われます。

  • But stand close behind me, and I will fight them as long as I am alive."

    それに近い私の後ろに立っている、と私は限り私は生きているとしてそれらを戦うことになる。"

  • "Wait a minute!" called the Scarecrow.

    "ちょっと待って!"かかしと呼ばれる。

  • He had been thinking what was best to be done, and now he asked the Woodman to chop

    彼が行うことが最善であったかを考えていた、そして今彼は、チョップにウッドマンを依頼

  • away the end of the tree that rested on their side of the ditch.

    溝の彼らの側に休まれたツリーの離れて終わり。

  • The Tin Woodman began to use his axe at once, and, just as the two Kalidahs were

    錫ウッドマンは、2つKalidahsであるかのように、一度に彼の斧を使用するようになったし、

  • nearly across, the tree fell with a crash into the gulf, carrying the ugly, snarling

    ほぼ全体で、ツリーがうなる、醜いを運んで、湾にクラッシュで落ちた

  • brutes with it, and both were dashed to pieces on the sharp rocks at the bottom.

    それと獣、そして両方が下部の鋭い岩の上に粉々に打ち砕かれた。

  • "Well," said the Cowardly Lion, drawing a long breath of relief, "I see we are going

    "まあ、"臆病ライオンは安堵の吐息を描き、言った、"私は我々がしようとしている参照してください

  • to live a little while longer, and I am glad of it, for it must be a very

    それは非常にでなければならないため、少し長く時間を生きて、私はそれの嬉しい

  • uncomfortable thing not to be alive.

    生きているではないと不快なもの。

  • Those creatures frightened me so badly that my heart is beating yet."

    それらのクリーチャーは、ひどく私の心臓がまだ鼓動れていることを私を恐れて。"

  • "Ah," said the Tin Woodman sadly, "I wish I had a heart to beat."

    "ああ、""私はビートに心臓を持っていた希望。"、錫ウッドマン悲しそうに言った

  • This adventure made the travelers more anxious than ever to get out of the forest,

    この冒険は、森から抜け出すためにこれまで以上の旅行者が不安にmade

  • and they walked so fast that Dorothy became tired, and had to ride on the Lion's back.

    彼らは非常に速くドロシーが疲れになったことを歩き、ライオンの背中に乗っていた。

  • To their great joy the trees became thinner the farther they advanced, and in the

    彼らの偉大な喜びに木は遠く彼らが進んで薄くなり、とIN

  • afternoon they suddenly came upon a broad river, flowing swiftly just before them.

    午後、彼らは突然ちょうど彼らの前に迅速に流れる、広い川に出くわしました。

  • On the other side of the water they could see the road of yellow brick running

    水の反対側で彼らは黄色いレンガの道が稼働して見ることができる

  • through a beautiful country, with green meadows dotted with bright flowers and all

    美しい国を通じて、緑の牧草地に明るい花とすべてが点在して

  • the road bordered with trees hanging full of delicious fruits.

    道路は、おいしいフルーツの完全な吊り木で縁。

  • They were greatly pleased to see this delightful country before them.

    彼らは非常にそれらの前に、この素​​晴らしい国を見て喜んでいた。

  • "How shall we cross the river?" asked Dorothy.

    、"どうやって川を渡るもの?"ドロシーは尋ねた。

  • "That is easily done," replied the Scarecrow.

    "簡単に行われることを、"かかしは答えました。

  • "The Tin Woodman must build us a raft, so we can float to the other side."

    "錫ウッドマンは私たちにいかだを構築する必要がありますので、他の側に浮動できます。"

  • So the Woodman took his axe and began to chop down small trees to make a raft, and

    彼の斧を取り、いかだを作るために小さな木を切り倒すようになったし、ウッドマンはそう

  • while he was busy at this the Scarecrow found on the riverbank a tree full of fine

    彼は川岸で見つかったこのかかしで忙しかった間、罰金の完全なツリー

  • fruit.

    フルーツ。

  • This pleased Dorothy, who had eaten nothing but nuts all day, and she made a hearty

    一日中何もナッツを食べたこと、そして彼女は心のこもったをしていたこの満足ドロシー、

  • meal of the ripe fruit.

    熟した果実味の食事。

  • But it takes time to make a raft, even when one is as industrious and untiring as the

    しかし、それは1つがのように勤勉で不屈の場合でも、いかだを作るのに時間がかかる

  • Tin Woodman, and when night came the work was not done.

    錫ウッドマン、そして夜は作業が行われていなかった来た。

  • So they found a cozy place under the trees where they slept well until the morning;

    そこで彼らは、彼らは朝までよく寝たの木の下で居心地の良い場所を見つけた。

  • and Dorothy dreamed of the Emerald City, and of the good Wizard Oz, who would soon

    とドロシーはエメラルドシティを夢見て、間もなくのと良いウィザードオズで構成

  • send her back to her own home again.

    再び彼女の自宅に彼女の背中を送信します。

  • >

    >

  • CHAPTER 8. The Deadly Poppy Field

    第8章。デッドリーケシフィールド

  • Our little party of travelers awakened the next morning refreshed and full of hope,

    旅行者の私たちのささやかなパーティーが、翌朝はリフレッシュして希望に満ちて目が覚める

  • and Dorothy breakfasted like a princess off peaches and plums from the trees beside the

    とドロシーは、横の木から桃やプラムオフお姫様のようbreakfasted

  • river.

    河川。

  • Behind them was the dark forest they had passed safely through, although they had

    彼らが持っていたものの、その背後にある彼らが透けて安全に通過した暗い森のであった

  • suffered many discouragements; but before them was a lovely, sunny country that

    たくさんdiscouragementsに苦しんだ、しかし、それらがあった前に素敵な、日当たりの良い国that

  • seemed to beckon them on to the Emerald City.

    エメラルドシティにそれらを手招きように見えた。

  • To be sure, the broad river now cut them off from this beautiful land.

    確かに、広い川は今、この美しい土地からそれらを切断。

  • But the raft was nearly done, and after the Tin Woodman had cut a few more logs and

    Butいかだはほとんど行われていたし、錫後ウッドマンは、さらにいくつかのログをカット持ち、

  • fastened them together with wooden pins, they were ready to start.

    木製のピンと一緒に留め、彼らが開始する準備ができていた。

  • Dorothy sat down in the middle of the raft and held Toto in her arms.

    ドロシーはいかだの真ん中に座って、彼女の腕の中でトトを開催しました。

  • When the Cowardly Lion stepped upon the raft it tipped badly, for he was big and

    臆病ライオンはいかだに基づい踏まとき、それは彼が大きすぎたために、ひどくチップを渡したと

  • heavy; but the Scarecrow and the Tin Woodman stood upon the other end to steady

    重い、しかしかかし、錫ウッドマンは着実に他の終了時の立っていた

  • it, and they had long poles in their hands to push the raft through the water.

    それ、彼らは水を通っていかだをプッシュするために彼らの手に長いポールを持っていた。

  • They got along quite well at first, but when they reached the middle of the river

    彼らは最初は非常によく一緒に得たが、彼らは川の中央に達したとき

  • the swift current swept the raft downstream, farther and farther away from

    SWIFT現在は遠ざかってから、いかだの下流を総なめにした

  • the road of yellow brick.

    黄色いレンガの道。

  • And the water grew so deep that the long poles would not touch the bottom.

    と水は、長いポールが底に触れることのないよう深く育った。

  • "This is bad," said the Tin Woodman, "for if we cannot get to the land we shall be

    "これは悪い、"錫ウッドマンは、我々は土地を得ることができない場合のために私達がでなければならない"と述べた

  • carried into the country of the Wicked Witch of the West, and she will enchant us

    悪い西の魔女の国に運ばれ、彼女は私たちを魅了します

  • and make us her slaves."

    、私達に彼女の奴隷のように。"

  • "And then I should get no brains," said the Scarecrow.

    "そして私は頭脳を取得しないはず、"スケアクロウは言った。

  • "And I should get no courage," said the Cowardly Lion.

    "そして私は勇気を得てはならない、"臆病ライオンは言った。

  • "And I should get no heart," said the Tin Woodman.

    "そして、私は心を得られないはず、"錫のウッドマン氏は言う。

  • "And I should never get back to Kansas," said Dorothy.

    "そして、私はカンザスに戻ることはありません、"ドロシーは言った。

  • "We must certainly get to the Emerald City if we can," the Scarecrow continued, and he

    かかしは続けた、"我々は確かに我々は、できるかどうエメラルドシティに取得する必要があります"、と彼

  • pushed so hard on his long pole that it stuck fast in the mud at the bottom of the

    それはの最下部に泥の中に高速立ち往生こと彼の長い棒で懸命にプッシュ

  • river.

    河川。

  • Then, before he could pull it out again--or let go--the raft was swept away, and the

    その後、彼は再びそれを引き出すことができる前に - または行くことができます - いかだが流され、

  • poor Scarecrow left clinging to the pole in the middle of the river.

    貧しいかかしは、川の真ん中にポールにしがみつい残しました。

  • "Good-bye!" he called after them, and they were very sorry to leave him.

    "さようなら!"彼はそれらのあとに呼び出され、彼らは彼を残すことは非常に残念でした。

  • Indeed, the Tin Woodman began to cry, but fortunately remembered that he might rust,

    、確かに、錫ウッドマンは泣き始めましたが、幸い彼は錆がありますことを思い出した

  • and so dried his tears on Dorothy's apron.

    ので、ドロシーのエプロンの彼の涙を拭いた。

  • Of course this was a bad thing for the Scarecrow.

    もちろん、これはかかしにとって悪いものだった。

  • "I am now worse off than when I first met Dorothy," he thought.

    、"私がオフ私が最初にドロシーに会った時より今悪いです、"と彼は思った。

  • "Then, I was stuck on a pole in a cornfield, where I could make-believe scare

    "それから、私はごっこ怖がらせることができるトウモロコシ畑でポールに立ち往生した

  • the crows, at any rate. But surely there is no use for a Scarecrow

    カラス、任意の速度で。しかし確実にスケアクロウには用はない

  • stuck on a pole in the middle of a river.

    川の真ん中のポールに引っかかっている。

  • I am afraid I shall never have any brains, after all!"

    私は結局、どんな脳を持って決して怖い!"

  • Down the stream the raft floated, and the poor Scarecrow was left far behind.

    ストリームダウンいかだが浮かんで、貧しいかかしは、はるかに残された。

  • Then the Lion said:

    Thenライオンは言った:

  • "Something must be done to save us. I think I can swim to the shore and pull

    "何かが私たちを救うために行われている必要があります。私は岸に泳ぎとプルができると思う

  • the raft after me, if you will only hold fast to the tip of my tail."

    あなたが唯一の私の尾の先端に高速で保持するなら、私の後にいかだ、。"

  • So he sprang into the water, and the Tin Woodman caught fast hold of his tail.

    そこで彼は、水の中に跳び、錫ウッドマンは速い彼の尾を保持捉えました。

  • Then the Lion began to swim with all his might toward the shore.

    それからライオンは、海岸に向かって彼のすべての全力で泳ぎ始めました。

  • It was hard work, although he was so big; but by and by they were drawn out of the

    それは彼がとても大きくていたが、ハードな作業でした、しかしでとによって、彼らは外に描かれた

  • current, and then Dorothy took the Tin Woodman's long pole and helped push the

    現在、次にドロシーは錫ウッドマンの長い棒を取って、プッシュ支援

  • raft to the land.

    土地へのいかだ。

  • They were all tired out when they reached the shore at last and stepped off upon the

    それらはすべて彼らが最後に海岸に達したとき、疲れてし、それに従ってオフ辞任were

  • pretty green grass, and they also knew that the stream had carried them a long way past

    かなり緑の草、彼らはまた、ストリームは、それらを過去の長い道のりを運ばしていたことを知っていた

  • the road of yellow brick that led to the Emerald City.

    エメラルドシティにつながった黄色いレンガの道。

  • "What shall we do now?" asked the Tin Woodman, as the Lion lay down on the grass

    ライオンは草を下に置くように"我々は今どうすればいいですか"錫ウッドマンは、尋ねた

  • to let the sun dry him.

    太陽が彼を乾燥させるために。

  • "We must get back to the road, in some way," said Dorothy.

    "我々は、何らかの方法で、戻って道路に取得する必要があります、"ドロシーは言った。

  • "The best plan will be to walk along the riverbank until we come to the road again,"

    "我々は再び道路に来るまで、最適なプランは、川岸に沿って歩くことになる"

  • remarked the Lion.

    ライオンを述べた。

  • So, when they were rested, Dorothy picked up her basket and they started along the

    だから、彼らが休息されたとき、ドロシーは彼女のバスケットを拾い、彼らは一緒に始めた

  • grassy bank, to the road from which the river had carried them.

    川がそれらを運んでいた、そこから道路に草で覆われたバンク、。

  • It was a lovely country, with plenty of flowers and fruit trees and sunshine to

    それは、花や果物の木と太陽の光にたっぷりの、素敵な国でした

  • cheer them, and had they not felt so sorry for the poor Scarecrow, they could have

    それらを元気づける、彼らは貧しいかかしは、実に残念に思うていなかった、彼らは可能性があります

  • been very happy.

    非常に満足して。

  • They walked along as fast as they could, Dorothy only stopping once to pick a

    彼らは、ありそうなほど高速に沿って歩いて、ドロシーは手に一度停止

  • beautiful flower; and after a time the Tin Woodman cried out: "Look!"

    美しい花、そして時間後に錫ウッドマンは叫んだ:"見て!"

  • Then they all looked at the river and saw the Scarecrow perched upon his pole in the

    それから、彼らはすべての川を見て、かかしは、彼のポール際に腰掛けていた

  • middle of the water, looking very lonely and sad.

    水の真ん中には、非常に孤独で悲しい探して。

  • "What can we do to save him?" asked Dorothy.

    "彼を救うために何ができる?"ドロシーは尋ねた。

  • The Lion and the Woodman both shook their heads, for they did not know.

    ライオンとウッドマンはどちらも、知らなかったために、頭を横に振った。

  • So they sat down upon the bank and gazed wistfully at the Scarecrow until a Stork

    そこで、彼らは銀行によって座って、コウノトリまでかかしat物憂げに見つめていた

  • flew by, who, upon seeing them, stopped to rest at the water's edge.

    それらを確認した時点で、水際に出て停止して誰が、、で飛んだ。

  • "Who are you and where are you going?" asked the Stork.

    "あなたは誰とあなたが行くか?"コウノトリは尋ねた。

  • "I am Dorothy," answered the girl, "and these are my friends, the Tin Woodman and

    "私はドロシー時、"、女の子に答えて"、これらは、錫ウッドマン私の友人であり、

  • the Cowardly Lion; and we are going to the Emerald City."

    臆病ライオン、そして私達はエメラルドシティに行っている"。

  • "This isn't the road," said the Stork, as she twisted her long neck and looked

    "これは道ではない"とストークは彼女が彼女の長い首をねじれば見るほど、だ

  • sharply at the queer party.

    急激に奇妙なパーティーで。

  • "I know it," returned Dorothy, "but we have lost the Scarecrow, and are wondering how

    "私はそれを知って、"ドロシーは、返される"しかし、我々は、かかしを失っていると、どのように疑問に思っている

  • we shall get him again." "Where is he?" asked the Stork.

    我々は再び彼を得るものとします。""どこに彼は?"コウノトリは尋ねた。

  • "Over there in the river," answered the little girl.

    "そこに川の間に、"少女に答えた。

  • "If he wasn't so big and heavy I would get him for you," remarked the Stork.

    "彼は私があなたのために彼を得るというように大きく重いしなかった場合は、"コウノトリは述べた。

  • "He isn't heavy a bit," said Dorothy eagerly, "for he is stuffed with straw; and

    "彼は少し重いではない"とドロシーは、彼はわらで詰まっているの"、熱心と;

  • if you will bring him back to us, we shall thank you ever and ever so much."

    あなたが私達に彼を戻すことができるならば、我々はこれまであまり今までありがとう、そしてしなければならない。"

  • "Well, I'll try," said the Stork, "but if I find he is too heavy to carry I shall have

    "まあ、私はみるよ"とストーク氏は、"私は彼が運ぶためには重すぎる発見した場合私が持っているもの

  • to drop him in the river again."

    再び川で彼をドロップします。"

  • So the big bird flew into the air and over the water till she came to where the

    彼女がどこに来てまでこんなに大きい鳥は、空気中に水と飛んで

  • Scarecrow was perched upon his pole.

    かかしは、彼のポール際に腰掛けていた。

  • Then the Stork with her great claws grabbed the Scarecrow by the arm and carried him up

    その後、彼女の大きな爪とコウノトリは、腕でかかしをつかんで、彼を行う

  • into the air and back to the bank, where Dorothy and the Lion and the Tin Woodman

    大気へとバック銀行、ドロシーとライオンと錫WOODMANに

  • and Toto were sitting.

    andトトが座っていました。

  • When the Scarecrow found himself among his friends again, he was so happy that he

    スケアクロウは再び彼の友人の間で彼自身を見つけたとき、彼はとても幸せだったその彼

  • hugged them all, even the Lion and Toto; and as they walked along he sang "Tol-de-

    ライオンとトトにも、それらをすべて抱きしめ、そしてそれらに沿って歩きながら、彼は"歌のTol -デ

  • ri-de-oh!" at every step, he felt so gay.

    里 - デ - OH!"すべての段階で、彼はゲイ感じた。

  • "I was afraid I should have to stay in the river forever," he said, "but the kind

    "私は永遠に川に滞在する必要があります恐れていた、"彼は言った、"しかし種類

  • Stork saved me, and if I ever get any brains I shall find the Stork again and do

    コウノトリは、私を救い、私が今までどんな脳を得れば、私は再びコウノトリを見つけて行うものとする

  • her some kindness in return."

    リターンの彼女は、いくつかの親切。"

  • "That's all right," said the Stork, who was flying along beside them.

    "すべてそう、"それらの横に沿って飛行していたコウノトリは、述べています。

  • "I always like to help anyone in trouble. But I must go now, for my babies are

    "私はいつも困っている人を手助けをしたい。しかし、私は私の赤ん坊のため、今行かなければならないです。

  • waiting in the nest for me.

    私のために巣内で待機している。

  • I hope you will find the Emerald City and that Oz will help you."

    私は、エメラルドシティとそのオズはあなたを助ける見つけることを望む。"

  • "Thank you," replied Dorothy, and then the kind Stork flew into the air and was soon

    "ありがとう"とドロシーは答えましたし、種類はコウノトリが空気中に飛んできて、間もなくwas

  • out of sight.

    視界の外。

  • They walked along listening to the singing of the brightly colored birds and looking

    彼らは一緒に色鮮やかな鳥のさえずりに耳を傾け、探して歩いた

  • at the lovely flowers which now became so thick that the ground was carpeted with

    今地面が関連付けカーペット敷きれたほど厚いbecame美しい花を

  • them.

    それら。

  • There were big yellow and white and blue and purple blossoms, besides great clusters

    大きな黄色と白と青と紫の花が大きなクラスタのほかに、あった

  • of scarlet poppies, which were so brilliant in color they almost dazzled Dorothy's

    彼らはほとんどドロシーのを目がくらむ色のように鮮やかだった緋色のケシ、の

  • eyes.

    目。

  • "Aren't they beautiful?" the girl asked, as she breathed in the spicy scent of the

    彼女はのスパイシーな香り吸い込んだとして"彼らは美しくはない?"女の子は、質問

  • bright flowers. "I suppose so," answered the Scarecrow.

    明るい花。かかしの答え"私は、考えます"。

  • "When I have brains, I shall probably like them better."

    "私は頭脳を持っている場合、私はおそらくよりよい、それらを好きしなければならない。"

  • "If I only had a heart, I should love them," added the Tin Woodman.

    "私は心を持っていた場合、私は彼らを愛してください、"錫のウッドマンが追加されました。

  • "I always did like flowers," said the Lion.

    、"私はいつも花のようでした、、"ライオンは言った。

  • "They of seem so helpless and frail. But there are none in the forest so bright

    "の彼らはとても無力と虚弱に見える。しかし、そう明るい林では何もありません

  • as these."

    これらのような。"

  • They now came upon more and more of the big scarlet poppies, and fewer and fewer of the

    彼らは今、ますます大きな緋色のケシの時に来て、そしてより少ないと少ない

  • other flowers; and soon they found themselves in the midst of a great meadow

    他の花は、そして間もなく彼らは偉大な牧草地の真っ只中に自分自身を発見

  • of poppies.

    ケシの。

  • Now it is well known that when there are many of these flowers together their odor

    今ではよく知られているこれらの花の多くは、一緒にそれらの臭いがある時

  • is so powerful that anyone who breathes it falls asleep, and if the sleeper is not

    呼吸する誰もがそれは眠って、寝台ではない場合ように強力です

  • carried away from the scent of the flowers, he sleeps on and on forever.

    離れて花の香りから運ば、彼は永遠に、オン​​眠る。

  • But Dorothy did not know this, nor could she get away from the bright red flowers

    Butドロシーはこれを知りませんでした、また彼女は鮮やかな赤色の花から離れて得ることができる

  • that were everywhere about; so presently her eyes grew heavy and she felt she must

    これはどこでも約だった; so現在彼女の目は重く育ち、彼女は必要があります感じた

  • sit down to rest and to sleep.

    残りの部分に座ってスリープに。

  • But the Tin Woodman would not let her do this.

    But錫ウッドマンは彼女がこれを行うことはできないだろう。

  • "We must hurry and get back to the road of yellow brick before dark," he said; and the

    "我々は急いで暗くなる前に黄色いレンガの道に戻って取得する必要があります、"と彼は言った、と

  • Scarecrow agreed with him.

    かかしは、彼と同意した。

  • So they kept walking until Dorothy could stand no longer.

    そこで、彼らはドロシーがもはや立つことができなかったまで歩き続けた。

  • Her eyes closed in spite of herself and she forgot where she was and fell among the

    彼女の目は彼女自身にもかかわらず、閉じられ、彼女は彼女がどこに忘れ、の間で減少した

  • poppies, fast asleep.

    ケシ、熟睡。

  • "What shall we do?" asked the Tin Woodman. "If we leave her here she will die," said

    "我々はどうすればいいですか"錫ウッドマンは尋ねた。 "我々は彼女が死んでしまうここに彼女を残す場合、"と

  • the Lion. "The smell of the flowers is killing us

    ライオン。 "花の匂いは、私たちを殺している

  • all.

    すべて。

  • I myself can scarcely keep my eyes open, and the dog is asleep already."

    私自身はほとんど私の目を開いておくことはできない、と犬はすでに眠っている。"

  • It was true; Toto had fallen down beside his little mistress.

    それが本当だった、トトは、彼の小さな女主人の横に倒れていた。

  • But the Scarecrow and the Tin Woodman, not being made of flesh, were not troubled by

    Butスケアクロウと錫ウッドマンは、、肉で作られていないに悩まされていなかった

  • the scent of the flowers.

    花の香り。

  • "Run fast," said the Scarecrow to the Lion, "and get out of this deadly flower bed as

    "速く走る、"ライオンのかかしは、言った、"この致命的な花壇から抜け出す

  • soon as you can.

    すぐにすることができますように。

  • We will bring the little girl with us, but if you should fall asleep you are too big

    私達は私達の少女をもたらすでしょうが、眠りに落ちる必要がある場合には大きすぎる

  • to be carried." So the Lion aroused himself and bounded

    実施する。"ライオンは、自分自身を興奮と有界So

  • forward as fast as he could go.

    彼が行く可能性があるので前方に速く。

  • In a moment he was out of sight. "Let us make a chair with our hands and

    瞬間に彼は視界外でした。 "我々の手で椅子を作ってみよう

  • carry her," said the Scarecrow.

    彼女を運ぶ、"スケアクロウは言った。

  • So they picked up Toto and put the dog in Dorothy's lap, and then they made a chair

    そこで、彼らはトトを拾い、ドロシーの膝に犬を入れ、その後、彼らは椅子を作った

  • with their hands for the seat and their arms for the arms and carried the sleeping

    腕のためのシートとそのアームのその手で、睡眠を実施

  • girl between them through the flowers.

    花を介してそれらの間に女の子。

  • On and on they walked, and it seemed that the great carpet of deadly flowers that

    延々と、彼らは歩いて、それが見えたことを致命的な花の大きなカーペット

  • surrounded them would never end.

    囲まれ、それらは終わることはない。

  • They followed the bend of the river, and at last came upon their friend the Lion, lying

    彼らは川の曲がりを続けて、最後にライオンが横たわって、彼らの友人に出くわしました

  • fast asleep among the poppies.

    熟睡ケシの間で。

  • The flowers had been too strong for the huge beast and he had given up at last, and

    花は巨大な獣のために余りに強いていた、彼はついにあきらめていたが、

  • fallen only a short distance from the end of the poppy bed, where the sweet grass

    ポピーのベッドの端からわずかな距離、甘い草の下落

  • spread in beautiful green fields before them.

    彼らの前に美しい緑のフィールドに広がった。

  • "We can do nothing for him," said the Tin Woodman, sadly; "for he is much too heavy

    、"我々は彼のために何もしないことができる"錫ウッドマンは悲しげに言った、"彼は非常に重いあまりにISの

  • to lift.

    持ち上げるようにしてください。

  • We must leave him here to sleep on forever, and perhaps he will dream that he has found

    我々は永遠に眠りに彼をここに残しておく必要があります、そしておそらく彼が見つけたことを夢を見るでしょう

  • courage at last." "I'm sorry," said the Scarecrow.

    最後に勇気が。""すみませんが、"スケアクロウは言った。

  • "The Lion was a very good comrade for one so cowardly.

    "ライオンはとても臆病ないずれかの非常に良い仲間だった。

  • But let us go on."

    しかし、私たちは、に行くことができます。"

  • They carried the sleeping girl to a pretty spot beside the river, far enough from the

    彼らはから十分に、川の横にかなりスポットに眠っている少女を実施

  • poppy field to prevent her breathing any more of the poison of the flowers, and here

    ここにケシの花の毒からこれ以上彼女の呼吸を防止するためのフィールド、および

  • they laid her gently on the soft grass and

    彼らは柔らかい草の上にそっと彼女を置いて、

  • waited for the fresh breeze to waken her.

    彼女を起こさ新鮮な風を待った。

  • >

    >

  • CHAPTER 9. The Queen of the Field Mice

    第9章。フィールドマウスの女王

  • "We cannot be far from the road of yellow brick, now," remarked the Scarecrow, as he

    "我々は、黄色いレンガの道から遠くにすることはできません、今、"かかしは、彼のように、述べて

  • stood beside the girl, "for we have come nearly as far as the river carried us

    我々はほぼ限り川は私達を運んだとして来ているの"、女の子の横に立っていた

  • away."

    離れて。"

  • The Tin Woodman was about to reply when he heard a low growl, and turning his head

    錫ウッドマン氏は、低いうなり声を聞いたとき返信しようとしていました、そして彼の頭を回す

  • (which worked beautifully on hinges) he saw a strange beast come bounding over the

    (ヒンジに美しく働いている)彼は、奇妙な獣は、上の境界来て見ました

  • grass toward them.

    彼らに向かって草。

  • It was, indeed, a great yellow Wildcat, and the Woodman thought it must be chasing

    それは、確かに、大きな黄色いヤマネコであり、ウッドマンは、それが追いかけている必要があります考えた

  • something, for its ears were lying close to its head and its mouth was wide open,

    その耳に何かが、近くにその頭にウソをついて、その口は、広く開いていた

  • showing two rows of ugly teeth, while its red eyes glowed like balls of fire.

    その赤い目は火のボールのように光るしながら、醜い歯の2つの行を示している。

  • As it came nearer the Tin Woodman saw that running before the beast was a little gray

    それは錫近い来たとウッドマンは、獣の前に実行しても少し灰色年だった

  • field mouse, and although he had no heart he knew it was wrong for the Wildcat to try

    彼は心を持っていないが、野ネズミは、彼はそれを試して山猫の間違ったことを知っていた

  • to kill such a pretty, harmless creature.

    このようなかなり、無害な生き物をkillする。

  • So the Woodman raised his axe, and as the Wildcat ran by he gave it a quick blow that

    Soウッドマンは、彼の斧を調達、と山猫がで走りながら、彼はそれを迅速に打撃を与えたこと

  • cut the beast's head clean off from its body, and it rolled over at his feet in two

    その身体からオフきれい獣の頭部を切断し、それが二つに彼の足元にロールオーバー

  • pieces.

    ピース。

  • The field mouse, now that it was freed from its enemy, stopped short; and coming slowly

    それはその敵から解放された今いるフィールドのマウスは、、短い停止し、ゆっくりと来て

  • up to the Woodman it said, in a squeaky little voice:

    アップウッドマンには、きしむ小さな声で、言った:

  • "Oh, thank you!

    "ああ、ありがとう!

  • Thank you ever so much for saving my life." "Don't speak of it, I beg of you," replied

    私の生命を救うために多くの今までありがとうは。""それの話すことはありません、私はあなたの懇願、"答えた

  • the Woodman.

    ウッドマン。

  • "I have no heart, you know, so I am careful to help all those who may need a friend,

    "私は心を持っていない、あなたが知っているので、私は、友人を必要とするかもしれないすべての人々を助けるために気をつけている

  • even if it happens to be only a mouse." "Only a mouse!" cried the little animal,

    それが唯一のマウスにしか発生しない場合でも、""のみのマウスを!"、小さな動物を叫んだ。

  • indignantly.

    憤然。

  • "Why, I am a Queen--the Queen of all the Field Mice!"

    "なぜ、私は女王よ - !すべてのFieldマウスの女王"

  • "Oh, indeed," said the Woodman, making a bow.

    、"ああ、確かに、"ウッドマンは弓を作る、と語った。

  • "Therefore you have done a great deed, as well as a brave one, in saving my life,"

    "そのためには、私の命を救うには、同様に勇敢な一つとして、偉大な行為を行っている"

  • added the Queen.

    女王を追加しました。

  • At that moment several mice were seen running up as fast as their little legs

    その瞬間に、いくつかのマウスは、彼らの小さな足の速さで、最大動作して見られた

  • could carry them, and when they saw their Queen they exclaimed:

    それらを運ぶものがあり、それらの女王を見たときに彼らが叫んだことができます:

  • "Oh, your Majesty, we thought you would be killed!

    "ああ、陛下、我々はあなたが殺されると思った!

  • How did you manage to escape the great Wildcat?"

    どのように偉大な山猫を逃れることができた?"

  • They all bowed so low to the little Queen that they almost stood upon their heads.

    彼らはすべて彼らがほとんど彼らの頭部によって立っていた小さな女王のように低く頭を下げた。

  • "This funny tin man," she answered, "killed the Wildcat and saved my life.

    "これは面白い錫の人​​は、"彼女は答えた、"ワイルドキャットを殺し、私の命を救った。

  • So hereafter you must all serve him, and obey his slightest wish."

    So以下は、すべて彼に仕え、彼のわずかな願いに従わなければならない。"

  • "We will!" cried all the mice, in a shrill chorus.

    "我々は!だろう"かん高いコーラスで、すべてのマウスを叫んだ。

  • And then they scampered in all directions, for Toto had awakened from his sleep, and

    そして彼らは、トトが彼の眠りから目覚めたいたから、すべての方向にscamperedし、

  • seeing all these mice around him he gave one bark of delight and jumped right into

    彼の周りのすべてのこれらのマウスを見て、彼は喜びの一つ樹皮を与え、右に飛び込んだ

  • the middle of the group.

    グループの真ん中。

  • Toto had always loved to chase mice when he lived in Kansas, and he saw no harm in it.

    トトはいつも、彼はカンザスに住んでいたときにマウスを追いかけて愛していたし、彼はそれに害を見なかった。

  • But the Tin Woodman caught the dog in his arms and held him tight, while he called to

    彼が呼ばれる間、しかし、錫ウッドマンは、彼の腕の中で犬を捕まえて、タイトな彼を開催

  • the mice, "Come back!

    のマウスは、"カムバック!

  • Come back! Toto shall not hurt you."

    戻ってくる!トトはあなたを傷つけるしてはならない。"

  • At this the Queen of the Mice stuck her head out from underneath a clump of grass

    この時点でマウスの女王は、草の茂みの下から頭を突き出して

  • and asked, in a timid voice, "Are you sure he will not bite us?"

    と臆病な声で、尋ねた、"彼が我々を噛むことはありませんがよろしいですか?"

  • "I will not let him," said the Woodman; "so do not be afraid."

    "私は彼を聞かせしない、"ウッドマンは言った、"そう恐れることはありません。"

  • One by one the mice came creeping back, and Toto did not bark again, although he tried

    彼は試みたものの、マウスが戻って忍び寄る来て、トトが再び吠えるしなかった一つずつ

  • to get out of the Woodman's arms, and would have bitten him had he not known very well

    ウッドマンの腕から抜け出すために、そして彼をかまはず、彼は非常によく知られていなかった

  • he was made of tin.

    彼は錫でできていました。

  • Finally one of the biggest mice spoke. "Is there anything we can do," it asked,

    ついに最大のマウスの一つの話。それは質問、"我々は何かできることは、ありますか"

  • "to repay you for saving the life of our Queen?"

    "私たちの女王の命を保存するためのあなたの返済に?"

  • "Nothing that I know of," answered the Woodman; but the Scarecrow, who had been

    "私が知っている何も、"ウッドマンに答えていない、されていたが、かかし、

  • trying to think, but could not because his head was stuffed with straw, said, quickly,

    考えるようにしようと試みるが、彼の頭は藁が詰めされているか可能性があるため、、迅速に、だ

  • "Oh, yes; you can save our friend, the

    "ああ、はい、あなたが私たちの友人を救うことができる、

  • Cowardly Lion, who is asleep in the poppy bed."

    ポピーのベッドで眠っている臆病なライオン、。"

  • "A Lion!" cried the little Queen. "Why, he would eat us all up."

    "ライオン!"小さな女王は叫んだ。 "なぜ、彼は私たちすべてを食べると。"

  • "Oh, no," declared the Scarecrow; "this Lion is a coward."

    、"あら、"スケアクロウは宣言した、"このライオンは臆病者です。"

  • "Really?" asked the Mouse.

    "本当に?"マウスを尋ねた。

  • "He says so himself," answered the Scarecrow, "and he would never hurt anyone

    、かかしの答え"彼は彼自身ので、言う、""と、彼は誰かを傷つけることはない

  • who is our friend. If you will help us to save him I promise

    私たちの友人は誰ですか。あなたが彼を救うために助けになるなら、私は約束

  • that he shall treat you all with kindness."

    ことは、彼が親切にあなたのすべてを扱わなければならない。"

  • "Very well," said the Queen, "we trust you. But what shall we do?"

    "とてもよく、"女王は私たちがあなたを信頼する"と述べた。しかし、私たちがすればいい?"

  • "Are there many of these mice which call you Queen and are willing to obey you?"

    "あなたが女王電話して従うように喜んでいるこれらのマウスの多くはありますか?"

  • "Oh, yes; there are thousands," she replied.

    "ああ、はい、何千も存在する、"彼女は答えた。

  • "Then send for them all to come here as soon as possible, and let each one bring a

    "その後、できるだけ早くここに来るためにすべての彼らのために送って、そしてそれぞれが持ってみましょう

  • long piece of string."

    文字列の長い作品。"

  • The Queen turned to the mice that attended her and told them to go at once and get all

    女王は彼女に出席したマウスになって、一度に行って、すべてを得るために彼らに言った

  • her people.

    彼女の人々。

  • As soon as they heard her orders they ran away in every direction as fast as

    とすぐに彼らが聞いたように彼女の受注は、彼らが速やかにすべての方向に逃げた

  • possible.

    可能。

  • "Now," said the Scarecrow to the Tin Woodman, "you must go to those trees by the

    "今、"錫ウッドマンのかかしは言った、"あなたは、ことによって、これらの木々に行く必要があります

  • riverside and make a truck that will carry the Lion."

    川辺には、ライオンを運ぶトラックを作る。"

  • So the Woodman went at once to the trees and began to work; and he soon made a truck

    Soウッドマンは木に一度に行き、仕事を始めた、と彼はすぐにトラックを作った

  • out of the limbs of trees, from which he chopped away all the leaves and branches.

    て彼が離れてすべての葉や枝をみじん切り、そこから木の手足、の。

  • He fastened it together with wooden pegs and made the four wheels out of short

    彼は、木製のペグと一緒に固定され、短期のうち4車輪を作った

  • pieces of a big tree trunk.

    大きな木の幹の部分。

  • So fast and so well did he work that by the time the mice began to arrive the truck was

    非常に高速と非常によく、彼は時間によってマウスがトラックに到着し始めたということでした仕事でした

  • all ready for them.

    それらのすべての準備ができて。

  • They came from all directions, and there were thousands of them: big mice and little

    彼らはすべての方向から来て、そのうちの何千ものがあった:ビッグマウスと少しは

  • mice and middle-sized mice; and each one brought a piece of string in his mouth.

    マウスや中型マウス;とそれぞれが彼の口の中で文字列の一部をもたらした。

  • It was about this time that Dorothy woke from her long sleep and opened her eyes.

    それは、ドロシーは彼女の長い眠りから覚めたと彼女の目を開いたのはこの時間程度であった。

  • She was greatly astonished to find herself lying upon the grass, with thousands of

    彼女は非常に数千人で、彼女は草の上に横たわっ見つけるために驚いた

  • mice standing around and looking at her timidly.

    マウスは、周りに立っていると臆病に彼女を探して。

  • But the Scarecrow told her about everything, and turning to the dignified

    Butスケアクロウは、すべてについて彼女に語った、と威厳に回す

  • little Mouse, he said: "Permit me to introduce to you her Majesty,

    少しマウスは、彼は言った:"私はあなたに彼女の陛下を導入することを許可、

  • the Queen."

    女王。"

  • Dorothy nodded gravely and the Queen made a curtsy, after which she became quite

    彼女はかなりbecameした後、ドロシーは重々しくうなずいたと女王はおじぎをした

  • friendly with the little girl.

    少女との友好。

  • The Scarecrow and the Woodman now began to fasten the mice to the truck, using the

    かかしとウッドマンは現在使用して、トラックにマウスを固定し始めた

  • strings they had brought.

    文字列は、彼らが持っていた。

  • One end of a string was tied around the neck of each mouse and the other end to the

    文字列の一方の端は、各マウスの首と、もう一方の端の周りに縛られ

  • truck.

    トラック。

  • Of course the truck was a thousand times bigger than any of the mice who were to

    もちろん、トラックはしたマウスのどれよりも千倍も大きかった

  • draw it; but when all the mice had been harnessed, they were able to pull it quite

    それを描く、しかし、すべてのマウスが活かされていたとき、彼らは非常にそれを引くことができた

  • easily.

    簡単に。

  • Even the Scarecrow and the Tin Woodman could sit on it, and were drawn swiftly by

    さえスケアクロウと錫ウッドマンはその上に座ることができ、で迅速に描かれた

  • their queer little horses to the place where the Lion lay asleep.

    ライオンが眠って置く場所に彼らの奇妙な小さな馬。

  • After a great deal of hard work, for the Lion was heavy, they managed to get him up

    ライオンのハードワーク、大量の重いれた後、彼らは彼を得ることができた

  • on the truck.

    トラックに。

  • Then the Queen hurriedly gave her people the order to start, for she feared if the

    なら彼女が恐れていたためにそれから女王は急いで、彼女の人々を開始するためにを与えた

  • mice stayed among the poppies too long they also would fall asleep.

    マウスは、彼らはまた眠りに落ちるだろうが長すぎるポピー間滞在。

  • At first the little creatures, many though they were, could hardly stir the heavily

    最初はそれらがあたかも多くの小さな生き物は、、ほとんど大きくかき混ぜることができなかった

  • loaded truck; but the Woodman and the Scarecrow both pushed from behind, and they

    トラックをロード、しかしウッドマンandかかしは後ろからプッシュされ、それら両方

  • got along better.

    一緒に良くなった。

  • Soon they rolled the Lion out of the poppy bed to the green fields, where he could

    すぐに彼らはどこに彼ができた、緑のフィールドにケシのベッドからライオンをロールバック

  • breathe the sweet, fresh air again, instead of the poisonous scent of the flowers.

    代わりに花の有毒香りから、再び甘い、新鮮な空気を呼吸する。

  • Dorothy came to meet them and thanked the little mice warmly for saving her companion

    ドロシーは、それらを満たすために来て、彼女のコンパニオンを保存するための暖かく少しマウスを感謝した

  • from death. She had grown so fond of the big Lion she

    死から。彼女は大きなライオン彼女がとても気に入った成長した

  • was glad he had been rescued.

    彼が救助されていた喜んでいた。

  • Then the mice were unharnessed from the truck and scampered away through the grass

    Thenマウスはトラックから発散されるされ、草を離れてscampered

  • to their homes. The Queen of the Mice was the last to

    自宅へ。マウスの女王の最後だった

  • leave.

    残す。

  • "If ever you need us again," she said, "come out into the field and call, and we

    "これまであなたが再び私たちが必要な場合は、"彼女は言った、"フィールドとコールに出てくると、我々

  • shall hear you and come to your assistance. Good-bye!"

    あなたを聞くと、あなたの援助に来るもの。さようなら!"

  • "Good-bye!" they all answered, and away the Queen ran, while Dorothy held Toto tightly

    "さようなら!"彼らはすべてのドロシーがしっかりとトトを保持しながら、女王は、実行離れて答えた、と

  • lest he should run after her and frighten her.

    彼は彼女の後に実行し、彼女を怖がらせるようしない。

  • After this they sat down beside the Lion until he should awaken; and the Scarecrow

    この後、彼らは彼が目を覚ます必要になるまでライオンのそばに腰を下ろした。とかかし

  • brought Dorothy some fruit from a tree near by, which she ate for her dinner.

    ドロシーは、彼女が夕食に食べた近くに木、からいくつかの果物もたらした。

  • >

    >

  • CHAPTER 10. The Guardian of the Gate

    第10章。ゲートのガーディアン

  • It was some time before the Cowardly Lion awakened, for he had lain among the poppies

    彼はケシの中でレインしていたのは、臆病ライオンが目覚める前にいくつかの時間でした

  • a long while, breathing in their deadly fragrance; but when he did open his eyes

    、長い間自分の致命的な香りで呼吸が、彼は彼の目が開いていなかった場合

  • and roll off the truck he was very glad to find himself still alive.

    彼は自分がまだ生き見つけるのは非常に嬉しかったトラックをロールオフ。

  • "I ran as fast as I could," he said, sitting down and yawning, "but the flowers

    、座って、あくびと彼は言った、"私は、早く私ができたと走った""しかし花

  • were too strong for me.

    私にとってあまりにも好調に推移しました。

  • How did you get me out?" Then they told him of the field mice, and

    どのように私を得るのですか?"その後、彼らはフィールドマウスの彼に言われたし、

  • how they had generously saved him from death; and the Cowardly Lion laughed, and

    どのように寛大に死から彼を救ったしていた、そして臆病ライオンは笑ったし、

  • said:

    言った:

  • "I have always thought myself very big and terrible; yet such little things as flowers

    "私はいつも自分が非常に大きいと恐ろしい考えている。まだ花のようなささいなこと

  • came near to killing me, and such small animals as mice have saved my life.

    私を殺すために近くに来て、マウスなどの小動物が私の人生を保存している。

  • How strange it all is!

    それがすべてがいかに奇妙な!

  • But, comrades, what shall we do now?" "We must journey on until we find the road

    しかし、仲間、私たちが今何をすればいいの?""我々は道を見つけるまで、我々がオンに旅しなければなりません

  • of yellow brick again," said Dorothy, "and then we can keep on to the Emerald City."

    再び黄色のレンガで、"ドロシーは言った、"それから私達はエメラルドシティに保つことができます。"

  • So, the Lion being fully refreshed, and feeling quite himself again, they all

    そう、ライオンが完全にリフレッシュされ、非常に彼自身を再度感じ、それらはすべて

  • started upon the journey, greatly enjoying the walk through the soft, fresh grass; and

    非常に柔らかく、新鮮な草を散歩を楽しんで、旅の時に開始、そして

  • it was not long before they reached the

    彼らが到達する前に、それは長くはなかった

  • road of yellow brick and turned again toward the Emerald City where the Great Oz

    黄色いレンガの道とは、グレートオズエメラルドシティに向かって再びオンに

  • dwelt.

    住んだ。

  • The road was smooth and well paved, now, and the country about was beautiful, so

    道路は現在、滑らかな、よく舗装であり、​​約国はきれいだったので、

  • that the travelers rejoiced in leaving the forest far behind, and with it the many

    旅行者が多くをはるかに遅れた森林を残しに喜んだ、それでその

  • dangers they had met in its gloomy shades.

    彼らはその暗い陰で知り合った危険。

  • Once more they could see fences built beside the road; but these were painted

    もう一度彼らは道路の横に建てられた塀を見ることができた、しかしこれらは、描かれた

  • green, and when they came to a small house, in which a farmer evidently lived, that

    農民が明らかに住んでいた彼らは小さな家に来た緑、そして、その

  • also was painted green.

    また、緑の塗られました。

  • They passed by several of these houses during the afternoon, and sometimes people

    彼らは午後にこれらの家のいくつかで可決、そして時には人々

  • came to the doors and looked at them as if they would like to ask questions; but no

    ドアに来ていないか、また、質問をしたいかのようにそれらを見て、しかしない

  • one came near them nor spoke to them

    一つは、それらの近くに来ても、彼らに話を聞いた

  • because of the great Lion, of which they were very much afraid.

    ために偉大なライオンが、そのうち、彼らは非常に非常に恐れていました。

  • The people were all dressed in clothing of a lovely emerald-green color and wore

    人々はすべての美しいエメラルドグリーンの色の服を着て、身に着けていたれた

  • peaked hats like those of the Munchkins.

    マンチキンのそれらのようなとがった帽子。

  • "This must be the Land of Oz," said Dorothy, "and we are surely getting near

    "これはオズの土地でなければ、"ドロシーは言った、"我々は確実に近くなっている

  • the Emerald City." "Yes," answered the Scarecrow.

    エメラルドシティは。""はい、"スケアクロウは答えた。

  • "Everything is green here, while in the country of the Munchkins blue was the

    マンチキンの国で青色が入っている状態で"すべては、ここに緑です

  • favorite color.

    好きな色。

  • But the people do not seem to be as friendly as the Munchkins, and I'm afraid

    しかし、人々はマンチキンのように優しいように見えるしていない、と私は怖い

  • we shall be unable to find a place to pass the night."

    我々は夜を渡すために場所を見つけることができないものとする。"

  • "I should like something to eat besides fruit," said the girl, "and I'm sure Toto

    "私は果物以外に何か食べるものが好きなはず、"女の子は言った、"私はトト確信している

  • is nearly starved. Let us stop at the next house and talk to

    ほぼ餓死されています。私たちは隣の家で停止し、話しましょう

  • the people."

    人々。"

  • So, when they came to a good-sized farmhouse, Dorothy walked boldly up to the

    だから、彼らはかなり大きい農家に来たとき、ドロシーは最高に大胆に歩いて

  • door and knocked.

    ドアとノック。

  • A woman opened it just far enough to look out, and said, "What do you want, child,

    女性は、外を見るのに必要な分だけ、それをオープンし、子供、何をしますか"と言った。

  • and why is that great Lion with you?"

    そしてなぜあなたとその偉大なライオンは?"

  • "We wish to pass the night with you, if you will allow us," answered Dorothy; "and the

    "我々は、あなたが私を許すならば、あなたと夜を渡したい場合、"ドロシーは答えました。"と

  • Lion is my friend and comrade, and would not hurt you for the world."

    ライオンは、私の友人であり仲間であり、そして世界のためにあなたを傷つけることはない。"

  • "Is he tame?" asked the woman, opening the door a little wider.

    "彼は手なずけるか?"少し広い扉を開けて、女性に尋ねた。

  • "Oh, yes," said the girl, "and he is a great coward, too.

    "ああ、はい、"女の子が言った、"彼はあまりにも、偉大な臆病者です。

  • He will be more afraid of you than you are of him."

    彼は彼のことよりもあなたのより多くの恐れになります。"

  • "Well," said the woman, after thinking it over and taking another peep at the Lion,

    "まあ、"女性は、それを介して思考し、ライオンで別ののぞき見を取った後、言った

  • "if that is the case you may come in, and I will give you some supper and a place to

    それが事実であれば"あなたが入って来ことがあり、私はあなたにいくつかの夕食、場所を与える

  • sleep."

    眠る。"

  • So they all entered the house, where there were, besides the woman, two children and a

    そこで、彼らはすべての女性に加えて、そこにあった家、、二人の子供に入り、

  • man. The man had hurt his leg, and was lying on

    男性。男は足を怪我していた、ONと横たわっていた

  • the couch in a corner.

    隅にあるソファ。

  • They seemed greatly surprised to see so strange a company, and while the woman was

    女性が入っている状態で、彼らは非常にとても奇妙な会社を見て驚いたようだった、と

  • busy laying the table the man asked: "Where are you all going?"

    テーブルを敷設忙しい男は尋ねた:"どこにすべて行く?"

  • "To the Emerald City," said Dorothy, "to see the Great Oz."

    "エメラルドシティには、"ドロシーは"素晴らしいオズを見て"と言った。

  • "Oh, indeed!" exclaimed the man. "Are you sure that Oz will see you?"

    "ああ、確かに!"男は叫んだ。 "あなたは、オズがあなたを見ることがよろしいですか?"

  • "Why not?" she replied.

    "どうして?"と彼女は答えた。

  • "Why, it is said that he never lets anyone come into his presence.

    "なぜ、それは彼が彼の存在に入って来る誰もができることはないと言われています。

  • I have been to the Emerald City many times, and it is a beautiful and wonderful place;

    私はエメラルドシティに何度もされている、それは美しく、素晴らしい場所です。

  • but I have never been permitted to see the Great Oz, nor do I know of any living

    しかしこれはすばらしいオズを参照することが許可されたことがない、また私はどんな生活を知っていますか

  • person who has seen him."

    彼を見ている人。"

  • "Does he never go out?" asked the Scarecrow.

    "彼は出て行くことはないのか?"スケアクロウは尋ねた。

  • "Never.

    "ネヴァー。

  • He sits day after day in the great Throne Room of his Palace, and even those who wait

    彼は待っている人も、彼の宮殿の偉大な玉座の間に毎日毎日座っているし、

  • upon him do not see him face to face." "What is he like?" asked the girl.

    彼に彼の顔に直面して表示されていない。""彼が何をしたいですか?"少女に尋ねた。

  • "That is hard to tell," said the man thoughtfully.

    "伝えることは難しいということを、"男は考え込むように述べています。

  • "You see, Oz is a Great Wizard, and can take on any form he wishes.

    "ご存じのように、オズは、グレートウィザードであり、彼が望む任意の形式を取ることができます。

  • So that some say he looks like a bird; and some say he looks like an elephant; and

    ので、いくつかは彼が鳥のように見えると言っていること、およびいくつかの彼は象のように見えると言う、そして

  • some say he looks like a cat.

    いくつかは、彼が猫のように見えると言う。

  • To others he appears as a beautiful fairy, or a brownie, or in any other form that

    他の人に彼は美しい妖精、またはブラウニーのように表示されます、またはその他の形式でその

  • pleases him. But who the real Oz is, when he is in his

    彼を喜ばす。しかし、本当のオズは、彼が彼にあるとき、誰だ

  • own form, no living person can tell."

    独自のフォームは、ない生きている人は言うことができます。"

  • "That is very strange," said Dorothy, "but we must try, in some way, to see him, or we

    "それは非常に奇妙な、"ドロシーは言った、"しかし、我々は彼を見て、何らかの方法で、試してみるか、我々must

  • shall have made our journey for nothing." "Why do you wish to see the terrible Oz?"

    何のための私たちの旅をしたもの。""あなたは恐ろしいオズを確認したいのはなぜですか?"

  • asked the man.

    男に尋ねた。

  • "I want him to give me some brains," said the Scarecrow eagerly.

    "私は彼が私にいくつかの脳を与えたいと思う、"スケアクロウは熱心に言った。

  • "Oh, Oz could do that easily enough," declared the man.

    "ああ、オズは十分に容易にそれを行うことができる、"男は宣言した。

  • "He has more brains than he needs."

    "彼は必要以上の頭脳を持っています。"

  • "And I want him to give me a heart," said the Tin Woodman.

    "そして、私は彼が私に心を与えたいと思う、"錫のウッドマン氏は言う。

  • "That will not trouble him," continued the man, "for Oz has a large collection of

    "彼をトラブルには残らない、"オズの"、男を続けたがの大規模なコレクションを持っています

  • hearts, of all sizes and shapes."

    すべてのサイズと形状の心、。"

  • "And I want him to give me courage," said the Cowardly Lion.

    "そして、私は彼が私に勇気を与えたいと思う、"臆病ライオンは言った。

  • "Oz keeps a great pot of courage in his Throne Room," said the man, "which he has

    "オズは、彼の玉座の間に勇気の大きな鍋を保持している、"彼が持っている人は、"言った

  • covered with a golden plate, to keep it from running over.

    以上実行されているからそれを維持するために、金色のプレートで覆われて。

  • He will be glad to give you some."

    彼はあなたにいくつかを与えるために喜んでいるでしょう。"

  • "And I want him to send me back to Kansas," said Dorothy.

    "そして、私は彼がカンザスに戻って私に送信する、"ドロシーは言った。

  • "Where is Kansas?" asked the man, with surprise.

    "カンザス州はどこですか?"驚きと、男に尋ねた。

  • "I don't know," replied Dorothy sorrowfully, "but it is my home, and I'm

    "私はわからない、"ドロシーは、悲しそうに答えた"それは私の家です、と私は思います

  • sure it's somewhere." "Very likely.

    必ずそれがどこかだ。""非常に可能性が高い。

  • Well, Oz can do anything; so I suppose he will find Kansas for you.

    まあ、オズは何もすることができます。ので、私は彼があなたのためにカンザスを見つけることとします。

  • But first you must get to see him, and that will be a hard task; for the Great Wizard

    しかし、最初にあなたは彼を見て取得する必要があります、それは大変な作業になります。グレートウィザードのために

  • does not like to see anyone, and he usually has his own way.

    誰かを見てみたい、と彼は通常彼の独自の方法がありますされません。

  • But what do YOU want?" he continued, speaking to Toto.

    しかし、あなたが何をしたいか?"彼はトトに言えば、続けた。

  • Toto only wagged his tail; for, strange to say, he could not speak.

    トトだけしっぽを振った。ために、言って奇妙な、彼は話すことができなかった。

  • The woman now called to them that supper was ready, so they gathered around the

    女性は現在、夕食は準備ができていたことを彼らに呼ばれるので、周りに集まった

  • table and Dorothy ate some delicious porridge and a dish of scrambled eggs and a

    テーブルとドロシーは、いくつかの美味しいお粥とスクランブルエッグの皿を食べ、

  • plate of nice white bread, and enjoyed her meal.

    素敵な白パンのプレートと、彼女の食事を楽しんだ。

  • The Lion ate some of the porridge, but did not care for it, saying it was made from

    ライオンは、お粥の一部を食べ​​たが、それはから作られたと言って、それを気にしなかった

  • oats and oats were food for horses, not for lions.

    オート麦、オート麦はないライオンは、馬のための食べ物だった。

  • The Scarecrow and the Tin Woodman ate nothing at all.

    かかしとブリキウッドマンは全く何も食べていません。

  • Toto ate a little of everything, and was glad to get a good supper again.

    トトは、すべての少しを食べ、再び良い夕食を得るために喜んでいた。

  • The woman now gave Dorothy a bed to sleep in, and Toto lay down beside her, while the

    、女性は現在、ドロシーの眠りにベッドを与え、トトは彼女の隣に置く一方、

  • Lion guarded the door of her room so she might not be disturbed.

    ライオンは、彼女の部屋のドアを守っので、彼女は乱されていない可能性があります。

  • The Scarecrow and the Tin Woodman stood up in a corner and kept quiet all night,

    スケアクロウと錫ウッドマンは、隅に立ち、一晩中静かに保た

  • although of course they could not sleep.

    もちろん彼らは眠ることができなかったが。

  • The next morning, as soon as the sun was up, they started on their way, and soon saw

    翌朝、早く太陽が上だったので、彼らは彼らの方法で開始され、すぐに見

  • a beautiful green glow in the sky just before them.

    ちょうどそれらの前に空に美しい緑の輝き。

  • "That must be the Emerald City," said Dorothy.

    "エメラルドシティにする必要がありますつまり、"ドロシーは言った。

  • As they walked on, the green glow became brighter and brighter, and it seemed that

    彼らはで歩いていると、緑色の輝きが明るく明るくなった、とそれがように思われた

  • at last they were nearing the end of their travels.

    最後に彼らは彼らの旅行の終わりに近づいていた。

  • Yet it was afternoon before they came to the great wall that surrounded the City.

    彼らは都市を囲む大きな壁に来る前に、まだそれは午後だった。

  • It was high and thick and of a bright green color.

    それは高いと太いと明るい緑色のだった。

  • In front of them, and at the end of the road of yellow brick, was a big gate, all

    二人の前で、黄色のレンガの道の終わりに、すべての、大きな正門であった

  • studded with emeralds that glittered so in the sun that even the painted eyes of the

    太陽の下でそうglitteredエメラルドがちりばめられているのであっても塗装目

  • Scarecrow were dazzled by their brilliancy.

    案山子は、その輝きに目がくらむれた。

  • There was a bell beside the gate, and Dorothy pushed the button and heard a

    そこに鐘は、ゲートの横にあったとドロシーは、ボタンをプッシュして聞いた

  • silvery tinkle sound within.

    内の銀色ティンクルサウンド。

  • Then the big gate swung slowly open, and they all passed through and found

    そして大きなゲートがゆっくりと開いて振った、それらはすべて通過しています

  • themselves in a high arched room, the walls of which glistened with countless emeralds.

    それ自体は、高いアーチ型の部屋で、壁には無数のエメラルドglistened。

  • Before them stood a little man about the same size as the Munchkins.

    その前に、マンチキンと同じ大きさについてはほとんど男が立っていた。

  • He was clothed all in green, from his head to his feet, and even his skin was of a

    彼は、緑色ですべての服を着て、頭から足まで、そしてさらに彼の皮膚は、であった

  • greenish tint.

    緑がかった色合い。

  • At his side was a large green box. When he saw Dorothy and her companions the

    彼の側にある大きな緑色のボックスでした。彼はドロシーと彼女の仲間を見たとき

  • man asked, "What do you wish in the Emerald City?"

    男は"あなたはエメラルドシティには何がしたいか?"、尋ねた

  • "We came here to see the Great Oz," said Dorothy.

    "我々は偉大なオズを見るためにここに来た、"ドロシーは言った。

  • The man was so surprised at this answer that he sat down to think it over.

    男はそう、彼はそれを上に考えて座っているこの答え驚いていました。

  • "It has been many years since anyone asked me to see Oz," he said, shaking his head in

    "誰もがオズを見に頼まので、それは何年もされている、"彼は彼の頭を振り、言った

  • perplexity.

    パープレキシティ。

  • "He is powerful and terrible, and if you come on an idle or foolish errand to bother

    "彼は強力で恐ろしいですし、アイドルまたは愚か使いに来れば気にする

  • the wise reflections of the Great Wizard, he might be angry and destroy you all in an

    グレートウィザードの賢明な反射は、彼が怒っているなり、であなたのすべてを破壊するかもしれない

  • instant."

    瞬間。"

  • "But it is not a foolish errand, nor an idle one," replied the Scarecrow; "it is

    "しかし、それは愚かな用事ではなく、またアイドル一つ"スケアクロウは答えた、"それは

  • important. And we have been told that Oz is a good

    重要。そして我々はオズが良いと聞いている

  • Wizard."

    ウィザード。"

  • "So he is," said the green man, "and he rules the Emerald City wisely and well.

    、"そこで彼は、"緑の男は言った、"彼は賢く、よくエメラルドシティを支配。

  • But to those who are not honest, or who approach him from curiosity, he is most

    しかし、正直でない、または誰が好奇心から彼に近づく人たちに、彼は最もです。

  • terrible, and few have ever dared ask to see his face.

    ひどい、といくつかはこれまで彼の顔を見て尋ねる勇気しました。

  • I am the Guardian of the Gates, and since you demand to see the Great Oz I must take

    私はゲイツのガーディアンだ、とあなたが大オズを見るために要求するので、私は取る必要があります

  • you to his Palace. But first you must put on the spectacles."

    この彼の宮殿へ。しかし、最初は眼鏡かける必要があります。"

  • "Why?" asked Dorothy.

    "なぜ?"ドロシーは尋ねた。

  • "Because if you did not wear spectacles the brightness and glory of the Emerald City

    "ためには、眼鏡のエメラルドシティの明るさと栄光を着用していない場合

  • would blind you. Even those who live in the City must wear

    ブラインドはあなたでしょう。であっても市に住んでいる人々は身に着けなければならない

  • spectacles night and day.

    眼鏡の夜と昼。

  • They are all locked on, for Oz so ordered it when the City was first built, and I

    これらはすべて、上でロックオズは、実に市が最初にビルドされたときにそれを命じた、と私はare

  • have the only key that will unlock them."

    それらのロックを解除する唯一の鍵を持っている。"

  • He opened the big box, and Dorothy saw that it was filled with spectacles of every size

    彼は大きな箱を開けると、ドロシーは、それがすべてのサイズの眼鏡で満たされたことを見た

  • and shape. All of them had green glasses in them.

    と形状。それらのすべては、そこに緑色の眼鏡を持っていた。

  • The Guardian of the Gates found a pair that would just fit Dorothy and put them over

    ゲイツの守護者は、単にドロシーを合わせ、それらを介して置くというのペアを発見

  • her eyes.

    彼女の目。

  • There were two golden bands fastened to them that passed around the back of her

    彼女の背面の周囲に渡されるそれらに固定されて2つのゴールデンのバンドがあった

  • head, where they were locked together by a little key that was at the end of a chain

    それらがチェーンの最後にあった小さなキーで一緒にロックされた頭部、

  • the Guardian of the Gates wore around his neck.

    ゲイツのガーディアンは、彼の首に着けていた。

  • When they were on, Dorothy could not take them off had she wished, but of course she

    彼らがになったとき、ドロシーはオフ、彼女は希望していたそれらを取るが、もちろんできなかった彼女

  • did not wish to be blinded by the glare of the Emerald City, so she said nothing.

    エメラルドシティのまぶしさに目がくらんを希望しなかったので、彼女は何も言わなかった。

  • Then the green man fitted spectacles for the Scarecrow and the Tin Woodman and the

    スケアクロウと錫ウッドマンandのためにそれから緑の男フィット眼鏡

  • Lion, and even on little Toto; and all were locked fast with the key.

    ライオン、も少しトトON;とすべてのキーで高速がロックされました。

  • Then the Guardian of the Gates put on his own glasses and told them he was ready to

    Thenゲイツのガーディアンは、彼自身のメガネを掛けると、彼は準備ができていたと言いました

  • show them to the Palace.

    宮殿にそれらを示しています。

  • Taking a big golden key from a peg on the wall, he opened another gate, and they all

    壁にpegから大きな金色の鍵を取って、彼は別のゲートを開け、そしてそれらはすべて

  • followed him through the portal into the streets of the Emerald City.

    エメラルドの街中にポータルを介して彼に続いた。

  • >

    >

  • CHAPTER 11. The Wonderful City of Oz

    第11章。オズの市

  • Even with eyes protected by the green spectacles, Dorothy and her friends were at

    さえ緑眼鏡によって保護されて目で、ドロシーと彼女の友人はにいた

  • first dazzled by the brilliancy of the wonderful City.

    第一の素晴らしい都市の輝きに目がくらむ。

  • The streets were lined with beautiful houses all built of green marble and

    通りはすべての緑の大理石で建てられた美しい家々が並んでされ、

  • studded everywhere with sparkling emeralds.

    きらめくエメラルドを使用して、任意の場所ちりばめられた。

  • They walked over a pavement of the same green marble, and where the blocks were

    彼らは、同じ緑の大理石の舗装以上歩いて、そしてブロックがされた場所

  • joined together were rows of emeralds, set closely, and glittering in the brightness

    一緒に結合密接に設定エメラルドの行は、であり、明るさで輝いて

  • of the sun.

    太陽の。

  • The window panes were of green glass; even the sky above the City had a green tint,

    ウィンドウのペインは、緑色のガラスのものであった。シティー上記にも空が緑がかっていた、

  • and the rays of the sun were green.

    そして太陽の光が緑だった。

  • There were many people--men, women, and children--walking about, and these were all

    男性、女性、そして子供たち - - 約ウォーキング、そしてこれらはすべてwereそこに多くの人々であった

  • dressed in green clothes and had greenish skins.

    緑色の服を着て、緑がかった皮を持っていた。

  • They looked at Dorothy and her strangely assorted company with wondering eyes, and

    彼らはドロシーと不思議そうな目との彼女の奇妙な各種の会社を見たが、

  • the children all ran away and hid behind their mothers when they saw the Lion; but

    子供たちは、すべて逃げ、彼らはライオンを見たときに、母親の後ろにhid、しかし

  • no one spoke to them.

    誰も彼らに話をしない。

  • Many shops stood in the street, and Dorothy saw that everything in them was green.

    多くの店が通りに立って、ドロシーはその彼らのすべてが緑色で見た。

  • Green candy and green pop corn were offered for sale, as well as green shoes, green

    緑のキャンディと緑のポップコーンは販売だけでなく、緑の靴、緑のために提供された

  • hats, and green clothes of all sorts.

    帽子、そしてあらゆる種類の緑色の服。

  • At one place a man was selling green lemonade, and when the children bought it

    一箇所に人が緑色のレモネードを販売していた、と子供はそれを買収した際

  • Dorothy could see that they paid for it with green pennies.

    ドロシーは、緑のペニーとそれに対して支払われたことがわかります可能性があります。

  • There seemed to be no horses nor animals of any kind; the men carried things around in

    どのような種類の馬も動物がないように見えた、男性はの周りのことを行う

  • little green carts, which they pushed before them.

    彼らは彼らの前にプッシュ少し緑カート、。

  • Everyone seemed happy and contented and prosperous.

    誰もが幸せで満足と繁栄に見えた。

  • The Guardian of the Gates led them through the streets until they came to a big

    彼らはビッグに来るまでゲイツのガーディアンが通りそれらを導いた

  • building, exactly in the middle of the City, which was the Palace of Oz, the Great

    オズの宮殿とまったく同じ市の中央にある建物、、、大

  • Wizard.

    ウィザード。

  • There was a soldier before the door, dressed in a green uniform and wearing a

    兵士は緑色の制服を着て、身に着けて、ドアの前にあった

  • long green beard.

    長い緑のひげ。

  • "Here are strangers," said the Guardian of the Gates to him, "and they demand to see

    ゲートのガーディアンは彼に言った、"ここで見知らぬ人には、です""と彼らは見て要求

  • the Great Oz." "Step inside," answered the soldier, "and I

    グレートオズは""ステップの内側には、""、兵士に答えて、私

  • will carry your message to him."

    彼にあなたのメッセージを運ぶでしょう。"

  • So they passed through the Palace Gates and were led into a big room with a green

    そこで、彼らは宮殿ゲイツを通過して緑の大きな部屋に導かれた

  • carpet and lovely green furniture set with emeralds.

    カーペットと美しい緑の家具は、エメラルドで設定。

  • The soldier made them all wipe their feet upon a green mat before entering this room,

    兵士は、それらはすべてこの部屋に入る前に緑のマットの上に足を拭くもの

  • and when they were seated he said politely:

    それらが装着されたとき、彼は礼儀正しく言った:

  • "Please make yourselves comfortable while I go to the door of the Throne Room and tell

    "私は玉座の部屋のドアに行く間、あなたたち自身を快適にしてください

  • Oz you are here." They had to wait a long time before the

    オズあなたはここです。"彼らは長い時間前に待機する必要があった

  • soldier returned.

    兵士が返される。

  • When, at last, he came back, Dorothy asked: "Have you seen Oz?"

    最後に、彼が戻ってきたとき、ドロシーは尋ねた:"あなたはオズを見たことありますか?"

  • "Oh, no," returned the soldier; "I have never seen him.

    "あら、"兵士を返しました、"私は彼を見たことがない。

  • But I spoke to him as he sat behind his screen and gave him your message.

    彼はスクリーンの後ろに座って、彼にあなたのメッセージを与えたとしてではなく、私は彼に話を聞いた。

  • He said he will grant you an audience, if you so desire; but each one of you must

    彼はあなたは、希望すれば、彼は、あなたの聴衆を付与すると発表した。しかし、一人一人を行う必要があります

  • enter his presence alone, and he will admit but one each day.

    一人で彼の存在を入力して、彼は毎日認めるが、1つになります。

  • Therefore, as you must remain in the Palace for several days, I will have you shown to

    したがって、あなたが数日間宮殿に残る必要があるので、私はあなたが示すように、必要があります

  • rooms where you may rest in comfort after your journey."

    あなたの旅の後で快適に休むことができるお部屋。"

  • "Thank you," replied the girl; "that is very kind of Oz."

    "ありがとう、"女の子は答えた。"それはオズの非常に親切です。"

  • The soldier now blew upon a green whistle, and at once a young girl, dressed in a

    兵士は今緑の笛によって吹いたし、服を着た一度に若い女の子、

  • pretty green silk gown, entered the room.

    かなり緑の絹のガウンは、部屋に入った。

  • She had lovely green hair and green eyes, and she bowed low before Dorothy as she

    彼女は美しい緑の髪と緑の目を持っていた、と彼女はほど彼女ドロシーの前に低く頭を下げた

  • said, "Follow me and I will show you your room."

    "私に従い、私はあなたの部屋を見せて"と述べた。

  • So Dorothy said good-bye to all her friends except Toto, and taking the dog in her arms

    Soドロシーはトトを除くすべての彼女の友人に告げた、と彼女の腕の中で犬を取って

  • followed the green girl through seven passages and up three flights of stairs

    緑の少女は、7つの通路を通って、最大階段の3便に続く

  • until they came to a room at the front of the Palace.

    まで、彼らは、宮殿の正面の部屋に来た。

  • It was the sweetest little room in the world, with a soft comfortable bed that had

    それは持っていたソフトで快適なベッドで、世界で一番気持ちが少し部屋だった

  • sheets of green silk and a green velvet counterpane.

    緑色の絹と緑のベルベットのベッドカバーのシート。

  • There was a tiny fountain in the middle of the room, that shot a spray of green

    緑色のスプレーを撮影した部屋の中央に小さな噴水があった

  • perfume into the air, to fall back into a beautifully carved green marble basin.

    大気への香水は、美しく彫刻された緑の大理石の洗面器にフォールバックする。

  • Beautiful green flowers stood in the windows, and there was a shelf with a row

    美しい緑の花は、窓に立って行のある棚があった

  • of little green books.

    小さな緑の本。

  • When Dorothy had time to open these books she found them full of queer green pictures

    ドロシーがこれらの本を開くのに時間を持っていたとき、彼女は奇妙な緑色の写真が、それらが一杯います

  • that made her laugh, they were so funny.

    それは彼女の笑いを作った、彼らはとても面白いでした。

  • In a wardrobe were many green dresses, made of silk and satin and velvet; and all of

    およびすべて、ワードローブに多くの緑のシルクやサテン、ベルベット製のドレスは、いた

  • them fitted Dorothy exactly.

    それらは正確にドロシーを装備。

  • "Make yourself perfectly at home," said the green girl, "and if you wish for anything

    "完全に自宅で自分で確認し、"緑の少女は言った、"あなたは何を願うなら

  • ring the bell. Oz will send for you tomorrow morning."

    ベルを鳴らす。オンスは、明日の朝あなたのために送信されます。"

  • She left Dorothy alone and went back to the others.

    彼女はドロシーだけでを離れ、他の人に戻った。

  • These she also led to rooms, and each one of them found himself lodged in a very

    これらは、彼女はまた、お部屋に導かれ、それらのそれぞれは、自身が非常にひっかかる発見

  • pleasant part of the Palace.

    宮殿の楽しい部分。

  • Of course this politeness was wasted on the Scarecrow; for when he found himself alone

    もちろん、この丁寧さがかかしに浪費された;彼は一人で彼自身を見つけたときのために

  • in his room he stood stupidly in one spot, just within the doorway, to wait till

    彼の部屋で彼はまで待たなければ、ちょうど出入り口の中で、一つの場所に愚かな立っていた

  • morning.

    朝。

  • It would not rest him to lie down, and he could not close his eyes; so he remained

    それは彼が横に休息はない、彼は彼の目を閉じることができませんでした;ので、彼は残った

  • all night staring at a little spider which was weaving its web in a corner of the

    のコーナーで、そのWebを織りwas小さなクモの前に座って夜

  • room, just as if it were not one of the most wonderful rooms in the world.

    部屋、それは世界で最も素晴らしい部屋の一つではなかったかのように。

  • The Tin Woodman lay down on his bed from force of habit, for he remembered when he

    とき、彼、彼は覚えてのTINウッドマンは、習慣の力からの彼のベッドに横に

  • was made of flesh; but not being able to sleep, he passed the night moving his

    肉成っていた、しかし眠ることができない、彼は夜が動いて渡される彼の

  • joints up and down to make sure they kept in good working order.

    関節は上下に彼らが良好な状態で保持を確認する。

  • The Lion would have preferred a bed of dried leaves in the forest, and did not

    ライオンは、フォレスト内の乾燥葉のベッドを好み、しなかっただろう

  • like being shut up in a room; but he had too much sense to let this worry him, so he

    部屋にこもっているような、しかし、彼はこれが彼を心配させすぎてあまり意味を持っていたので、彼

  • sprang upon the bed and rolled himself up

    ベッド時に跳び、彼自身のロールアップ

  • like a cat and purred himself asleep in a minute.

    猫が好きだし、分に眠って自分自身をpurred。

  • The next morning, after breakfast, the green maiden came to fetch Dorothy, and she

    翌朝、朝食後、緑の娘はドロシーをフェッチするために来て、彼女

  • dressed her in one of the prettiest gowns, made of green brocaded satin.

    緑の錦織サテンで作られた、美しいガウンのいずれかで彼女の服を着て。

  • Dorothy put on a green silk apron and tied a green ribbon around Toto's neck, and they

    ドロシーは、緑色の絹のエプロンを着けると、トトの首に緑のリボンを結び付け、それら

  • started for the Throne Room of the Great Oz.

    グレートオズの玉座の部屋のために開始。

  • First they came to a great hall in which were many ladies and gentlemen of the

    最初に彼らはの多くの紳士淑女された大きなホールに来た

  • court, all dressed in rich costumes.

    裁判所は、すべてのリッチ衣装に身を包んだ。

  • These people had nothing to do but talk to each other, but they always came to wait

    これらの人々はいないが、お互いに話すことは何もなかったが、彼らが常に待機していた

  • outside the Throne Room every morning, although they were never permitted to see

    玉座の部屋の外に毎朝は、それらが参照することが許されなかったものの、

  • Oz.

    オンス

  • As Dorothy entered they looked at her curiously, and one of them whispered:

    ドロシーが入ると、彼らは奇妙な彼女を見た、そしてそのうちの一つはささやいた。

  • "Are you really going to look upon the face of Oz the Terrible?"

    、"あなたは本当にひどいオズの顔に見に行くの?"

  • "Of course," answered the girl, "if he will see me."

    "彼が私を参照する場合は""もちろん、"、女の子に答えて

  • "Oh, he will see you," said the soldier who had taken her message to the Wizard,

    "ああ、彼はあなたが表示されます、"ウィザードに彼女のメッセージを撮影していた兵士は言った

  • "although he does not like to have people ask to see him.

    彼が持って好きではないものの、"人々は彼を見て尋ねる。

  • Indeed, at first he was angry and said I should send you back where you came from.

    確かに、最初は彼が怒っていたし、どこから来た私はあなたを返送すべきだと述べた。

  • Then he asked me what you looked like, and when I mentioned your silver shoes he was

    それから彼はあなたがどの​​ように見えるか私に尋ねた、と私はあなたの銀の靴を述べたときに彼であった

  • very much interested.

    非常に非常に興味がある。

  • At last I told him about the mark upon your forehead, and he decided he would admit you

    最後に私はあなたの額に応じてマークについて彼に言った、と彼はあなたを認めることを決めた

  • to his presence." Just then a bell rang, and the green girl

    彼の存在に。"ちょうどその時、鐘が鳴った、と緑の女の子

  • said to Dorothy, "That is the signal.

    信号すなわち"、ドロシーに言った。

  • You must go into the Throne Room alone." She opened a little door and Dorothy walked

    あなたは一人で玉座の部屋に行く必要があります。"彼女は少しドアを開いてドロシーが歩いた

  • boldly through and found herself in a wonderful place.

    大胆通って素晴らしい場所に自分自身を見つけた。

  • It was a big, round room with a high arched roof, and the walls and ceiling and floor

    それは、高いアーチ型の屋根の大きな、丸い部屋であり、壁や天井や床

  • were covered with large emeralds set closely together.

    密接に一緒に設定し、大きなエメラルドで覆われていた。

  • In the center of the roof was a great light, as bright as the sun, which made the

    屋根の中央で行われた太陽のように明るい大きなライト、だった

  • emeralds sparkle in a wonderful manner.

    エメラルドは素晴らしい方法で輝き。

  • But what interested Dorothy most was the big throne of green marble that stood in

    しかし、ドロシー最も興味を持ってすることに立っていた緑の大理石の大きな王座was

  • the middle of the room. It was shaped like a chair and sparkled

    部屋の真ん中。これは、椅子のような形で、輝いwas

  • with gems, as did everything else.

    宝石で、そのほかはすべてでした。

  • In the center of the chair was an enormous Head, without a body to support it or any

    椅子の中央にそれをサポートするために、身体あるいはなく、巨大なヘッドを務め

  • arms or legs whatever.

    腕や脚の何でも。

  • There was no hair upon this head, but it had eyes and a nose and mouth, and was much

    そこには、このヘッドになんら髪の毛はなかったが、それは目と鼻と口があったが、いくらだった

  • bigger than the head of the biggest giant.

    最大の巨人の頭よりも大きい。

  • As Dorothy gazed upon this in wonder and fear, the eyes turned slowly and looked at

    ドロシーは驚きと恐怖で、この時に見つめとして、目が徐々になって、見た

  • her sharply and steadily. Then the mouth moved, and Dorothy heard a

    her急激かつ着実に。 Then口が移動し、ドロシーは聞きました

  • voice say:

    声は言う:

  • "I am Oz, the Great and Terrible. Who are you, and why do you seek me?"

    、"私は、オズ、大王とひどいです。誰あなたは、そしてなぜあなたが私を求めるの?"

  • It was not such an awful voice as she had expected to come from the big Head; so she

    それは彼女がビッグヘッドから来ると予想していたようなひどい声ではなかった。従って彼女

  • took courage and answered:

    勇気を取り、答えた。

  • "I am Dorothy, the Small and Meek. I have come to you for help."

    "私はドロシー、小型ミークです。私は助けのためのあなたになってきた。"

  • The eyes looked at her thoughtfully for a full minute.

    目は完全分間考え込む彼女を見た。

  • Then said the voice:

    し、音声は言った:

  • "Where did you get the silver shoes?" "I got them from the Wicked Witch of the

    "どこに銀の靴を手に入れた?""私はの悪い魔女からそれらを得た

  • East, when my house fell on her and killed her," she replied.

    私の家が彼女に落ち、彼女を殺した東、、"と彼女は答えた。

  • "Where did you get the mark upon your forehead?" continued the voice.

    "どこであなたの額に基づいマークを取得しましたか?"声は続けた。

  • "That is where the Good Witch of the North kissed me when she bade me good-bye and

    北の良き魔女は、彼女は私にさよならを命じたときに私にキスをし、どこに"それはです

  • sent me to you," said the girl.

    あなたに私を送った、"少女が言った。

  • Again the eyes looked at her sharply, and they saw she was telling the truth.

    再び目が急激に彼女を見た、彼らは彼女が真実を言っていた見た。

  • Then Oz asked, "What do you wish me to do?"

    その後、オズは"あなたは私が何をしたいしている点か?"

  • "Send me back to Kansas, where my Aunt Em and Uncle Henry are," she answered

    "カンザスに私に戻って送る、私のエムおばさんとヘンリーおじさんがどこにあるか、"彼女は答えた

  • earnestly. "I don't like your country, although it is

    真剣に。それはですが"私は、あなたの国を好きではない

  • so beautiful.

    とても美しい。

  • And I am sure Aunt Em will be dreadfully worried over my being away so long."

    と私はエムおばさんがものすごく私のように長い間離れている以上心配されると確信しています。"

  • The eyes winked three times, and then they turned up to the ceiling and down to the

    目が3回ウィンクして、それらは天井に上下に上がって

  • floor and rolled around so queerly that they seemed to see every part of the room.

    床など変に彼らは部屋のあらゆる部分を見ように見えたこと周りのロール。

  • And at last they looked at Dorothy again.

    、ついに、彼らは再びドロシーを見た。

  • "Why should I do this for you?" asked Oz. "Because you are strong and I am weak;

    "なぜ私はあなたのためにこれをすればよいですか?"オズは尋ねた。 "あなたが強いと私は弱いですので。

  • because you are a Great Wizard and I am only a little girl."

    あなたは素晴らしいウィザードで、私は少しだけ女の子ですので。"

  • "But you were strong enough to kill the Wicked Witch of the East," said Oz.

    "しかし、あなたは東の悪い魔女を殺すのに十分な強さでしたが、"オズは言った。

  • "That just happened," returned Dorothy simply; "I could not help it."

    "ちょうど起こったこと、"単にドロシーを返しました。"私はそれを助けることができなかった。"

  • "Well," said the Head, "I will give you my answer.

    、"まあ、"頭では私はあなたに私の答えを与えるだろう"と述べた。

  • You have no right to expect me to send you back to Kansas unless you do something for

    あなたのために何かしない限り、私はカンザスに戻ります送信するために期待する権利はない

  • me in return.

    私のリターンインチ

  • In this country everyone must pay for everything he gets.

    この国では誰もが彼が取得するすべての費用を払う必要があります。

  • If you wish me to use my magic power to send you home again you must do something

    あなたは私が家に再度を送信するために私の魔法力を使用する場合はあなたが何かを行う必要があります。

  • for me first.

    最初に私のため。

  • Help me and I will help you." "What must I do?" asked the girl.

    私を助け、私はあなたを助けるだろう。""私は何のために使用するの?"少女に尋ねた。

  • "Kill the Wicked Witch of the West," answered Oz.

    "西の悪い魔女を殺し、"オズは答えた。

  • "But I cannot!" exclaimed Dorothy, greatly surprised.

    "しかし、私は!ことができない"大いに驚いて、ドロシーは叫んだ。

  • "You killed the Witch of the East and you wear the silver shoes, which bear a

    "あなたは東の魔女を殺したし、クマの銀の靴を、着用

  • powerful charm.

    強力な魅力。

  • There is now but one Wicked Witch left in all this land, and when you can tell me she

    そこに現在ですが、1つの邪悪な魔女は、すべてこの土地に残さ、そしてあなたは私に彼女を言うことができる時

  • is dead I will send you back to Kansas--but not before."

    私はカンザスにあなたを送り返す死んでいる - 。前ではなく"

  • The little girl began to weep, she was so much disappointed; and the eyes winked

    少女は、彼女はとても失望して、泣き始め、そして目のウィンク

  • again and looked upon her anxiously, as if the Great Oz felt that she could help him

    再び、グレートオズは彼女が彼を助けることができることを感じたかのように、心配そうに彼女を見下ろしていました

  • if she would.

    彼女は希望の場合。

  • "I never killed anything, willingly," she sobbed.

    "私は喜んで何かを、殺したことはない、"彼女はすすり泣き。

  • "Even if I wanted to, how could I kill the Wicked Witch?

    "私がしたい場合でも、どのように私は邪悪な魔女を殺すことができる?

  • If you, who are Great and Terrible, cannot kill her yourself, how do you expect me to

    大王とひどいですが、、彼女自身を殺すことができない場合、あなたは私の方法を期待しています

  • do it?"

    それを行う?"

  • "I do not know," said the Head; "but that is my answer, and until the Wicked Witch

    "私はわからない、"ヘッドは言った、"それは私の答えであり、邪悪な魔女になるまで

  • dies you will not see your uncle and aunt again.

    あなたがもう一度あなたの叔父と叔母は表示されません死ぬ。

  • Remember that the Witch is Wicked-- tremendously Wicked--and ought to be

    途方もなくウィキッド - - そしてあるべき魔女、邪悪であることを忘れない

  • killed. Now go, and do not ask to see me again

    殺害。今行く、と再び私を見て確認しない

  • until you have done your task."

    まで、あなたのタスクを行っている。"

  • Sorrowfully Dorothy left the Throne Room and went back where the Lion and the

    悲しドロシーは、玉座の部屋を離れ、戻ってどこライオンと

  • Scarecrow and the Tin Woodman were waiting to hear what Oz had said to her.

    かかしとブリキウッドマンは、オズは彼女に言ったことを聞いて待っていた。

  • "There is no hope for me," she said sadly, "for Oz will not send me home until I have

    "私には希望がない、"彼女は私が持っているまで、オズは私を家まで送信しないための"、悲しげに言った

  • killed the Wicked Witch of the West; and that I can never do."

    悪い西の魔女を殺した、と私は決してしないことを"。

  • Her friends were sorry, but could do nothing to help her; so Dorothy went to her

    彼女の友達は残念でしたが、彼女を助けるために何もしないことが、soドロシーは彼女に行ってきました

  • own room and lay down on the bed and cried herself to sleep.

    自分の部屋とは、ベッドに横にして眠りに身を叫んだ。

  • The next morning the soldier with the green whiskers came to the Scarecrow and said:

    翌朝、緑のひげwith兵士は、かかしに来て、言った:

  • "Come with me, for Oz has sent for you."

    "オズがあなたのために送信したために、私と来なさい。"

  • So the Scarecrow followed him and was admitted into the great Throne Room, where

    彼に続くと偉大な玉座の間に入院した、どこにかかしはとても

  • he saw, sitting in the emerald throne, a most lovely Lady.

    彼はエメラルドの王位、最も美しい女性に座って、見た。

  • She was dressed in green silk gauze and wore upon her flowing green locks a crown

    彼女は緑色のシルクのガーゼを着て、彼女の流れる緑ロック時に王冠を身に着けていたwas

  • of jewels.

    宝石の。

  • Growing from her shoulders were wings, gorgeous in color and so light that they

    彼女の肩から成長するには、色の豪華な翼であったなど軽いことでわかります

  • fluttered if the slightest breath of air reached them.

    空気のわずかな息がそれらに到達したかどうひらひら。

  • When the Scarecrow had bowed, as prettily as his straw stuffing would let him, before

    カカシは彼のわらほど可愛らしく、お辞儀いたとき詰め物は前に、彼をしましょう​​という

  • this beautiful creature, she looked upon him sweetly, and said:

    この美しい生き物、彼女は甘く彼に見えた、と言った:

  • "I am Oz, the Great and Terrible.

    "私は、オズ、大王とひどいです。

  • Who are you, and why do you seek me?" Now the Scarecrow, who had expected to see

    誰あなたは、なぜあなたは私を求めるのですか?"今見て期待していたかかしを、

  • the great Head Dorothy had told him of, was much astonished; but he answered her

    ドロシーは彼を伝えていた偉大なヘッドは、非常にびっくりしましたが、彼は答えた彼女

  • bravely.

    勇敢に。

  • "I am only a Scarecrow, stuffed with straw.

    "私は唯一のかかし朝、わらを詰めた。

  • Therefore I have no brains, and I come to you praying that you will put brains in my

    したがって、私は頭が悪い、と私はあなたがマイコンピュータに頭脳を置くことを祈ってあなたに来る

  • head instead of straw, so that I may become as much a man as any other in your

    代わりにわらの頭、私は同じくらい自分の他のとしての人間となるよう

  • dominions."

    領地。"

  • "Why should I do this for you?" asked the Lady.

    "なぜ私はあなたのためにこれをすればよいですか"夫人は尋ねた。

  • "Because you are wise and powerful, and no one else can help me," answered the

    "あなたは賢明かつ強力であり、誰も私を助けることはできないので、"答えた

  • Scarecrow.

    かかし。

  • "I never grant favors without some return," said Oz; "but this much I will promise.

    "私はいくつかのリターンなしで恩恵を与えることはない、"オズは言った、"私は約束しますが、このくらい。

  • If you will kill for me the Wicked Witch of the West, I will bestow upon you a great

    あなたが私のために西の悪い魔女を殺す場合は、私はあなたに大いにを授ける予定

  • many brains, and such good brains that you will be the wisest man in all the Land of

    あなたのすべての土地に最も賢い人間になることを多くの頭脳、そしてこのような良い脳

  • Oz."

    オズ。"

  • "I thought you asked Dorothy to kill the Witch," said the Scarecrow, in surprise.

    "私は魔女を殺すためにドロシーに頼んだと思った、"スケアクロウは驚きで言った。

  • "So I did. I don't care who kills her.

    "だから私はでした。私は彼女を殺す誰が気にしない。

  • But until she is dead I will not grant your wish.

    しかし、彼女は死んでいるまで、私はあなたの願いを付与しません。

  • Now go, and do not seek me again until you have earned the brains you so greatly

    今すぐ行って、あなたがそのように非常に頭脳を獲得するまで、再び私を求めていない

  • desire."

    欲望。"

  • The Scarecrow went sorrowfully back to his friends and told them what Oz had said; and

    かかしは、彼の友人に戻って悲しそうに行き、オズが言ったことを伝えました。と

  • Dorothy was surprised to find that the Great Wizard was not a Head, as she had

    ドロシーは、彼女が持っていたとして大きなウィザードは、頭ではなかったことを知って驚いた

  • seen him, but a lovely Lady.

    彼を見たが、素敵なレディ。

  • "All the same," said the Scarecrow, "she needs a heart as much as the Tin Woodman."

    "すべて同じ、"かかし"は彼女が同じくらい錫ウッドマンのような心臓が必要"と述べた。

  • On the next morning the soldier with the green whiskers came to the Tin Woodman and

    翌朝にある緑色の髭with兵士は錫ウッドマンに来て、

  • said:

    言った:

  • "Oz has sent for you. Follow me."

    、"オズはあなたのために送信しました。私に従ってください。"

  • So the Tin Woodman followed him and came to the great Throne Room.

    So錫ウッドマンは彼に続き、偉大な玉座の部屋に来た。

  • He did not know whether he would find Oz a lovely Lady or a Head, but he hoped it

    彼はオズ素敵なレディまたはヘッド見つけるかどうかは分かりませんでしたが、彼はそれを期待

  • would be the lovely Lady.

    素敵なレディになる。

  • "For," he said to himself, "if it is the head, I am sure I shall not be given a

    "については、"彼はそれが頭の場合、私は与えてはならない確信している"、彼自身に言った

  • heart, since a head has no heart of its own and therefore cannot feel for me.

    心臓は、頭は、自分自身の心を持たず、したがって私のために感じることができないから。

  • But if it is the lovely Lady I shall beg hard for a heart, for all ladies are

    しかし、それは素敵なレディの場合、私はすべての女性があるため、心臓は困難請うもの

  • themselves said to be kindly hearted."

    それ自体は親切に心とも言われています。"

  • But when the Woodman entered the great Throne Room he saw neither the Head nor the

    Butウッドマンは偉大な​​玉座の部屋に入ったとき、彼は頭もどちらを見た

  • Lady, for Oz had taken the shape of a most terrible Beast.

    オズfor女性は、最も恐ろしい獣の形を取っていた。

  • It was nearly as big as an elephant, and the green throne seemed hardly strong

    それは象のような大型であり、緑の王位は、ほとんど強いようだ

  • enough to hold its weight.

    その重量を保持するのに十分な。

  • The Beast had a head like that of a rhinoceros, only there were five eyes in

    ビーストは5つだけの目があった、サイのような頭を持っていた

  • its face.

    その顔。

  • There were five long arms growing out of its body, and it also had five long, slim

    そこに、その体から成長ファイヴロング腕があったが、それも5長く、スリムを持っていた

  • legs.

    脚。

  • Thick, woolly hair covered every part of it, and a more dreadful-looking monster

    厚い、モジャモジャの髪は、それのあらゆる部分をカバーし、より恐ろしいに見えるモンスター

  • could not be imagined.

    想像することができませんでした。

  • It was fortunate the Tin Woodman had no heart at that moment, for it would have

    それは持っているということは、錫ウッドマンは、その時点ではお心を持っていない幸運だった

  • beat loud and fast from terror.

    騒々しいと恐怖からの高速ビート。

  • But being only tin, the Woodman was not at all afraid, although he was much

    彼が出ていたものの、しかし、唯一の錫れ、ウッドマンは、すべての恐れてではなかった

  • disappointed.

    がっかり。

  • "I am Oz, the Great and Terrible," spoke the Beast, in a voice that was one great

    "私はオズ、グレートとひどい時、"偉大な一つである声で獣は、スポーク

  • roar. "Who are you, and why do you seek me?"

    轟音。 "誰あなたは、なぜあなたは私を求めるのですか?"

  • "I am a Woodman, and made of tin.

    "私はウッドマン午前、および錫製。

  • Therefore I have no heart, and cannot love. I pray you to give me a heart that I may be

    したがって、私は心がなく、愛することができない。私はあなたが私に私がかもしれない心を与えるために祈る

  • as other men are." "Why should I do this?" demanded the Beast.

    他の男性はそのまま。""なぜ私はこれをすればよいですか"獣を要求した。

  • "Because I ask it, and you alone can grant my request," answered the Woodman.

    "私はそれを聞いて、あなただけでは私の要求を許可できるため、"ウッドマンは答えた。

  • Oz gave a low growl at this, but said, gruffly: "If you indeed desire a heart, you

    あなたは"あなたが実際に心臓を希望される場合:オズはこの時点で低いうなり声を与えたが、ぶっきらぼうに言った

  • must earn it."

    それを獲得する必要があります。"

  • "How?" asked the Woodman. "Help Dorothy to kill the Wicked Witch of

    "どう?"ウッドマンは尋ねた。 "ドロシーはの悪い魔女を殺すためにヘルプ

  • the West," replied the Beast.

    西は、"獣を答えた。

  • "When the Witch is dead, come to me, and I will then give you the biggest and kindest

    "魔女が死んだときは、私に来て、私は、あなたの最大の親切を与える

  • and most loving heart in all the Land of Oz."

    オズのすべての土地で、最も愛する心。"

  • So the Tin Woodman was forced to return sorrowfully to his friends and tell them of

    ので、錫ウッドマンは彼の友人に悲しそうに戻ってから、それらを伝えることを余儀なくされた

  • the terrible Beast he had seen.

    彼が見ていた恐ろしい獣。

  • They all wondered greatly at the many forms the Great Wizard could take upon himself,

    彼らはすべて、グレートウィザードが彼自身によって取ることができる様々な形態at大いに疑問

  • and the Lion said:

    とライオンは言った:

  • "If he is a Beast when I go to see him, I shall roar my loudest, and so frighten him

    私は彼を見に行くときに彼がビーストの場合"、私は轟音私の最大音量をものとし、その彼を怖がる

  • that he will grant all I ask.

    彼は私が尋ねるすべてを付与すること。

  • And if he is the lovely Lady, I shall pretend to spring upon her, and so compel

    そして、彼は美しい女性の場合、私は彼女の時にスプリングふりをする、というよう強要するもの

  • her to do my bidding.

    彼女は私の入札を行うこと。

  • And if he is the great Head, he will be at my mercy; for I will roll this head all

    と彼は偉大なヘッドの場合、彼は私のなすがままになります、私はすべてこのヘッドをロール意思が

  • about the room until he promises to give us what we desire.

    部屋について、彼は我々が望むものを私達に与えると約束するまで。

  • So be of good cheer, my friends, for all will yet be well."

    すべてがまだ十分になるのSO、元気、私の友人でなければ。"

  • The next morning the soldier with the green whiskers led the Lion to the great Throne

    翌朝、緑のひげを持つ兵士は、偉大な玉座にライオンを導いた

  • Room and bade him enter the presence of Oz.

    彼はオズの有無を入力する部屋とを命じた。

  • The Lion at once passed through the door, and glancing around saw, to his surprise,

    ライオンは一度、彼の驚きに、ドアを通過し、のこぎりの周りに付随して起こる

  • that before the throne was a Ball of Fire, so fierce and glowing he could scarcely

    王位の前なので、激しい輝き炎の玉だと彼はほとんど可能性

  • bear to gaze upon it.

    その上に熟視して耐える。

  • His first thought was that Oz had by accident caught on fire and was burning up;

    彼が最初に考えたのはオズが事故で火事に引っ掛かっていたことであり、最大燃えていた。

  • but when he tried to go nearer, the heat was so intense that it singed his whiskers,

    しかし、彼は近いに行くしようとすると、熱は、それは彼のひげを調印するように激しかった

  • and he crept back tremblingly to a spot nearer the door.

    そして彼は、ドア近いスポットにブルブル震えながら戻ってこっそり。

  • Then a low, quiet voice came from the Ball of Fire, and these were the words it spoke:

    次に低、静かな声は、火のボールから出てきて、これらは、スポークの言葉でした。

  • "I am Oz, the Great and Terrible.

    "私は、オズ、大王とひどいね。

  • Who are you, and why do you seek me?" And the Lion answered, "I am a Cowardly

    あなたは誰だ、そしてなぜあなたは私を求めるのですか?"とライオンは、答えた"私は臆病です

  • Lion, afraid of everything.

    すべての恐れライオン、。

  • I came to you to beg that you give me courage, so that in reality I may become

    私は現実に私はなるように、あなたが私に勇気を与えることを請うためにあなたに来て

  • the King of Beasts, as men call me." "Why should I give you courage?" demanded

    男性が私を呼んで百獣の王は、""なぜ私はあなたに勇気を与えるか?"要求した

  • Oz.

    オンス

  • "Because of all Wizards you are the greatest, and alone have power to grant my

    "これは、すべてあなたが最も大きいウィザード、および単独での私を付与する力を持っている

  • request," answered the Lion.

    リクエストは、"ライオンに答えた。

  • The Ball of Fire burned fiercely for a time, and the voice said, "Bring me proof

    炎のボールは、時間を激しく燃やし、声は私に証拠を出し"と言った。

  • that the Wicked Witch is dead, and that moment I will give you courage.

    悪い魔女は死んで、その瞬間私はあなたに勇気を与えること。

  • But as long as the Witch lives, you must remain a coward."

    しかし、長い魔女の生活として、次のように臆病ままにしておく必要があります。"

  • The Lion was angry at this speech, but could say nothing in reply, and while he

    ライオンはこの演説で怒っていたが、応答に何も言わないことが、やwhile彼

  • stood silently gazing at the Ball of Fire it became so furiously hot that he turned

    黙って炎の玉を見つめ立っていたそれは、彼がオフするように猛烈に暑いbecame

  • tail and rushed from the room.

    尾と部屋から急いだ。

  • He was glad to find his friends waiting for him, and told them of his terrible

    彼は彼の友人が彼を待っ見つけて喜んでであり、彼のひどいのを伝えました

  • interview with the Wizard. "What shall we do now?" asked Dorothy

    ウィザードとのインタビュー。 "我々は今どうすればいいですか"ドロシーは尋ねた

  • sadly.

    悲しいことに。

  • "There is only one thing we can do," returned the Lion, "and that is to go to

    "私たちにできるだけ一つのことがある、"ライオンは、返される"、それがために行くことです

  • the land of the Winkies, seek out the Wicked Witch, and destroy her."

    Winkiesの土地、悪い魔女を探し出し、彼女を破壊する。"

  • "But suppose we cannot?" said the girl.

    "しかし、我々はできないと仮定?"少女が言った。

  • "Then I shall never have courage," declared the Lion.

    "それから私は勇気を持って決して、"ライオンは、宣言された。

  • "And I shall never have brains," added the Scarecrow.

    "そして、私は頭脳を持って決して、"スケアクロウが追加されました。

  • "And I shall never have a heart," spoke the Tin Woodman.

    "そして、私は心を持って決して、"錫のウッドマンはスポーク。

  • "And I shall never see Aunt Em and Uncle Henry," said Dorothy, beginning to cry.

    "そして、私はエムおばさんとヘンリーおじさんを参照してください決して、"ドロシーは泣き始めて、言った。

  • "Be careful!" cried the green girl.

    "注意!"緑の少女は叫んだ。

  • "The tears will fall on your green silk gown and spot it."

    "涙は、あなたの緑の絹のガウンに落ちるし、それを見つけるだろう。"

  • So Dorothy dried her eyes and said, "I suppose we must try it; but I am sure I do

    Soドロシーは彼女の目を乾燥させて言った、"私たちはそれを試す必要があるとしますが、私は私が確信している

  • not want to kill anybody, even to see Aunt Em again."

    さらにエム再びおばさんを見て、誰を殺すためにしたくない。"

  • "I will go with you; but I'm too much of a coward to kill the Witch," said the Lion.

    "私はあなたと行くが、私は魔女を殺すために臆病者の多すぎるよ、"ライオンは言った。

  • "I will go too," declared the Scarecrow; "but I shall not be of much help to you, I

    私は、"私はあなたに役立つ多くのものであってはならない。"私も行く、"かかしの宣言

  • am such a fool."

    そのような愚か者です。"

  • "I haven't the heart to harm even a Witch," remarked the Tin Woodman; "but if you go I

    "私も魔女に害を心を持っていない、"錫ウッドマンは述べた。"しかし、あなたは私を行く場合

  • certainly shall go with you."

    確かに一緒に行ってはならない。"

  • Therefore it was decided to start upon their journey the next morning, and the

    したがって、それは翌朝、彼らの旅時に起動することを決定、およびWS

  • Woodman sharpened his axe on a green grindstone and had all his joints properly

    ウッドマンは、緑色の砥石に彼の斧を先鋭化し適切に彼のすべての関節があった

  • oiled.

    油を塗った。

  • The Scarecrow stuffed himself with fresh straw and Dorothy put new paint on his eyes

    かかしは、新鮮なわらで彼自身を詰め、ドロシーは彼の目に新しい塗料を置く

  • that he might see better.

    彼はより良い参照してください可能性があること。

  • The green girl, who was very kind to them, filled Dorothy's basket with good things to

    それらに非常にようなものだった緑の女の子は、、に良い事とドロシーのバスケットを埋め

  • eat, and fastened a little bell around Toto's neck with a green ribbon.

    食べる、と緑のリボンでトトの首に小さな鈴を固定。

  • They went to bed quite early and slept soundly until daylight, when they were

    彼らは、彼らがいたとき、かなり寝た早くと昼までぐっすり眠った

  • awakened by the crowing of a green cock that lived in the back yard of the Palace,

    宮殿の裏庭に住んでいた緑のコックの鳴き声で起こさ、

  • and the cackling of a hen that had laid a green egg.

    と緑の卵を敷設していた鶏のcackling。

  • >

    >

  • CHAPTER 12. The Search for the Wicked Witch

    第12章。邪悪な魔女の検索

  • The soldier with the green whiskers led them through the streets of the Emerald

    緑のひげwith兵士は、エメラルドの通りそれらを導いた

  • City until they reached the room where the Guardian of the Gates lived.

    市はゲイツのガーディアンが住んでいた部屋に到達するまで。

  • This officer unlocked their spectacles to put them back in his great box, and then he

    この将校は、彼の偉大なボックスにそれらを戻すために自分の眼鏡を解除してから、彼

  • politely opened the gate for our friends. "Which road leads to the Wicked Witch of

    丁寧に私たちの友人のためのゲートをオープンしました。の邪悪な魔女につながる"どの道

  • the West?" asked Dorothy.

    西?"ドロシーは尋ねた。

  • "There is no road," answered the Guardian of the Gates.

    "は道がない、"ゲイツのガーディアンは答えた。

  • "No one ever wishes to go that way." "How, then, are we to find her?" inquired

    "誰が今までそのように行くことを希望しない。""それでは、我々は彼女を見つけることですか?"尋ねて

  • the girl.

    女の子。

  • "That will be easy," replied the man, "for when she knows you are in the country of

    "楽になるのが、"彼女はあなたの国にいる知っているときのために人を、"答えた

  • the Winkies she will find you, and make you all her slaves."

    Winkiesは彼女があなたを見つける、そしてすべての彼女の奴隷を行います。"

  • "Perhaps not," said the Scarecrow, "for we mean to destroy her."

    "そういうことにはなるまい、"かかし"は我々が彼女を破壊するために平均値の"と言った。

  • "Oh, that is different," said the Guardian of the Gates.

    "ああ、それが異なる場合、"ゲイツの守護者は言った。

  • "No one has ever destroyed her before, so I naturally thought she would make slaves of

    "誰も前に彼女を破壊していないので、私は自然に彼女は奴隷のを作るだろうと思った

  • you, as she has of the rest.

    彼女は残りの持っているなど、、。

  • But take care; for she is wicked and fierce, and may not allow you to destroy

    彼女は邪悪と激しいために、そしてあなたが破壊することを許可しないことがあります、しかし世話をする

  • her. Keep to the West, where the sun sets, and

    her。ここで、太陽が沈む西側に保管し、

  • you cannot fail to find her."

    あなたは彼女を見つけることに失敗することができない。"

  • They thanked him and bade him good-bye, and turned toward the West, walking over fields

    彼らは彼に感謝し、彼にさよならを告げた、と西方に向けて、フィールド上の歩行

  • of soft grass dotted here and there with daisies and buttercups.

    柔らかい草のヒナギクandキンポウゲであちこち点在して。

  • Dorothy still wore the pretty silk dress she had put on in the palace, but now, to

    ドロシーはまだ他、今彼女が宮殿に置かしていた非常に絹のドレスを着ていたが、

  • her surprise, she found it was no longer green, but pure white.

    彼女の驚きは、彼女はそれがもはや緑が、真っ白なことがわかった。

  • The ribbon around Toto's neck had also lost its green color and was as white as

    トトの首周りのリボンはまた、その緑の色を失い、のように白かったしていた

  • Dorothy's dress. The Emerald City was soon left far behind.

    ドロシーのドレス。エメラルドシティはすぐに遠くの後ろに残っていた。

  • As they advanced the ground became rougher and hillier, for there were no farms nor

    彼らが進むと地面には農場がなかったために、粗くandヒリアーbecameも

  • houses in this country of the West, and the ground was untilled.

    西部のこの国、およびグランドの家屋が未耕作のされています。

  • In the afternoon the sun shone hot in their faces, for there were no trees to offer

    offerする木がない午後の太陽は、彼らの顔に熱い輝いていた

  • them shade; so that before night Dorothy and Toto and the Lion were tired, and lay

    それらの日陰、夜の前にドロシーとトトとライオンは疲れていた、と置くように

  • down upon the grass and fell asleep, with

    ダウン草時およびで、眠ってしまった

  • the Woodman and the Scarecrow keeping watch.

    ウッドマンとかかし維持時計。

  • Now the Wicked Witch of the West had but one eye, yet that was as powerful as a

    今悪い西の魔女がいたが、1つ目、まだそれは同じくらい強力だった

  • telescope, and could see everywhere.

    望遠鏡、そしてどこでも見ることができた。

  • So, as she sat in the door of her castle, she happened to look around and saw Dorothy

    彼女は城の戸口に座っように、、彼女は周囲に目に起こったとドロシーを見た

  • lying asleep, with her friends all about her.

    すべての彼女についての彼女の友達と、眠って横たわっている。

  • They were a long distance off, but the Wicked Witch was angry to find them in her

    彼らは長距離オフだったが、邪悪な魔女は、彼女にそれらを見つけるために怒っていた

  • country; so she blew upon a silver whistle that hung around her neck.

    国は、従って彼女は彼女の首にハングアップして銀の笛によって吹いた。

  • At once there came running to her from all directions a pack of great wolves.

    一度に全方向偉大な狼の群れから彼女のために実行されているがそこに来た。

  • They had long legs and fierce eyes and sharp teeth.

    彼らは長い脚と激しい目や鋭い歯を持っていた。

  • "Go to those people," said the Witch, "and tear them to pieces."

    "それらの人々に移動し、"魔女は言った、"作品にそれらを引き裂く。"

  • "Are you not going to make them your slaves?" asked the leader of the wolves.

    "あなたがそれらあなたの奴隷にするつもりはないのか?"オオカミのリーダーは尋ねた。

  • "No," she answered, "one is of tin, and one of straw; one is a girl and another a Lion.

    、"いいえ"、彼女は一スズである、と藁の一人"と答えた、一つは女の子と別のライオンです。

  • None of them is fit to work, so you may tear them into small pieces."

    それらのどれも仕事にぴったりですありませんので、小さな断片にそれらを引き裂くことができる。"

  • "Very well," said the wolf, and he dashed away at full speed, followed by the others.

    他の人に続いて、"非常によく、"オオカミは言った、と彼はフルスピードで離れて打ち砕いた。

  • It was lucky the Scarecrow and the Woodman were wide awake and heard the wolves

    それはかかしとウッドマンラッキーだったしっかり起きていたとオオカミを聞いた

  • coming.

    来る。

  • "This is my fight," said the Woodman, "so get behind me and I will meet them as they

    "これは私の戦いである、"ウッドマンので私の後ろに取得し、私は​​彼らとしてそれらを満たすこと"、言った

  • come."

    来る。"

  • He seized his axe, which he had made very sharp, and as the leader of the wolves came

    彼は非常に鋭い作った彼の斧を、押収、およびオオカミのリーダーとして来た

  • on the Tin Woodman swung his arm and chopped the wolf's head from its body, so

    ので、錫のウッドマンは彼の腕を振った、その身体から狼の頭をみじん切り

  • that it immediately died.

    それはすぐに死んだこと。

  • As soon as he could raise his axe another wolf came up, and he also fell under the

    とすぐに彼は彼の斧を上げる可能性があるため、他のオオカミが来て、彼はまた、下に落ちた

  • sharp edge of the Tin Woodman's weapon.

    錫ウッドマンの武器の鋭いエッジ。

  • There were forty wolves, and forty times a wolf was killed, so that at last they all

    fortyオオカミ、オオカミが殺された四十回は、その彼らついにはすべてのようにあった

  • lay dead in a heap before the Woodman.

    ウッドマンの前にヒープで死んで横たわっていた。

  • Then he put down his axe and sat beside the Scarecrow, who said, "It was a good fight,

    それから彼は彼の斧を置いて、それは良い戦いだった"とし、かかし、、横に座って

  • friend." They waited until Dorothy awoke the next

    ドロシーが次を目覚めたまで友人が。"彼らは待っていた

  • morning.

    朝。

  • The little girl was quite frightened when she saw the great pile of shaggy wolves,

    彼女はシャギーオオカミの偉大な山を見たとき、少女は、非常に驚​​いた

  • but the Tin Woodman told her all.

    but錫ウッドマンは、彼女のすべてを語った。

  • She thanked him for saving them and sat down to breakfast, after which they started

    彼女はそれらを保存するために彼に感謝し、彼らが開始された後、朝食に座っ

  • again upon their journey.

    再び、彼らの旅の際。

  • Now this same morning the Wicked Witch came to the door of her castle and looked out

    今この同じ朝邪悪な魔女は、彼女の城のドアに来て、外を見た

  • with her one eye that could see far off.

    遠く離れて見ることができた彼女の片方の眼で。

  • She saw all her wolves lying dead, and the strangers still traveling through her

    彼女は彼女のすべてのオオカミは死んで横たわっていた、と見知らぬ人はまだ彼女を旅

  • country. This made her angrier than before, and she

    国。これは、以前よりも彼女のangrierを作り、彼女

  • blew her silver whistle twice.

    二度彼女の銀の笛を吹いた。

  • Straightway a great flock of wild crows came flying toward her, enough to darken

    野生のカラスの一直線大きな群れには、暗くするのに十分な、彼女に向かって飛んで来た

  • the sky.

    空。

  • And the Wicked Witch said to the King Crow, "Fly at once to the strangers; peck out

    ペックを、そして邪悪な魔女は、見知らぬ人に一度フライ"、王のクロウと言わ

  • their eyes and tear them to pieces." The wild crows flew in one great flock

    彼らの目は、作品にそれらを引き裂く。"野生のカラスは、一つの大きな群れで飛んで

  • toward Dorothy and her companions.

    ドロシーと彼女の仲間に向かって。

  • When the little girl saw them coming she was afraid.

    少女は彼らが来て見たときに彼女が恐れていた。

  • But the Scarecrow said, "This is my battle, so lie down beside me and you will not be

    Butかかしは、これは私の戦いなので、私のそばに横たわり、あなたができなくなります"と言った。

  • harmed."

    害。"

  • So they all lay upon the ground except the Scarecrow, and he stood up and stretched

    そこで、彼らはすべてのかかしを除いて地面に置き、彼は立ち上がってストレッチ

  • out his arms.

    彼の腕から。

  • And when the crows saw him they were frightened, as these birds always are by

    これらの鳥は常になので、カラスが彼を見たとき、彼らは、おびえるwere

  • scarecrows, and did not dare to come any nearer.

    かかし、そしてあらゆる近い来ることを敢えてしなかった。

  • But the King Crow said:

    Butキングクロウは言った:

  • "It is only a stuffed man. I will peck his eyes out."

    "それは唯一の剥製の男です。私は彼の目をつつくことになります。"

  • The King Crow flew at the Scarecrow, who caught it by the head and twisted its neck

    キングクロウは、その首を頭でそれをキャッチし、ねじれかかし、AT飛んだ

  • until it died.

    それは死ぬまで。

  • And then another crow flew at him, and the Scarecrow twisted its neck also.

    し、別のカラスは彼を飛び、かかしも、その首を捻っ。

  • There were forty crows, and forty times the Scarecrow twisted a neck, until at last all

    fortyカラス、そして四十回かかしは、すべての最後の時まで、首をねじれがあった

  • were lying dead beside him.

    彼のそばに死んで横たわっていた。

  • Then he called to his companions to rise, and again they went upon their journey.

    それから彼は上昇し、彼の仲間に呼ばれ、再び彼らは彼らの旅によって行った。

  • When the Wicked Witch looked out again and saw all her crows lying in a heap, she got

    悪い魔女が再び見て、すべての彼女のカラスがヒープに横たわって見たとき、彼女が得た

  • into a terrible rage, and blew three times upon her silver whistle.

    ひどい怒りに、彼女の銀の笛時に3つの回を吹いた。

  • Forthwith there was heard a great buzzing in the air, and a swarm of black bees came

    直ちにそこに空気中で賑やかな偉大を聞いた、と黒の蜂の群れが来たwas

  • flying toward her.

    herに向かって飛んでいます。

  • "Go to the strangers and sting them to death!" commanded the Witch, and the bees

    "見知らぬ人に移動し、死に刺す!"魔女を命じ、そして蜂

  • turned and flew rapidly until they came to where Dorothy and her friends were walking.

    なって、彼らはドロシーと彼女の友達が歩いていた場所に来るまで急速に飛んだ。

  • But the Woodman had seen them coming, and the Scarecrow had decided what to do.

    Butウッドマンは、彼らが来て見ていたし、かかしが何をすべきかを決定していた。

  • "Take out my straw and scatter it over the little girl and the dog and the Lion," he

    "私のわらと散布it小さな女の子と犬以上とライオンを取り出し、"彼

  • said to the Woodman, "and the bees cannot sting them."

    、ウッドマンに言った、"や蜂はそれを刺すことはできない。"

  • This the Woodman did, and as Dorothy lay close beside the Lion and held Toto in her

    このウッドマンてみたところ、ドロシーはライオンのそばに近いレイアウトと彼女でトトを開催して

  • arms, the straw covered them entirely.

    腕は、わらは完全にそれらをカバー。

  • The bees came and found no one but the Woodman to sting, so they flew at him and

    ミツバチが来て、誰も見つけていないがウッドマンを刺すために、彼らは彼を飛び、

  • broke off all their stings against the tin, without hurting the Woodman at all.

    まったくウッドマンを傷つけることなく、錫に対するすべての彼らの刺し傷をオフ破った。

  • And as bees cannot live when their stings are broken that was the end of the black

    そして、彼らの刺し傷が壊れているとき蜂が住むことができないのでそれは黒の終わりだった

  • bees, and they lay scattered thick about the Woodman, like little heaps of fine

    蜂、彼らは罰金の小さな積み重ねのように、ウッドマン約厚い散乱築く

  • coal.

    石炭。

  • Then Dorothy and the Lion got up, and the girl helped the Tin Woodman put the straw

    Thenドロシーとライオンは起き、と少女は錫ウッドマン、藁を入れて助けた

  • back into the Scarecrow again, until he was as good as ever.

    バックかかしに再び、まで、彼はこれまでと同じように良好であった。

  • So they started upon their journey once more.

    そこで彼らはもう一度彼らの旅に開始。

  • The Wicked Witch was so angry when she saw her black bees in little heaps like fine

    彼女は罰金のような小さなヒープで彼女の黒の蜂を見たとき、悪い魔女はとても怒っていた

  • coal that she stamped her foot and tore her hair and gnashed her teeth.

    彼女は彼女の足をスタンプされ、彼女の髪を破り、彼女の歯をgnashed石炭ことを確認します。

  • And then she called a dozen of her slaves, who were the Winkies, and gave them sharp

    そして彼女はWinkies were彼女の奴隷、のダースと呼ばれ、鋭いそれらを与えた

  • spears, telling them to go to the strangers and destroy them.

    槍、見知らぬ人に移動し、それらを破壊するように通知。

  • The Winkies were not a brave people, but they had to do as they were told.

    Winkiesは勇敢な人ではなかったが、彼らは言われたとおりしなければならなかった。

  • So they marched away until they came near to Dorothy.

    彼らはドロシーに近くまで来たので、離れて行進した。

  • Then the Lion gave a great roar and sprang towards them, and the poor Winkies were so

    その後、ライオンは大きな歓声を与え、それらに向かって跳び、貧しいWinkiesはそうでした

  • frightened that they ran back as fast as they could.

    彼らはできる限りの速さで戻って実行されたことを恐れて。

  • When they returned to the castle the Wicked Witch beat them well with a strap, and sent

    彼らが城に戻ったときに邪悪な魔女は、ストラップと同様にそれらを破った、と送信

  • them back to their work, after which she sat down to think what she should do next.

    戻って自分の仕事に彼らは、そのあとで彼女は彼女が次に何をすべきか考えるように腰を下ろした。

  • She could not understand how all her plans to destroy these strangers had failed; but

    彼女はこれらの見知らぬ人を破壊するために彼女のすべての計画が失敗したか理解できませんでした、しかし

  • she was a powerful Witch, as well as a wicked one, and she soon made up her mind

    彼女は強力な魔女、同様に邪悪な一つであり、彼女はすぐに彼女の心を占めていた

  • how to act.

    行動する方法。

  • There was, in her cupboard, a Golden Cap, with a circle of diamonds and rubies

    ダイヤモンドとルビーの丸で、彼女の食器棚、ゴールデンキャップで、あった

  • running round it. This Golden Cap had a charm.

    itを回っ実行している。このゴールデンキャップは、魅力を持っていた。

  • Whoever owned it could call three times upon the Winged Monkeys, who would obey any

    誰がどんな従うだろう飛んだサル、上三回呼び出すことができる所有する

  • order they were given. But no person could command these strange

    順序は、それらが与えられた。 But何人がこれらの奇妙なを命じることができなかった

  • creatures more than three times.

    三回よりも多くのクリーチャー。

  • Twice already the Wicked Witch had used the charm of the Cap.

    二既に邪悪な魔女はキャップの魅力を使用していた。

  • Once was when she had made the Winkies her slaves, and set herself to rule over their

    かつて彼女がWinkies彼女の奴隷をしていたときだった、と上の支配する自分自身を設定し、その

  • country.

    国。

  • The Winged Monkeys had helped her do this. The second time was when she had fought

    翼のあるサルは彼女がこれを行う助けた。二回目は彼女が戦ったときだった

  • against the Great Oz himself, and driven him out of the land of the West.

    グレートオズ自身に対して、および西の土地から彼を駆動。

  • The Winged Monkeys had also helped her in doing this.

    翼のあるサルはまた、これを行うに彼女を助けた。

  • Only once more could she use this Golden Cap, for which reason she did not like to

    だけもう一度彼女がしたいとしなかった理由で、このゴールデンキャップを使用することができます

  • do so until all her other powers were exhausted.

    すべての彼女の他の力が枯渇されるまで行ってください。

  • But now that her fierce wolves and her wild crows and her stinging bees were gone, and

    しかし、今彼女の激しいオオカミと彼女の野生のカラスと彼女の刺すようなミツバチが消え、とされていること

  • her slaves had been scared away by the Cowardly Lion, she saw there was only one

    彼女の奴隷が臆病ライオンで離れて怖がっていた、彼女は1つだけがあった見た

  • way left to destroy Dorothy and her friends.

    方法は、ドロシーと彼女の友人を破壊するために残しました。

  • So the Wicked Witch took the Golden Cap from her cupboard and placed it upon her

    So悪い魔女は、彼女の食器棚からゴールデンキャップを取り、彼女にそれを置いた

  • head.

    ヘッド。

  • Then she stood upon her left foot and said slowly:

    それから、彼女は左足上に立って、ゆっくりと言った:

  • "Ep-pe, pep-pe, kak-ke!" Next she stood upon her right foot and

    "EP - PE、PEP - PE、kak - KE!"次に彼女は、彼女の右足によって立ち、

  • said:

    言った:

  • "Hil-lo, hol-lo, hel-lo!" After this she stood upon both feet and

    "HIL - LO、HOL - LO、HEL - LO!"この後、彼女は両足上に立って、

  • cried in a loud voice: "Ziz-zy, zuz-zy, zik!"

    大声で叫んだ:"!Ziz - ZY、zuz - ZY、zik"

  • Now the charm began to work.

    今の魅力は、仕事を始めた。

  • The sky was darkened, and a low rumbling sound was heard in the air.

    空は暗くされ、低ゴロゴロ音が空気中で聞いていた。

  • There was a rushing of many wings, a great chattering and laughing, and the sun came

    そこに多くの羽、大きなチャタリング急いで笑ってはであり、太陽が来た

  • out of the dark sky to show the Wicked Witch surrounded by a crowd of monkeys,

    サルの群集に囲まれた邪悪な魔女を表示するために暗い空から、

  • each with a pair of immense and powerful wings on his shoulders.

    彼の肩に巨大で強力な翼のペアで、それぞれ。

  • One, much bigger than the others, seemed to be their leader.

    他のものよりはるかに大きな一つは、、彼らのリーダーとなるように見えた。

  • He flew close to the Witch and said, "You have called us for the third and last time.

    彼は近くに魔女に飛び、この3番目と最後の時間私達を呼ばれている"と述べた。

  • What do you command?"

    あなたは何を命令するのですか?"

  • "Go to the strangers who are within my land and destroy them all except the Lion," said

    "私の土地内にあり、ライオン以外のすべてのそれらを破壊見知らぬ人に移動し、"言った

  • the Wicked Witch.

    邪悪な魔女。

  • "Bring that beast to me, for I have a mind to harness him like a horse, and make him

    "私は馬のように彼を利用する心を持っているために、私にその獣を持参し、彼を作る

  • work." "Your commands shall be obeyed," said the

    仕事。""あなたのコマンドが守られなければならない、"と

  • leader.

    リーダー。

  • Then, with a great deal of chattering and noise, the Winged Monkeys flew away to the

    その後、チャタリングやノイズの大きな契約で、翼のサルは飛び去った

  • place where Dorothy and her friends were walking.

    ドロシーと彼女の友達が歩いていた場所に置きます。

  • Some of the Monkeys seized the Tin Woodman and carried him through the air until they

    サルのいくつかは、錫のウッドマンを押収したと彼らまで空気を通って彼を運んだ

  • were over a country thickly covered with sharp rocks.

    厚く鋭い岩で覆われた国を超えていた。

  • Here they dropped the poor Woodman, who fell a great distance to the rocks, where

    ここで彼らは、岩に大きな距離を減少poorウッドマン、、どこを落とした

  • he lay so battered and dented that he could neither move nor groan.

    彼はとても疲弊置くと、彼はどちらも移動されず、うめき声​​ことへこんだ。

  • Others of the Monkeys caught the Scarecrow, and with their long fingers pulled all of

    サルの他は、かかしをキャッチし、その長い指を持つすべてのプル

  • the straw out of his clothes and head.

    彼の服と頭のわらから。

  • They made his hat and boots and clothes into a small bundle and threw it into the

    彼らは、小束に彼の帽子とブーツや衣服を作り、にそれを投げた

  • top branches of a tall tree.

    背の高い木の上部の枝。

  • The remaining Monkeys threw pieces of stout rope around the Lion and wound many coils

    残りのサルは、ライオンの周りスタウトロープの部分を投げ、多くのコイルを巻き

  • about his body and head and legs, until he was unable to bite or scratch or struggle

    自分の体と頭と足について、まで、彼が噛むまたは傷や苦労することができませんでした

  • in any way.

    因になります。

  • Then they lifted him up and flew away with him to the Witch's castle, where he was

    それから、彼らは彼を持ち上げ、彼は魔女の城に彼と一緒に飛んでいった

  • placed in a small yard with a high iron fence around it, so that he could not

    その周りに高い鉄の柵の小さな庭に置かれた、ように彼はできませんでした

  • escape.

    脱出。

  • But Dorothy they did not harm at all. She stood, with Toto in her arms, watching

    Butドロシー、彼らはまったく害はなかった。彼女は見て、彼女の腕の中でトトと、立っていた

  • the sad fate of her comrades and thinking it would soon be her turn.

    彼女の同僚や思考の悲しい運命は、それはすぐに彼女のターンとなります。

  • The leader of the Winged Monkeys flew up to her, his long, hairy arms stretched out and

    翼のあるサルのリーダーが彼女に飛んで、彼の長い、毛深い腕は伸ばして

  • his ugly face grinning terribly; but he saw the mark of the Good Witch's kiss upon her

    彼の醜い顔がひどくにやにやが、彼は彼女に良き魔女のキスの印を見た

  • forehead and stopped short, motioning the others not to touch her.

    額や他の人が彼女に触れないように合図、短い停止。

  • "We dare not harm this little girl," he said to them, "for she is protected by the

    "我々は、この小さな女の子に害を及ぼすことはあえて、"彼は彼女がによって保護されているの"、かれらによると

  • Power of Good, and that is greater than the Power of Evil.

    グッドのパワー、そしてそれは悪の力よりも大きい。

  • All we can do is to carry her to the castle of the Wicked Witch and leave her there."

    我々にできることは、悪い魔女の城に彼女を運び、そこに彼女を残しておくことです。"

  • So, carefully and gently, they lifted Dorothy in their arms and carried her

    だから、慎重に、ゆっくりと、彼らは彼らの腕の中でドロシーを持ち上げ、彼女を実施

  • swiftly through the air until they came to the castle, where they set her down upon

    迅速に空気を通して彼らは時の彼女を下に城に来てまで、

  • the front doorstep.

    正面玄関。

  • Then the leader said to the Witch: "We have obeyed you as far as we were able.

    Thenリーダーは魔女に言った:"我々は、限り我々ができたように従ったいる。

  • The Tin Woodman and the Scarecrow are destroyed, and the Lion is tied up in your

    錫ウッドマンとかかしが破棄され、そしてライオンは自分で設定接続されています

  • yard.

    ヤード。

  • The little girl we dare not harm, nor the dog she carries in her arms.

    我々は害を与えないあえて少女、また犬は彼女が彼女の腕に運ぶ。

  • Your power over our band is now ended, and you will never see us again."

    私たちのバンド経由での電源が終了し、あなたは私たちに再び表示されることはありません。"

  • Then all the Winged Monkeys, with much laughing and chattering and noise, flew

    その後、すべての翼のサルは、多くの笑いとチャタリングやノイズが、飛んだ

  • into the air and were soon out of sight.

    大気への出入り姿を間もなくだった。

  • The Wicked Witch was both surprised and worried when she saw the mark on Dorothy's

    彼女はドロシーの上のマークを見たときに邪悪な魔女は驚いて心配していた両方

  • forehead, for she knew well that neither the Winged Monkeys nor she, herself, dare

    額は、、彼女は翼のあるサルも彼女どちらも、彼女自身は、あえてことをよく知っていた

  • hurt the girl in any way.

    何らかの方法で女の子を傷つける。

  • She looked down at Dorothy's feet, and seeing the Silver Shoes, began to tremble

    彼女はドロシーの足元を見下ろして、銀の靴を見て、震えるようになった

  • with fear, for she knew what a powerful charm belonged to them.

    恐怖と、彼女は強力な魅力が彼らに属しているものを知ってください。

  • At first the Witch was tempted to run away from Dorothy; but she happened to look into

    最初は魔女はドロシーから逃げるように誘惑された。しかし、彼女はに見て起こった

  • the child's eyes and saw how simple the soul behind them was, and that the little

    子供の目とその背後にある魂がいかにシンプル見て、少しではあるがすべて

  • girl did not know of the wonderful power the Silver Shoes gave her.

    女の子は、シルバーの靴が彼女を与えた不思議な力を発見していない。

  • So the Wicked Witch laughed to herself, and thought, "I can still make her my slave,

    So悪い魔女は、私はまだ彼女に私の奴隷を作ることができる"、彼女自身に笑った、思想

  • for she does not know how to use her power."

    のために彼女は彼女の電力を使用する方法を知りません。"

  • Then she said to Dorothy, harshly and severely:

    それから彼女は厳しく、厳しく、ドロシーにこう言った。

  • "Come with me; and see that you mind everything I tell you, for if you do not I

    "私と一緒に来て、そしてあなたが私が教えて、すべてを気にことがわかります、あなたが私しない場合]の

  • will make an end of you, as I did of the Tin Woodman and the Scarecrow."

    私は錫ウッドマンandかかしのと同じように、あなたの終わりを行います。"

  • Dorothy followed her through many of the beautiful rooms in her castle until they

    ドロシーは彼らまでの彼女の城で美しい部屋の多くを通して彼女を追った

  • came to the kitchen, where the Witch bade her clean the pots and kettles and sweep

    魔女は、彼女が鍋釜をきれいにし、掃引命じたキッチン、に来た

  • the floor and keep the fire fed with wood.

    床と木材で飼育した火災を保持します。

  • Dorothy went to work meekly, with her mind made up to work as hard as she could; for

    ドロシーは彼女の心と、素直に動作するようになった彼女はそうなほど懸命に仕事を構成; for

  • she was glad the Wicked Witch had decided not to kill her.

    彼女は邪悪な魔女が彼女を殺すしないように決めていた喜んでいた。

  • With Dorothy hard at work, the Witch thought she would go into the courtyard and

    仕事でハードドロシーと、魔女は、彼女が中庭に行くと考えられており、

  • harness the Cowardly Lion like a horse; it would amuse her, she was sure, to make him

    馬のような臆病ライオンを活用し、それは彼女を楽しませるだろう、彼女は彼を作るために、確信していた

  • draw her chariot whenever she wished to go to drive.

    彼女はドライブに行くことを望むたびに、her戦車を描く。

  • But as she opened the gate the Lion gave a loud roar and bounded at her so fiercely

    しかし彼女は門を開けるとライオンは、大声で歓声を与えたので、激しく彼女を有界

  • that the Witch was afraid, and ran out and shut the gate again.

    魔女は恐れていた、と走ったと再びゲートを停止すること。

  • "If I cannot harness you," said the Witch to the Lion, speaking through the bars of

    "私はあなたを利用できない場合は、"魔女はの格子越しに話して、ライオンに言った

  • the gate, "I can starve you. You shall have nothing to eat until you do

    ゲートは、"私はあなたを飢えさせることができる。あなたがそうなるまで食べて何もないもの

  • as I wish."

    私が望むように。"

  • So after that she took no food to the imprisoned Lion; but every day she came to

    彼女は投獄ライオンには食物を取らなかったので、そのあと、しかし、毎日、彼女はに来た

  • the gate at noon and asked, "Are you ready to be harnessed like a horse?"

    正午にゲートと尋ね、"あなたは馬のように活かされる準備ができていますか?"

  • And the Lion would answer, "No.

    とライオンは、No"、答えるでしょう

  • If you come in this yard, I will bite you." The reason the Lion did not have to do as

    この庭に来れば、私はあなたをかむ。"ライオンとして行うには持っていなかった理由

  • the Witch wished was that every night, while the woman was asleep, Dorothy carried

    魔女希望の女性が眠っている間、毎晩、、ドロシーが運ばということでした

  • him food from the cupboard.

    食器棚から、彼は食べ物。

  • After he had eaten he would lie down on his bed of straw, and Dorothy would lie beside

    彼が食べた後、彼はわらの彼のベッドに横になるだろう、とドロシーは、横に横になる

  • him and put her head on his soft, shaggy mane, while they talked of their troubles

    彼と彼らはトラブルの話をしながら、彼の柔らかい、シャギー鬣に彼女の頭を置く

  • and tried to plan some way to escape.

    、脱出する何らかの方法を計画することを試みた。

  • But they could find no way to get out of the castle, for it was constantly guarded

    それが常に守らであったから、彼らは、城外に取得する方法を見つけることができなかった

  • by the yellow Winkies, who were the slaves of the Wicked Witch and too afraid of her

    黄色Winkiesによって、人は邪悪な魔女の奴隷と彼女のあまりに恐れていた

  • not to do as she told them.

    彼女は彼らに言われたとおりに実行されていません。

  • The girl had to work hard during the day, and often the Witch threatened to beat her

    女の子は日中懸命に仕事を持ち、多くの場合、魔女は、彼女を倒すと脅した

  • with the same old umbrella she always carried in her hand.

    同じ古い傘を彼女は常に彼女の手に運んだ。

  • But, in truth, she did not dare to strike Dorothy, because of the mark upon her

    しかし、真実で、彼女は彼女にので​​、マークの、ドロシーを打つことはしなかった

  • forehead. The child did not know this, and was full

    額。子供はこれを知って、そして満ちていたしませんでした

  • of fear for herself and Toto.

    彼女自身とトトの不安である。

  • Once the Witch struck Toto a blow with her umbrella and the brave little dog flew at

    魔女は、彼女の傘をトトの打撃を襲い、勇敢な小さな犬は、AT飛んだ後は

  • her and bit her leg in return.

    彼女と引き換えに少し彼女の足。

  • The Witch did not bleed where she was bitten, for she was so wicked that the

    彼女はとても邪悪だったから魔女は、彼女はかまれた場所出血しなかったこと

  • blood in her had dried up many years before.

    彼女に血は何年も前に乾燥していた。

  • Dorothy's life became very sad as she grew to understand that it would be harder than

    彼女はそれがより困難になることを理解することが育ったとドロシーの人生は非常に悲しくなりました

  • ever to get back to Kansas and Aunt Em again.

    二度とカンザスとエムおばさんに戻って取得する。

  • Sometimes she would cry bitterly for hours, with Toto sitting at her feet and looking

    時々彼女はトトが彼女の足もとに座って見ることで、時間激しく泣くだろう

  • into her face, whining dismally to show how sorry he was for his little mistress.

    彼女の顔に、彼は彼の少し愛人forだったか残念示すために惨めに泣き言。

  • Toto did not really care whether he was in Kansas or the Land of Oz so long as Dorothy

    トトは本当に長いドロシーとして​​、彼はカンザスまたはオズの土地にあったかどうかを気にしなかった

  • was with him; but he knew the little girl was unhappy, and that made him unhappy too.

    彼とあったが、彼は女の子が不幸を知っていたし、それも彼は不満を感じました。

  • Now the Wicked Witch had a great longing to have for her own the Silver Shoes which the

    今悪い魔女は、彼女自身のシルバー靴を持っている偉大な憧れを持っていた

  • girl always wore.

    女の子は常に身に着けていた。

  • Her bees and her crows and her wolves were lying in heaps and drying up, and she had

    Her蜂と彼女のカラスと彼女のオオカミは、ヒープに横たわっと干上がり、そして彼女が持っていた

  • used up all the power of the Golden Cap; but if she could only get hold of the

    ゴールデンキャップのすべての電源を使用、しかし、彼女だけ得ることができればとホールド

  • Silver Shoes, they would give her more

    銀の靴は、彼らは彼女よりを与えるだろう

  • power than all the other things she had lost.

    彼女が失った他のすべてのものよりパワー。

  • She watched Dorothy carefully, to see if she ever took off her shoes, thinking she

    彼女は彼女を考えて、彼女が今まで彼女の靴を脱いでいるかどうかを、慎重にドロシーを見て

  • might steal them.

    それらを盗むかもしれない。

  • But the child was so proud of her pretty shoes that she never took them off except

    が、子は、彼女は除いてそれらをオフにしたことがない彼女はかなり靴のSO誇りに思っていた

  • at night and when she took her bath.

    夜間やときに彼女は彼女のバスを取った。

  • The Witch was too much afraid of the dark to dare go in Dorothy's room at night to

    魔女は夜にドロシーの部屋に行く勇気にあまりにも暗を恐れていました

  • take the shoes, and her dread of water was greater than her fear of the dark, so she

    靴を取り、水の彼女の恐怖は、暗闇の彼女の恐怖を超えていたので、彼女

  • never came near when Dorothy was bathing.

    ドロシーが入浴したときに近くに来たことはない。

  • Indeed, the old Witch never touched water, nor ever let water touch her in any way.

    確かに、古い魔女は水に触れたことがない、またこれからも水がどのような方法で彼女に触れることができます。

  • But the wicked creature was very cunning, and she finally thought of a trick that

    But邪悪な生き物は、非常に狡猾であり、彼女はついに、トリック考える

  • would give her what she wanted.

    彼女が何を望むか彼女を与えるだろう。

  • She placed a bar of iron in the middle of the kitchen floor, and then by her magic

    彼女は魔法によって次に台所の床の中央に鉄の棒を置き、

  • arts made the iron invisible to human eyes.

    芸術は人間の目には鉄が非表示に。

  • So that when Dorothy walked across the floor she stumbled over the bar, not being

    ドロシーは床の上を歩いたとき、彼女はでないこと、バーの上につまずいたように

  • able to see it, and fell at full length.

    それを見ることができるし、完全な長さで減少した。

  • She was not much hurt, but in her fall one of the Silver Shoes came off; and before

    彼女は非常に怪我はなかったが、彼女に銀の靴のいずれかを落下から来て、そして前に

  • she could reach it, the Witch had snatched it away and put it on her own skinny foot.

    彼女は、魔女はそれを奪わいた、それに達すると彼女自身のスキニーの足の上に置くことができます。

  • The wicked woman was greatly pleased with the success of her trick, for as long as

    悪女が大幅に限りのため、彼女のトリックの成功に満足して

  • she had one of the shoes she owned half the power of their charm, and Dorothy could not

    彼女は彼女が彼らの魅力の半分の消費電力を所有しているシューズのひとつを持っていた、とドロシーはできなかった

  • use it against her, even had she known how to do so.

    これを行う方法であっても彼女は知っていた、彼女に対して、それを使用してください。

  • The little girl, seeing she had lost one of her pretty shoes, grew angry, and said to

    彼女はかなり靴のいずれかを失っていた見て少女は、、怒って伸び、と言わ

  • the Witch, "Give me back my shoe!"

    魔女は、"私の靴を私に返しなさい!"

  • "I will not," retorted the Witch, "for it is now my shoe, and not yours."

    "それは自分のものになりました私の靴の場合、および。""私は、しません"、魔女のレトルト

  • "You are a wicked creature!" cried Dorothy. "You have no right to take my shoe from

    "あなたは邪悪な生き物です!"ドロシーは叫んだ。 "次の場所から私の靴を取る権利はない

  • me."

    私。"

  • "I shall keep it, just the same," said the Witch, laughing at her, "and someday I

    "私はちょうど同じ、それを整理しなければならない、"私はいつか魔女は、彼女に笑って、言った、"

  • shall get the other one from you, too."

    あまりにも、あなたからもう一方を得るものとする。"

  • This made Dorothy so very angry that she picked up the bucket of water that stood

    これは彼女が立って水のバケツをピックアップしたドロシーは非常に非常にせ怒ら

  • near and dashed it over the Witch, wetting her from head to foot.

    足に頭から彼女を濡らし、近いと魔女の上に打ち砕いた。

  • Instantly the wicked woman gave a loud cry of fear, and then, as Dorothy looked at her

    ドロシーは彼女を見れば見るほど瞬時に邪悪な女性は、その後、恐怖の大きな叫び声を与えた、と

  • in wonder, the Witch began to shrink and fall away.

    不思議そうに、魔女は、縮小および落下し始めた。

  • "See what you have done!" she screamed.

    、"あなたがどう対応したか!"と彼女は叫んだ。

  • "In a minute I shall melt away." "I'm very sorry, indeed," said Dorothy, who

    "分、私は溶けてしまうもの。""私は非常に残念です、確かに、"ドロシーは言った、誰が

  • was truly frightened to see the Witch actually melting away like brown sugar

    本当に魔女が実際に黒砂糖のように離れて溶融見て驚いた

  • before her very eyes.

    彼女の目の前。

  • "Didn't you know water would be the end of me?" asked the Witch, in a wailing,

    "あなたは水が私の最後になる知っているではないか"嘆きには、魔女を求め、

  • despairing voice. "Of course not," answered Dorothy.

    絶望したような声。 "もちろん、"ドロシーは答えました。

  • "How should I?"

    "どうすればよいですか?"

  • "Well, in a few minutes I shall be all melted, and you will have the castle to

    "まあ、数分で私はすべて溶融しなければならない、とするために城を持つことになります

  • yourself.

    あなた自身。

  • I have been wicked in my day, but I never thought a little girl like you would ever

    私は私の一日は、邪悪なものでしたが、私はあなたが今までと同じような少女を考えたことはない

  • be able to melt me and end my wicked deeds. Look out--here I go!"

    私を溶融し、私の邪悪な行為を終わらせることができる。外を見る - ここで私が行く"!

  • With these words the Witch fell down in a brown, melted, shapeless mass and began to

    これらの言葉で魔女は茶色、溶融、型崩れ質量の下に落ちたとし始めた

  • spread over the clean boards of the kitchen floor.

    台所の床のきれいなボードに広がる。

  • Seeing that she had really melted away to nothing, Dorothy drew another bucket of

    彼女は本当に何にも溶けていたことを見て、ドロシーは別のバケツを描きました

  • water and threw it over the mess. She then swept it all out the door.

    水と混乱の上に投げた。彼女はその後、ドアの外にそれをすべてを総なめにした。

  • After picking out the silver shoe, which was all that was left of the old woman, she

    古い女性の残されたものすべてだった銀の靴を、拾い出しの後、彼女

  • cleaned and dried it with a cloth, and put it on her foot again.

    きれいにして布でそれを乾燥させ、そして再び彼女の足の上に置いた。

  • Then, being at last free to do as she chose, she ran out to the courtyard to tell

    その後、彼女が選んだとおりに実行最後にフリーにいる、彼女が教えて中庭に不足し

  • the Lion that the Wicked Witch of the West had come to an end, and that they were no

    悪い西の魔女が最後に来ていなかったこと、およびそれらが何であることをライオン

  • longer prisoners in a strange land.

    見知らぬ土地で長い囚人。

  • >

    >

  • CHAPTER 13. The Rescue

    第13章。レスキュー

  • The Cowardly Lion was much pleased to hear that the Wicked Witch had been melted by a

    臆病ライオンは非常に悪い魔女が溶融されていたと聞いて喜んでいた

  • bucket of water, and Dorothy at once unlocked the gate of his prison and set him

    水のバケツ、ドロシーは一度に彼の刑務所のゲートの鍵を開け、彼を設定する

  • free.

    無料。

  • They went in together to the castle, where Dorothy's first act was to call all the

    ドロシーの最初の行為がすべて呼び出すことがあったところ、彼らは、城に一緒に行きました

  • Winkies together and tell them that they were no longer slaves.

    一緒にWinkies、彼らはもはや奴隷なかったことを通知。

  • There was great rejoicing among the yellow Winkies, for they had been made to work

    それらが動作するように作られていたために大きい、黄色Winkiesの間そこに歓喜した

  • hard during many years for the Wicked Witch, who had always treated them with

    常にそれらを治療して邪悪な魔女、のための多くの年の間にハード

  • great cruelty.

    偉大な残酷さ。

  • They kept this day as a holiday, then and ever after, and spent the time in feasting

    彼らは後にし、これまで、休日としてこの日に保たれ、祝宴の時間を費やし

  • and dancing.

    とダンス。

  • "If our friends, the Scarecrow and the Tin Woodman, were only with us," said the Lion,

    "私たちの友人、スケアクロウと錫ウッドマンが、私達とだけだった場合、"ライオンは、言った

  • "I should be quite happy." "Don't you suppose we could rescue them?"

    "私はとても幸せでなければなりません。""としないであなたが我々は彼らを救うことができると仮定?"

  • asked the girl anxiously.

    心配そうに少女に尋ねた。

  • "We can try," answered the Lion.

    "我々は試すことができる、"ライオンは答えた。

  • So they called the yellow Winkies and asked them if they would help to rescue their

    そこで、彼らは黄色Winkiesと呼ばれ、彼らはを救出するために役立つかそれらに尋ねた

  • friends, and the Winkies said that they would be delighted to do all in their power

    友人、Winkiesは、それらが自分の力ですべてを行うには喜んでと述べた

  • for Dorothy, who had set them free from bondage.

    束縛からの自由、それらを設定していたドロシー、ため。

  • So she chose a number of the Winkies who looked as if they knew the most, and they

    そこで彼女は、彼らが最も知っていたかのように見えたWinkiesの数を選び、それら

  • all started away.

    すべてが離れ始めた。

  • They traveled that day and part of the next until they came to the rocky plain where

    彼らは岩だらけの平原どこに来てまで、彼らはその日に旅行し、次の一部

  • the Tin Woodman lay, all battered and bent. His axe was near him, but the blade was

    錫ウッドマンは、すべて虐待曲がり、横たわっていた。彼の斧は、彼の近くでしたが、ブレードだった

  • rusted and the handle broken off short.

    錆びたと短いオフ壊れハンドル。

  • The Winkies lifted him tenderly in their arms, and carried him back to the Yellow

    Winkiesは彼らの腕の中で優しく彼を持ち上げ、そして黄色に戻って彼を実施

  • Castle again, Dorothy shedding a few tears by the way at the sad plight of her old

    城は再び、ドロシーは彼女の古いの悲惨な状態at方法で涙を流し

  • friend, and the Lion looking sober and sorry.

    友人、and落ち着いた残念探しライオン。

  • When they reached the castle Dorothy said to the Winkies:

    彼らが達したときに城ドロシーはWinkiesに言った:

  • "Are any of your people tinsmiths?"

    "あなたの人々のtinsmithsはあるのですか?"

  • "Oh, yes. Some of us are very good tinsmiths," they

    "ああ、はい。私たちの一部は非常に良いtinsmiths、"彼らです

  • told her. "Then bring them to me," she said.

    彼女に言った。 "その後、私にそれらを持って、"彼女は言った。

  • And when the tinsmiths came, bringing with them all their tools in baskets, she

    とtinsmithsが来た時、彼女は、バスケットで一緒にすべてのツールを提供すること

  • inquired, "Can you straighten out those dents in the Tin Woodman, and bend him back

    あなたが錫ウッドマンでこれらの凹みをまっすぐに、そして彼をバック曲げることができます"、尋ねた

  • into shape again, and solder him together where he is broken?"

    再び形状、およびはんだに彼は一緒に彼がどこに壊れている?"

  • The tinsmiths looked the Woodman over carefully and then answered that they

    tinsmithsは彼らと答えた慎重にしてから、上のウッドマンを見

  • thought they could mend him so he would be as good as ever.

    彼はこれまでと同じように良いとなるように彼らは彼を修繕と考えていた。

  • So they set to work in one of the big yellow rooms of the castle and worked for

    そこで、彼らは城の大きな黄色い部屋の一つで動作するように設定し、勤務

  • three days and four nights, hammering and twisting and bending and soldering and

    三日と四日、鍛金とねじれと曲げ、はんだ付けと

  • polishing and pounding at the legs and body

    研磨や足や身体をドキドキ

  • and head of the Tin Woodman, until at last he was straightened out into his old form,

    最後に彼は彼の古い形に出てまっすぐにされるまで錫ウッドマンのと頭、、

  • and his joints worked as well as ever.

    と彼の関節は同様にこれまでとして働いていました。

  • To be sure, there were several patches on him, but the tinsmiths did a good job, and

    確かに、そこに彼に​​いくつかのパッチでしたが、tinsmithsは良い仕事を行なったし、

  • as the Woodman was not a vain man he did not mind the patches at all.

    ウッドマンが無駄の男ではなかったため、彼は全くのパッチを気にしなかった。

  • When, at last, he walked into Dorothy's room and thanked her for rescuing him, he

    彼は、最後に、彼はドロシーの部屋に歩いて、彼を救出するために彼女に感謝したときは、

  • was so pleased that he wept tears of joy, and Dorothy had to wipe every tear

    ので、彼は喜びの涙を泣いたことを喜んで、そしてドロシーはすべての涙を拭くためにならなかった

  • carefully from his face with her apron, so his joints would not be rusted.

    慎重にエプロンとの彼の顔から、彼の関節が錆ではないでしょうから。

  • At the same time her own tears fell thick and fast at the joy of meeting her old

    それと同時に彼女自身の涙が彼女の古いを満たすことの喜びにある濃いと高速落ちた

  • friend again, and these tears did not need to be wiped away.

    再び友人と、これらの涙は離れて拭く必要はありませんでした。

  • As for the Lion, he wiped his eyes so often with the tip of his tail that it became

    ライオンとして、彼はそれがなったという彼の尾の先端でそれほど頻繁に彼の目を拭った

  • quite wet, and he was obliged to go out into the courtyard and hold it in the sun

    かなり濡れて、彼は中庭に出て、太陽の下でそれを保持するために義務付けられて

  • till it dried.

    までそれが乾燥する。

  • "If we only had the Scarecrow with us again," said the Tin Woodman, when Dorothy

    "我々は唯一、再び私達とかかしがあった場合は、"錫ウッドマン、ドロシーは言った

  • had finished telling him everything that had happened, "I should be quite happy."

    彼に起こったすべてを伝え終えた、"私はとても幸せなはずです。"

  • "We must try to find him," said the girl.

    "我々は彼を見つけることを試みる必要があり、"女の子は言った。

  • So she called the Winkies to help her, and they walked all that day and part of the

    そこで彼女はWinkiesが彼女を助けるために呼ばれ、それらはすべてその日および一部歩いた

  • next until they came to the tall tree in the branches of which the Winged Monkeys

    彼らは、翼のあるサルの分岐で背の高い木に来た次まで

  • had tossed the Scarecrow's clothes.

    かかしの服を投げていた。

  • It was a very tall tree, and the trunk was so smooth that no one could climb it; but

    それは非常に背の高い木であり、トランクは誰もそれを登ることができなかったようにスムーズだった、しかし

  • the Woodman said at once, "I'll chop it down, and then we can get the Scarecrow's

    ウッドマン氏は言う度に、"私はそれを切り倒すだろうし、我々は、かかしのを得ることができます

  • clothes."

    服。"

  • Now while the tinsmiths had been at work mending the Woodman himself, another of the

    今tinsmithsはウッドマン自身の補修作業にあった一方、別の

  • Winkies, who was a goldsmith, had made an axe-handle of solid gold and fitted it to

    金細工was Winkiesは、純金の斧ハンドルを作り、それを装着していた

  • the Woodman's axe, instead of the old broken handle.

    代わりに、古い壊れたハンドルのウッドマンの斧、。

  • Others polished the blade until all the rust was removed and it glistened like

    all錆が除去されるまで他の人は、ブレードを研磨し、それは次のようにglistened

  • burnished silver.

    光沢のあるシルバー。

  • As soon as he had spoken, the Tin Woodman began to chop, and in a short time the tree

    とすぐに、彼は話されていたとして、錫ウッドマンは短時間でチョップし始め、木

  • fell over with a crash, whereupon the Scarecrow's clothes fell out of the

    かかしの服を外に落ちた、すると、クラッシュで倒れた

  • branches and rolled off on the ground.

    枝や地面にロールオフ。

  • Dorothy picked them up and had the Winkies carry them back to the castle, where they

    ドロシーはそれを拾い、Winkies、城に戻ってそれらを運ぶいた、どこ

  • were stuffed with nice, clean straw; and behold! here was the Scarecrow, as good as

    wereはいい、きれいなわらを詰めた、そして見なさい。ここでかかしは、同様に良好であった

  • ever, thanking them over and over again for saving him.

    これまで、彼を保存するため、再度それらを介して感謝以上。

  • Now that they were reunited, Dorothy and her friends spent a few happy days at the

    彼らが再会したので、ドロシーと彼女の友達がでいくつかの幸せな日を過ごした

  • Yellow Castle, where they found everything they needed to make them comfortable.

    彼らはそれらを快適にするために必要なすべてのものを見つけた黄色の城、。

  • But one day the girl thought of Aunt Em, and said, "We must go back to Oz, and claim

    しかし、ある日少女は、エムおばさんと考え、我々はオズに戻って、請求しなければならない"、と述べた

  • his promise." "Yes," said the Woodman, "at last I shall

    彼の約束です""はい、"ウッドマンは最後で私がしなければならない"と述べた

  • get my heart."

    私の心を得る。"

  • "And I shall get my brains," added the Scarecrow joyfully.

    "そして、私は私の頭脳を得るものと、"かかしは嬉しそうに追加しました。

  • "And I shall get my courage," said the Lion thoughtfully.

    "そして、私は私の勇気を得るものと、"ライオンは考え込むように述べています。

  • "And I shall get back to Kansas," cried Dorothy, clapping her hands.

    "そして、私はカンザスに戻って得るもの、"ドロシーは彼女の手を叩き、叫んだ。

  • "Oh, let us start for the Emerald City tomorrow!"

    "ああ、私たちは明日エメラルドシティに対して開始しましょう​​!"

  • This they decided to do.

    これは彼らが行うことにした。

  • The next day they called the Winkies together and bade them good-bye.

    次の日、彼らは一緒にWinkiesと呼ばれ、さようならそれらを命じた。

  • The Winkies were sorry to have them go, and they had grown so fond of the Tin Woodman

    Winkiesは、彼らが行っているために残念であり、彼らは錫ウッドマンのSO好きに成長していた

  • that they begged him to stay and rule over them and the Yellow Land of the West.

    彼らは彼がそれらと西の黄色の土地の上に滞在し、支配する懇願したことを確認します。

  • Finding they were determined to go, the Winkies gave Toto and the Lion each a

    彼らは行くこと決定された発見、Winkiesはトトとライオンそれぞれ与えた

  • golden collar; and to Dorothy they presented a beautiful bracelet studded with

    黄金の襟、そしてドロシーの彼らは、をちりばめた美しいブレスレットを発表

  • diamonds; and to the Scarecrow they gave a

    ダイヤモンド、そしてかかしするには彼らが与えた

  • gold-headed walking stick, to keep him from stumbling; and to the Tin Woodman they

    金の頭のつまずきから彼を保つために、ナナフシ、および錫ウッドマン彼らに

  • offered a silver oil-can, inlaid with gold and set with precious jewels.

    金で、オイルは缶銀の象眼細工が提案され、貴重な宝石を使用して設定。

  • Every one of the travelers made the Winkies a pretty speech in return, and all shook

    旅行者の誰もが、Winkies見返りにかなり演説行われ、すべての横に振った

  • hands with them until their arms ached.

    彼らと手は腕まで痛んだ。

  • Dorothy went to the Witch's cupboard to fill her basket with food for the journey,

    ドロシーは、旅の食物と一緒に彼女のバスケットを埋めるために魔女の食器棚に行きました

  • and there she saw the Golden Cap. She tried it on her own head and found that

    と彼女はゴールデンキャップをそこに見た。彼女は自分の頭の上にそれを試みたことがわかった

  • it fitted her exactly.

    それは正確に彼女を装着。

  • She did not know anything about the charm of the Golden Cap, but she saw that it was

    彼女はゴールデンキャップの魅力について何も知りませんでしたが、彼女はそれがあったことを見た

  • pretty, so she made up her mind to wear it and carry her sunbonnet in the basket.

    かなりので、彼女はそれを着用し、バスケットに彼女のサンボンネットを運ぶために彼女の心を占めている。

  • Then, being prepared for the journey, they all started for the Emerald City; and the

    そして、旅のために準備され、それらはすべてエメラルドシティ用に開始、そして

  • Winkies gave them three cheers and many good wishes to carry with them.

    Winkiesは彼らに万歳三唱し、それらを運ぶために多くの良い願いを与えた。

  • >

    >

  • CHAPTER 14. The Winged Monkeys

    第14章。翼のあるサル

  • You will remember there was no road--not even a pathway--between the castle of the

    あなたは、道路がなかった覚えているだろう - でさえ経路 - の城の間に

  • Wicked Witch and the Emerald City.

    邪悪な魔法使いおよびエメラルドの都。

  • When the four travelers went in search of the Witch she had seen them coming, and so

    four旅行者が魔女を探しに行ったとき、彼女はそれらが非常に来て、と見ていた

  • sent the Winged Monkeys to bring them to her.

    翼のあるサルは彼女にそれらを持って送った。

  • It was much harder to find their way back through the big fields of buttercups and

    これはキンポウゲの大きなフィールドを通って自分の道を見つけるためにはるかに困難であり、

  • yellow daisies than it was being carried.

    それが実施されていたよりも黄色のデイジー。

  • They knew, of course, they must go straight east, toward the rising sun; and they

    彼らは知っていた、もちろん、彼らは昇る太陽に向かって、まっすぐ東行かなければならない;そして

  • started off in the right way.

    正しい方法でスタートしました。

  • But at noon, when the sun was over their heads, they did not know which was east and

    しかし、正午に、太陽が頭上にいたとき、彼らは東であったわからないおらず、

  • which was west, and that was the reason they were lost in the great fields.

    これは西であり、それは彼らが偉大な分野で失われた理由だった。

  • They kept on walking, however, and at night the moon came out and shone brightly.

    彼らは歩いて上に保持、しかし、夜に月が出てきて、明るく輝いていた。

  • So they lay down among the sweet smelling yellow flowers and slept soundly until

    そこで彼らは、甘い香りの黄色の花の中に横にするまでぐっすり眠った

  • morning--all but the Scarecrow and the Tin Woodman.

    朝 - すべてがかかしとブリキウッドマン。

  • The next morning the sun was behind a cloud, but they started on, as if they were

    翌朝彼らはまるで、太陽が雲の後ろにいたが、彼らは上で起動

  • quite sure which way they were going.

    彼らは行くされた方法はかなり確実。

  • "If we walk far enough," said Dorothy, "I am sure we shall sometime come to some

    "我々はこれまで十分に歩けば、"ドロシーは、私たちはいつか、一部に来るものと確信している"と言った。

  • place."

    場所。"

  • But day by day passed away, and they still saw nothing before them but the scarlet

    しかし日によって一日が亡くなり、彼らはまだ何も見なかったそれらの前で、緋色

  • fields. The Scarecrow began to grumble a bit.

    フィールド。かかしは、ビットを不平を言うようになった。

  • "We have surely lost our way," he said, "and unless we find it again in time to

    "私達は確かに我々の方法を失っている、"彼は言った、"私たちは、時間で再びそれを見つける限り、

  • reach the Emerald City, I shall never get my brains."

    エメラルドシティに達すると、私は私の頭脳を得ることはないものとします。"

  • "Nor I my heart," declared the Tin Woodman.

    "また私私の心は、"錫のウッドマンを宣言した。

  • "It seems to me I can scarcely wait till I get to Oz, and you must admit this is a

    "それは私がオズに取得まで私はほとんど待つことができず、あなたが認めなければならない私のように見えるこれは

  • very long journey."

    非常に長い旅。"

  • "You see," said the Cowardly Lion, with a whimper, "I haven't the courage to keep

    "ご存じのように、"臆病ライオンは私が保つために勇気を持っていない"、泣き言を言うて言った

  • tramping forever, without getting anywhere at all."

    どこかに得ることなく、永遠に山歩き。"

  • Then Dorothy lost heart.

    Thenドロシーは心を失った。

  • She sat down on the grass and looked at her companions, and they sat down and looked at

    彼女は草の上に座って、彼女の仲間を見て、彼らが座って見た

  • her, and Toto found that for the first time in his life he was too tired to chase a

    彼女の、そしてトトは彼の人生で初めて、彼はあまりにも追いかけて疲れていたことがわかった

  • butterfly that flew past his head.

    彼の頭を​​越えて飛んでバタフライ。

  • So he put out his tongue and panted and looked at Dorothy as if to ask what they

    彼ら何を求めるかのよう彼は彼の舌を入れてpantedとドロシーを見て

  • should do next. "Suppose we call the field mice," she

    次に実行する必要があります。彼女は"、我々はフィールドのマウスをcallとします"

  • suggested.

    提案した。

  • "They could probably tell us the way to the Emerald City."

    "彼らはおそらく、私たちにエメラルドシティへの道を言うことができる。"

  • "To be sure they could," cried the Scarecrow.

    "彼らができたことを確認するには、"スケアクロウは叫んだ。

  • "Why didn't we think of that before?"

    "なぜ我々は前に考えていなかった?"

  • Dorothy blew the little whistle she had always carried about her neck since the

    ドロシーは、彼女は常に以来、彼女の首については実施していた小さな笛を吹いた

  • Queen of the Mice had given it to her.

    マウスの女王は、彼女にそれを与えていた。

  • In a few minutes they heard the pattering of tiny feet, and many of the small gray

    数分で、彼らは小さな足のパターニングを聞いて、小さなグレーの多くの

  • mice came running up to her. Among them was the Queen herself, who

    マウスは、彼女にまで駆け。その中で誰が女王自身はだった

  • asked, in her squeaky little voice:

    herきしむ小さな声で、尋ねた。

  • "What can I do for my friends?" "We have lost our way," said Dorothy.

    "私は私の友人のために何ができるか""我々は道を失っている、"ドロシーは言った。

  • "Can you tell us where the Emerald City is?"

    "あなたは、エメラルドシティがどこにあるか教えていただけますか?"

  • "Certainly," answered the Queen; "but it is a great way off, for you have had it at

    "確かに、"女王に答えて、"それはあなたがでそれを持っていたために、オフに最適な方法です

  • your backs all this time."

    あなたはこのすべての時間をバックアップします。"

  • Then she noticed Dorothy's Golden Cap, and said, "Why don't you use the charm of the

    それから彼女は、なぜあなたはの魅力を使用しない"、ドロシーのゴールデンキャップに気づいた、と述べて

  • Cap, and call the Winged Monkeys to you? They will carry you to the City of Oz in

    キャップ、そしてあなたに飛んだ猿を呼んでいるのか?彼らはのオズの市するように運ぶでしょう

  • less than an hour."

    時間未満。"

  • "I didn't know there was a charm," answered Dorothy, in surprise.

    "私は魅力があるとは知らなかった、"ドロシーは驚きで、答えた。

  • "What is it?" "It is written inside the Golden Cap,"

    "それとは何ですか""はゴールデンキャップ内に書かれた、"

  • replied the Queen of the Mice.

    マウスの女王は答えた。

  • "But if you are going to call the Winged Monkeys we must run away, for they are full

    "しかし、翼のあるサルを呼び出すようにしようとする場合、それらがいっぱいになったところは、離れて実行する必要があります。

  • of mischief and think it great fun to plague us."

    いたずらおよび私達を悩ませてとても楽しいと思います。"

  • "Won't they hurt me?" asked the girl anxiously.

    "彼らは私を傷つけることはありません?"女の子は心配そうに尋ねた。

  • "Oh, no. They must obey the wearer of the Cap.

    "ああ、ない。彼らは、キャップの着用者に従わなければならない。

  • Good-bye!"

    さようなら!"

  • And she scampered out of sight, with all the mice hurrying after her.

    そして彼女は彼女の後急いですべてのマウスで、見えないところにscampered。

  • Dorothy looked inside the Golden Cap and saw some words written upon the lining.

    ドロシーはゴールデンキャップの内側を見て、ライニングによって書かれたいくつかの単語を見た。

  • These, she thought, must be the charm, so she read the directions carefully and put

    これらの、彼女が考えた、魅力でなければならないので、彼女は指示を注意深く読んで、入れ

  • the Cap upon her head. "Ep-pe, pep-pe, kak-ke!" she said, standing

    彼女の頭に上限。 、"EP - PE、PEP - PE、kak - KE!"と彼女は立って言った

  • on her left foot.

    彼女の左足で。

  • "What did you say?" asked the Scarecrow, who did not know what she was doing.

    "あなたは何を言いましたか?"彼女は何をしていたか知らなかったかかしは、尋ねた。

  • "Hil-lo, hol-lo, hel-lo!" Dorothy went on, standing this time on her

    "HIL - LO、HOL - LO、HEL - LO!"ドロシーは彼女にこの時間に立って、続いた

  • right foot.

    右足。

  • "Hello!" replied the Tin Woodman calmly. "Ziz-zy, zuz-zy, zik!" said Dorothy, who

    "こんにちは!"錫ウッドマンは冷静に答えた。 "Ziz - ZY、zuz - ZY、zik!"ドロシーは誰が言った

  • was now standing on both feet.

    今、両方の足の上に立っていた。

  • This ended the saying of the charm, and they heard a great chattering and flapping

    これは魅力を言って、彼らは偉大なチャタリングを聞いて、羽ばたきを終了

  • of wings, as the band of Winged Monkeys flew up to them.

    翼の、翼のあるサルのバンドとして彼らにまで飛んだ。

  • The King bowed low before Dorothy, and asked, "What is your command?"

    キングは、ドロシーの前に低くおじぎをし、質問"あなたのコマンドは何ですか?"

  • "We wish to go to the Emerald City," said the child, "and we have lost our way."

    "我々は、エメラルドシティに行くにしたい、"子供は言った、"我々は我々の方法を失っている。"

  • "We will carry you," replied the King, and no sooner had he spoken than two of the

    "私たちはあなたを運ぶだろう、"王は答えたれず、すぐに彼は、次の2よりも話されていた

  • Monkeys caught Dorothy in their arms and flew away with her.

    サルは自分の腕の中でドロシーを捕まえて、彼女と一緒に飛び去った。

  • Others took the Scarecrow and the Woodman and the Lion, and one little Monkey seized

    その他は、かかしとウッドマンとライオンを取り、そして一つの小さな猿が押収

  • Toto and flew after them, although the dog tried hard to bite him.

    犬は彼を噛まないように努力しましたが、トトAと、それらの後飛んだ。

  • The Scarecrow and the Tin Woodman were rather frightened at first, for they

    スケアクロウと錫ウッドマンは、むしろ彼らは、最初は怖がるwere

  • remembered how badly the Winged Monkeys had treated them before; but they saw that no

    翼のあるサルが前にそれらを治療してどれほどひどく覚え、しかし、彼らは見たことがない

  • harm was intended, so they rode through the

    害が意図されていたため、これらもまた乗って

  • air quite cheerfully, and had a fine time looking at the pretty gardens and woods far

    空気は非常に元気に、遠く美しい庭園や森を見て素晴らしい時間を過ごしました

  • below them.

    それらを以下に。

  • Dorothy found herself riding easily between two of the biggest Monkeys, one of them the

    ドロシーは彼女自身が、最大のサルの二つの間で容易にそのうちの一つに乗っています

  • King himself. They had made a chair of their hands and

    国王自身。彼らは彼らの手の椅子を作ったとしていた

  • were careful not to hurt her.

    彼女を傷つけないように注意していた。

  • "Why do you have to obey the charm of the Golden Cap?" she asked.

    "なぜあなたはゴールデンキャップの魅力に従う必要があるのですか?"と彼女は尋ねた。

  • "That is a long story," answered the King, with a Winged laugh; "but as we have a long

    "それは長い話ですが、"王は飛んだ笑いながら、答えた。"しかし、我々は長いを持っている

  • journey before us, I will pass the time by telling you about it, if you wish."

    必要に応じて私達の前に旅が、私は、それに関する情報を伝えることで、時間を通過します。"

  • "I shall be glad to hear it," she replied.

    "私はそれを聞いて喜んでいるもの、"彼女は答えた。

  • "Once," began the leader, "we were a free people, living happily in the great forest,

    "一度、"リーダーを始め、"我々は、偉大な森の中で幸せに生きる、自由な人々だった

  • flying from tree to tree, eating nuts and fruit, and doing just as we pleased without

    ナッツやフルーツを食べ、木から木へ飛んで、我々はなく喜んで同じようにやって

  • calling anybody master.

    誰のマスターを呼び出す。

  • Perhaps some of us were rather too full of mischief at times, flying down to pull the

    おそらく、私たちの一部は、プルダウンまで飛んで、常時ではなく、いたずらのがいっぱいあった

  • tails of the animals that had no wings, chasing birds, and throwing nuts at the

    は翼を持っていた動物の尾、追いかけ鳥類、およびAT投げるナッツ

  • people who walked in the forest.

    森の中に歩いた人。

  • But we were careless and happy and full of fun, and enjoyed every minute of the day.

    しかし、我々は不注意と幸せと楽しみに満ちていた、その日の毎分楽しんだ。

  • This was many years ago, long before Oz came out of the clouds to rule over this

    これはオズがこの支配する雲から出て来たずっと前、何年も前

  • land.

    土地。

  • "There lived here then, away at the North, a beautiful princess, who was also a

    "またあった美しい王女は、、離れて北に位置し、ここに住んが

  • powerful sorceress.

    強力なsorceress。

  • All her magic was used to help the people, and she was never known to hurt anyone who

    すべての彼女の魔法は、人々を助けるために使用され、彼女は誰が誰を傷つけることが知られていませんでした

  • was good.

    良かった。

  • Her name was Gayelette, and she lived in a handsome palace built from great blocks of

    彼女の名前はGayeletteであり、彼女はの大きなブロックから構築されたハンサムな宮殿に住んでいた

  • ruby.

    ルビー。

  • Everyone loved her, but her greatest sorrow was that she could find no one to love in

    誰もが彼女を愛したが、彼女の最大の悲しみは、彼女が愛することを誰も見つけることができるということでした

  • return, since all the men were much too stupid and ugly to mate with one so

    すべての人はとてもものとあまりに愚かで交尾する醜いだったので、返す

  • beautiful and wise.

    美しく賢い。

  • At last, however, she found a boy who was handsome and manly and wise beyond his

    最後に、しかし、彼女は彼を超えてハンサムで男らしいand賢明だった少年を発見した

  • years.

    年。

  • Gayelette made up her mind that when he grew to be a man she would make him her

    Gayeletteは彼が人間であることになったら彼女は彼を作るという彼女の決心した彼女

  • husband, so she took him to her ruby palace and used all her magic powers to make him

    夫は、従って彼女は彼女のルビーの宮殿に連れて行ったし、すべて彼女の魔法の力が彼を作るために使用

  • as strong and good and lovely as any woman could wish.

    すべての女性が望むことができるほど強いと良いと美しい。

  • When he grew to manhood, Quelala, as he was called, was said to be the best and wisest

    彼は男らしさになったら、Quelalaは、彼が呼ばれていた、ベストと最も賢いといわれ

  • man in all the land, while his manly beauty was so great that Gayelette loved him

    すべての土地の男、彼の男らしい美しさがGayeletteが彼を愛したように最高だったしながら

  • dearly, and hastened to make everything ready for the wedding.

    心から、、結婚式のために全てできるようにするまでに急いだ。

  • "My grandfather was at that time the King of the Winged Monkeys which lived in the

    "祖父は、当時住んでいた翼のサルの王だった

  • forest near Gayelette's palace, and the old fellow loved a joke better than a good

    Gayeletteの宮殿近くの森、古い仲間は良い良いよりもジョークが大好き

  • dinner.

    ディナー。

  • One day, just before the wedding, my grandfather was flying out with his band

    ある日、ちょうど結婚式の前に、私の祖父は、彼のバンドから飛んでいた

  • when he saw Quelala walking beside the river.

    彼が見たときにQuelalaは川の横に歩く。

  • He was dressed in a rich costume of pink silk and purple velvet, and my grandfather

    彼は、ピンクのシルクと紫のベルベットの豊かな衣装を着て、そして私の祖父

  • thought he would see what he could do.

    彼は何ができるかを参照してくださいと思った。

  • At his word the band flew down and seized Quelala, carried him in their arms until

    彼の言葉にバンドがダウンして飛んでQuelalaを押収、まで、彼らの腕の中で彼を行う

  • they were over the middle of the river, and then dropped him into the water.

    彼らは川の真ん中を超えていたし、水の中に彼を落とした。

  • "`Swim out, my fine fellow,' cried my grandfather, `and see if the water has

    "`、私の素晴らしい仲間が泳い、"私の祖父は、叫んだ`と水が持っているかどうかを確認してください

  • spotted your clothes.'

    あなたの衣服を発見。"

  • Quelala was much too wise not to swim, and he was not in the least spoiled by all his

    Quelalaはあまりにも泳ぐことが賢明であり、彼は彼のすべてが、少なくとも甘やかされていませんでした

  • good fortune. He laughed, when he came to the top of the

    幸運。彼がの上に来たときに彼は、笑った

  • water, and swam in to shore.

    水、海岸にで泳いだ。

  • But when Gayelette came running out to him she found his silks and velvet all ruined

    しかしGayeletteが彼に不足してきたとき、彼女はすべて台無しに彼のシルクとベルベットを発見

  • by the river. "The princess was angry, and she knew, of

    川で。 "王女は怒っていた、と彼女は知っていた、と

  • course, who did it.

    それをやったもちろん、。

  • She had all the Winged Monkeys brought before her, and she said at first that

    彼女は前に持っall飛んだサルを持っていたし、彼女には、第1で述べた

  • their wings should be tied and they should be treated as they had treated Quelala, and

    彼らの翼を接続する必要がありますし、彼らがQuelalaを治療したように扱われるべき、と

  • dropped in the river.

    川でドロップ。

  • But my grandfather pleaded hard, for he knew the Monkeys would drown in the river

    彼は猿が川に溺れ分かっていたためではなく私の祖父は、ハード嘆願

  • with their wings tied, and Quelala said a kind word for them also; so that Gayelette

    彼らの翼を縛り、Quelalaはまたそれらのための親切な言葉を述べて、ようGayelette

  • finally spared them, on condition that the

    最終的に条件に、それらを免れるthat

  • Winged Monkeys should ever after do three times the bidding of the owner of the

    翼のあるサルは、その後ずっとの所有者の三回入札を行う必要があります

  • Golden Cap.

    ゴールデンキャップ。

  • This Cap had been made for a wedding present to Quelala, and it is said to have

    このキャップはQuelalaに提示結婚式のために作られていた、それが持っていると言われています

  • cost the princess half her kingdom.

    王女の半分に彼女の王国の費用。

  • Of course my grandfather and all the other Monkeys at once agreed to the condition,

    もちろん、私の祖父と、一度にすべての他のサルは、条件に合意

  • and that is how it happens that we are three times the slaves of the owner of the

    それは我々の所有者の三倍の奴隷であることを起こるか、それは

  • Golden Cap, whosoever he may be."

    彼がかもしれない誰でもゴールデンキャップ、。"

  • "And what became of them?" asked Dorothy, who had been greatly interested in the

    "そして、何それらからなった?"大幅に興味を持っていたドロシーは、尋ねた

  • story.

    物語。

  • "Quelala being the first owner of the Golden Cap," replied the Monkey, "he was

    "Quelalaはゴールデンキャップの最初の所有者である、"猿は答えた、"彼だった

  • the first to lay his wishes upon us.

    最初に私達に彼の願いを築くために。

  • As his bride could not bear the sight of us, he called us all to him in the forest

    彼の花嫁が私たちの姿を耐えることができなかったとして、彼は森の中で彼に私達をすべてと呼ばれる

  • after he had married her and ordered us always to keep where she could never again

    彼は彼女と結婚し、どこに彼女は二度とできた保つために常に私たちを命じた後

  • set eyes on a Winged Monkey, which we were glad to do, for we were all afraid of her.

    我々はすべての彼女の恐れていたために私達が、行うこと嬉しかった飛んだモンキー、に目を設定します。

  • "This was all we ever had to do until the Golden Cap fell into the hands of the

    ゴールデンキャップはの手に落ちたまで、"これは私たちが今しなければならなかったすべてだった

  • Wicked Witch of the West, who made us enslave the Winkies, and afterward drive Oz

    私たちはWinkiesを奴隷化し、その後オズを駆動作った西の邪悪な魔女

  • himself out of the Land of the West.

    西部の土地の彼自身から。

  • Now the Golden Cap is yours, and three times you have the right to lay your wishes

    今すぐゴールデンキャップはあなたです、あなたはあなたの願いをレイアウトする権利を三回している

  • upon us."

    私たちに。"

  • As the Monkey King finished his story Dorothy looked down and saw the green,

    猿王は終わったものとして彼の話ドロシーは、下に見て、緑を見て

  • shining walls of the Emerald City before them.

    その前にエメラルドシティの壁を照らす。

  • She wondered at the rapid flight of the Monkeys, but was glad the journey was over.

    彼女はサルの急速な飛行at思いましたが、旅は終わったと喜んでいた。

  • The strange creatures set the travelers down carefully before the gate of the City,

    奇妙な生き物は、市の門の前に慎重に旅行を下に設定する

  • the King bowed low to Dorothy, and then flew swiftly away, followed by all his

    キングは、ドロシーに低くお辞儀をして、離れて迅速に飛び、彼のすべてが続い

  • band.

    バンド。

  • "That was a good ride," said the little girl.

    "良い​​乗り心地だったこと、"少女は言った。

  • "Yes, and a quick way out of our troubles," replied the Lion.

    "はい、と私たちのトラブルから迅速な方法、"ライオンを答えた。

  • "How lucky it was you brought away that wonderful Cap!"

    "それはあなたがその素晴らしいキャップを離れて持ってどのように運が良かった!"

  • >

    >

  • CHAPTER 15. The Discovery of Oz, the Terrible

    第15章。オズの発見、ひどい

  • The four travelers walked up to the great gate of Emerald City and rang the bell.

    four旅行者は、エメラルドシティの大きなゲートまで歩いて、鐘を鳴らした。

  • After ringing several times, it was opened by the same Guardian of the Gates they had

    数回鳴って後、彼らが持っていたゲイツの同じガーディアンで、それをオープンしました

  • met before.

    前に会った。

  • "What! are you back again?" he asked, in surprise.

    "何!あなたが戻って、もう一度ですか?"彼は驚きで、尋ねた。

  • "Do you not see us?" answered the Scarecrow.

    "あなたは、私達が見当たらない場合、"スケアクロウ答えた。

  • "But I thought you had gone to visit the Wicked Witch of the West."

    "しかし、私はあなたが悪い西の魔女を訪問する行っていたと思った。"

  • "We did visit her," said the Scarecrow. "And she let you go again?" asked the man,

    "我々は彼女を訪問した、"スケアクロウは言った。 "そして彼女は、再び放​​す?"、男に尋ねた

  • in wonder.

    不思議インチ

  • "She could not help it, for she is melted," explained the Scarecrow.

    "彼女は溶けたISの彼女は、それを助けることができなかった、"スケアクロウは説明する。

  • "Melted! Well, that is good news, indeed," said the

    "溶けた!まあ、それは確かに、良いニュースだ、"と

  • man.

    男性。

  • "Who melted her?" "It was Dorothy," said the Lion gravely.

    "誰が彼女を溶けた?""それはドロシーだった"ライオンは重々しく言った。

  • "Good gracious!" exclaimed the man, and he bowed very low indeed before her.

    "優雅なグッド!"男は叫んだ、と彼は彼女の前に確かに非常に低く頭を下げた。

  • Then he led them into his little room and locked the spectacles from the great box on

    それから彼は彼の小さな部屋にそれらを導き、大きなボックスから眼鏡をロック

  • all their eyes, just as he had done before. Afterward they passed on through the gate

    彼が前に行っていたようにすべての目、。その後彼らは、ゲートを通って渡さ

  • into the Emerald City.

    エメラルドシティへ。

  • When the people heard from the Guardian of the Gates that Dorothy had melted the

    人々は、ドロシーが溶けていたゲイツの守護者から聞いたとき

  • Wicked Witch of the West, they all gathered around the travelers and followed them in a

    悪い西の魔女が、彼らはすべての旅行者の周りに集まったし、それらに続いた

  • great crowd to the Palace of Oz.

    オズの宮殿の大群衆。

  • The soldier with the green whiskers was still on guard before the door, but he let

    緑のひげと兵士はドアの前にガードにまだあったが、彼はせ

  • them in at once, and they were again met by the beautiful green girl, who showed each

    一度に、そして彼らは再びそれぞれを見せた美しい緑の少女、でそれらを満たしていた

  • of them to their old rooms at once, so they

    彼らの彼らの古いお部屋に一度、ので、

  • might rest until the Great Oz was ready to receive them.

    グレートオズがそれらを受信する準備ができていたまで休むmight。

  • The soldier had the news carried straight to Oz that Dorothy and the other travelers

    兵士は、ニュースはオズにまっすぐに運ばいたそのドロシーと他の旅行者

  • had come back again, after destroying the Wicked Witch; but Oz made no reply.

    悪い魔女を破壊した後、再び戻って来ていた、しかしオズは応答を行われません。

  • They thought the Great Wizard would send for them at once, but he did not.

    彼らは偉大なウィザードが一度に彼らのために送信と思ったが、彼はそうしなかった。

  • They had no word from him the next day, nor the next, nor the next.

    彼らは彼からは何も語って次の日、また次、また次がありませんでした。

  • The waiting was tiresome and wearing, and at last they grew vexed that Oz should

    待機は退屈and着ていた、、最後に彼らが成長イライラオズはすべきであること

  • treat them in so poor a fashion, after sending them to undergo hardships and

    苦難を受けるためにそれらを送った後、貧乏な方法でそれらを扱うと

  • slavery.

    奴隷。

  • So the Scarecrow at last asked the green girl to take another message to Oz, saying

    、オズに別のメッセージを取るために緑の女の子を求めついにかかしはその旨

  • if he did not let them in to see him at once they would call the Winged Monkeys to

    彼は一度に彼を見て、それらをのletしなかった場合、彼らは翼のあるサルにを呼び出します。

  • help them, and find out whether he kept his promises or not.

    それらを助け、彼は彼の約束を保持するかどうか調べる。

  • When the Wizard was given this message he was so frightened that he sent word for

    ウィザードはこのメッセージを与えられた場合、彼は、そこで彼はの単語を送信したことを驚いた

  • them to come to the Throne Room at four minutes after nine o'clock the next

    それらは次の九時から4分後に玉座の部屋に来て

  • morning.

    朝。

  • He had once met the Winged Monkeys in the Land of the West, and he did not wish to

    彼はかつて西部の土地の翼の猿に会った、彼はれたくなかった

  • meet them again.

    再度会う。

  • The four travelers passed a sleepless night, each thinking of the gift Oz had

    four旅行者は、オズが持っていたギフトの各思考を眠れぬ夜を可決

  • promised to bestow on him.

    彼に授けることを約束した。

  • Dorothy fell asleep only once, and then she dreamed she was in Kansas, where Aunt Em

    ドロシーは彼女がエムおばさんカンザス、されていた夢には1回しか眠ってしまったし、

  • was telling her how glad she was to have her little girl at home again.

    彼女は再び自宅で彼女の少女を持っていたか喜んで彼女に言っていた。

  • Promptly at nine o'clock the next morning the green-whiskered soldier came to them,

    速やか時に9次の朝、緑、ヒゲの兵士は彼らに来て、

  • and four minutes later they all went into the Throne Room of the Great Oz.

    4分後、彼らはグレートオズの玉座の部屋に行きました。

  • Of course each one of them expected to see the Wizard in the shape he had taken

    もちろん、それらの一つ一つは、彼が撮影していた形にウィザードを表示することが期待

  • before, and all were greatly surprised when they looked about and saw no one at all in

    前に、彼らは約見て、で全く誰も見なかったときにすべては非常に驚いていた

  • the room.

    部屋。

  • They kept close to the door and closer to one another, for the stillness of the empty

    彼らは空の静けさに、近くにドアとお互いに近づくに保た

  • room was more dreadful than any of the forms they had seen Oz take.

    部屋は、彼らはオズが取る見ていたの形式のどれよりも恐ろしいいた。

  • Presently they heard a solemn Voice, that seemed to come from somewhere near the top

    現在彼らは、先頭付近にから来るように見えた厳粛な声を、聞いた

  • of the great dome, and it said: "I am Oz, the Great and Terrible.

    大きなドームの、それは言った:"私はオズ、大王とひどいです。

  • Why do you seek me?"

    なぜあなたは私を求めるのですか?"

  • They looked again in every part of the room, and then, seeing no one, Dorothy

    彼らは誰に、ドロシーを見ていないし、部屋のあらゆる部分で再び見て、

  • asked, "Where are you?"

    尋ね、"今どこ?"

  • "I am everywhere," answered the Voice, "but to the eyes of common mortals I am

    "私はどこでも時、"私は一般的な人間の目に、声に答え"が

  • invisible. I will now seat myself upon my throne, that

    目に見えない。私は私の王位時に座席自身を、そのようになるでしょう

  • you may converse with me."

    あなたは私と会話することができる。"

  • Indeed, the Voice seemed just then to come straight from the throne itself; so they

    確かに、声がまっすぐに王位自体から来るようにだけして見えた。ので、

  • walked toward it and stood in a row while Dorothy said:

    それに向かって歩いて、ドロシーが言った一方行に立っていた。

  • "We have come to claim our promise, O Oz."

    "我々は、我々の約束、Oオズを主張するようになっている。"

  • "What promise?" asked Oz. "You promised to send me back to Kansas

    "何の約束?"オズは尋ねた。 "あなたはカンザスに戻って私に送信するために約束した

  • when the Wicked Witch was destroyed," said the girl.

    悪い魔女が破壊されたとき、"女の子は言った。

  • "And you promised to give me brains," said the Scarecrow.

    "そして、あなたは私の脳を与えると約束し、"スケアクロウは言った。

  • "And you promised to give me a heart," said the Tin Woodman.

    "そして、あなたは私に心を与えると約束し、"錫のウッドマン氏は言う。

  • "And you promised to give me courage," said the Cowardly Lion.

    "そして、あなたは私に勇気を与えると約束し、"臆病ライオンは言った。

  • "Is the Wicked Witch really destroyed?" asked the Voice, and Dorothy thought it

    "邪悪な魔女が本当に破壊された?"声を聞くと、ドロシーはそれを考え

  • trembled a little.

    少し震えた。

  • "Yes," she answered, "I melted her with a bucket of water."

    "はい、"彼女は"私は水の入ったバケツとの彼女を溶融"と答えた。

  • "Dear me," said the Voice, "how sudden! Well, come to me tomorrow, for I must have

    "私の親愛なる、"声は"どのように突然、言った!私が持っている必要がありますでよく、、明日私に来て

  • time to think it over."

    それを上に考える時間。"

  • "You've had plenty of time already," said the Tin Woodman angrily.

    "あなたはすでに、多くの時間を持っていた、"錫ウッドマンは怒って言った。

  • "We shan't wait a day longer," said the Scarecrow.

    "我々は一日長く待ってはならない、"スケアクロウは言った。

  • "You must keep your promises to us!" exclaimed Dorothy.

    "あなたは私たちにあなたの約束を保持しなければならない!"ドロシーは叫んだ。

  • The Lion thought it might be as well to frighten the Wizard, so he gave a large,

    、ライオンは、ウィザードを怖がらせるだけでなく、かもしれないと思ったので、彼は大を与えた

  • loud roar, which was so fierce and dreadful that Toto jumped away from him in alarm and

    トトがアラーム状態に彼からジャンプしてように激しいand恐ろしいいた大声で轟音、

  • tipped over the screen that stood in a corner.

    コー​​ナーに立って画面上のチップを渡した。

  • As it fell with a crash they looked that way, and the next moment all of them were

    それはクラッシュで落ちたとして、彼らはそのように見えた、そして次の瞬間には、それらのすべてであった

  • filled with wonder.

    不思議でいっぱい。

  • For they saw, standing in just the spot the screen had hidden, a little old man, with a

    彼らが見た場合は、画面がで、少し古い人を隠していただけの場所に立って

  • bald head and a wrinkled face, who seemed to be as much surprised as they were.

    彼らがいたと同じくらい驚いたように見えた禿げ頭としわの顔、。

  • The Tin Woodman, raising his axe, rushed toward the little man and cried out, "Who

    彼の斧を上げ錫ウッドマンは、、少し人間に向かって駆けつけ、誰が"、叫んだ

  • are you?" "I am Oz, the Great and Terrible," said the

    お元気ですか?""私はオズ、大王とひどい時、"言った

  • little man, in a trembling voice.

    震える声で小柄な男、。

  • "But don't strike me--please don't--and I'll do anything you want me to."

    "しかし、私を叩いていない - のドントしてください - 私はあなたが私にしたい何でもする。"

  • Our friends looked at him in surprise and dismay.

    私達の友人は、驚きと落胆で彼を見て。

  • "I thought Oz was a great Head," said Dorothy.

    "私はオズは偉大なヘッドだと思った、"ドロシーは言った。

  • "And I thought Oz was a lovely Lady," said the Scarecrow.

    "そして、私はオズが美しいレディだと思ったが、"スケアクロウは言った。

  • "And I thought Oz was a terrible Beast," said the Tin Woodman.

    "そして、私はオズがひどいビーストだと思った、"錫のウッドマン氏は言う。

  • "And I thought Oz was a Ball of Fire," exclaimed the Lion.

    "そして私はオズ火のボールだと思った、"ライオンは叫んだ。

  • "No, you are all wrong," said the little man meekly.

    "いいえ、あなたはすべて間違っている、"小さな男は素直に述べています。

  • "I have been making believe." "Making believe!" cried Dorothy.

    "私は信じて作っている。""信じる作る!"ドロシーは叫んだ。

  • "Are you not a Great Wizard?"

    "あなたは、グレートウィザードではないですか?"

  • "Hush, my dear," he said. "Don't speak so loud, or you will be

    "ハッシュ、私の愛する、"と彼は言った。 "そんな大きな声で話すことはありませんか、となります

  • overheard--and I should be ruined. I'm supposed to be a Great Wizard."

    耳に - と私は台無しにしてください。私は、グレートウィザードのはずだ。"

  • "And aren't you?" she asked.

    "そして、あなたではない?"と彼女は尋ねた。

  • "Not a bit of it, my dear; I'm just a common man."

    "とんでもない、私の愛するが、私はちょうど一般的な男だ。"

  • "You're more than that," said the Scarecrow, in a grieved tone; "you're a

    "あなたはそれ以上だ、"スケアクロウが悲しむような口調で、言った。"あなたがいる

  • humbug."

    浮気者。"

  • "Exactly so!" declared the little man, rubbing his hands together as if it pleased

    "これを正確に!"それは喜んでいるかのよう両手をこすり、少し人を宣言

  • him. "I am a humbug."

    彼。 "私は浮気者だ。"

  • "But this is terrible," said the Tin Woodman.

    "しかし、これはひどい、"錫のウッドマン氏は言う。

  • "How shall I ever get my heart?" "Or I my courage?" asked the Lion.

    "どのように私が今まで?私の心を得るもの""それとも、私の勇気?"ライオンに尋ねた。

  • "Or I my brains?" wailed the Scarecrow, wiping the tears from his eyes with his

    "それとも、私の頭脳?"スケアクロウが彼と彼の目から涙を拭い、wailed

  • coat sleeve. "My dear friends," said Oz, "I pray you not

    コー​​トの袖。 "私の親愛なる友人、"オズは私はあなたではなく祈る"と言った。

  • to speak of these little things.

    これらのささいなこと取り立てて言うほどの。

  • Think of me, and the terrible trouble I'm in at being found out."

    私考える、と私が発見した中のATでよ恐ろしいトラブル。"

  • "Doesn't anyone else know you're a humbug?" asked Dorothy.

    "誰があなたがばかげたことだかわからない?"ドロシーは尋ねた。

  • "No one knows it but you four--and myself," replied Oz.

    "誰もがそれを知っているしないにもかかわらず、four - と私自身、"オズは答えた。

  • "I have fooled everyone so long that I thought I should never be found out.

    "私は私を見つけましたすべきではないと思ったように長い間誰もがだまされている。

  • It was a great mistake my ever letting you into the Throne Room.

    それは私が今まで玉座の間にあなたをさせる大きな間違いでした。

  • Usually I will not see even my subjects, and so they believe I am something

    通常、私も、私のテーマは表示されませんので、それらは私が何かと信じて

  • terrible."

    ひどい。"

  • "But, I don't understand," said Dorothy, in bewilderment.

    "しかし、私は理解していない、"ドロシーは困惑して言った。

  • "How was it that you appeared to me as a great Head?"

    "それはあなたが素晴らしいヘッドとしての私が登場していかがでしたか?"

  • "That was one of my tricks," answered Oz.

    "それは私のトリックの一つである、"オズは答えた。

  • "Step this way, please, and I will tell you all about it."

    "、このようにステップしてください、と私はそれについてを教えてくれます。"

  • He led the way to a small chamber in the rear of the Throne Room, and they all

    彼は玉座の部屋の後部にある小さな部屋への道を導き、それらすべての

  • followed him.

    彼に続いた。

  • He pointed to one corner, in which lay the great Head, made out of many thicknesses of

    彼は、角の1つに指されている偉大なヘッドが多くから作られた、レイアウトの厚さ

  • paper, and with a carefully painted face. "This I hung from the ceiling by a wire,"

    紙、そして慎重に塗装顔を。 "これは私は、ワイヤーで天井から吊り"

  • said Oz.

    オズは言った。

  • "I stood behind the screen and pulled a thread, to make the eyes move and the mouth

    "私は目の動きや口を作るために、画面の後ろに立って、糸を引いた

  • open." "But how about the voice?" she inquired.

    "。開く"しかし、どのように声については?"と彼女は尋ねた。

  • "Oh, I am a ventriloquist," said the little man.

    、"ああ、私は腹話術午前、"小さな男は言った。

  • "I can throw the sound of my voice wherever I wish, so that you thought it was coming

    私は好きなところ"私はあなたはそれが来ていたと思ったので、私の声の音をスローすることができます

  • out of the Head.

    ヘッドの外。

  • Here are the other things I used to deceive you."

    ここで私はあなたを欺くために使用される他のものがあります。"

  • He showed the Scarecrow the dress and the mask he had worn when he seemed to be the

    彼がように思えた時、彼はかかしの服と、彼が身に着けていたマスクを示した

  • lovely Lady.

    素敵なレディ。

  • And the Tin Woodman saw that his terrible Beast was nothing but a lot of skins, sewn

    およびスズウッドマンが縫い付けられて、彼の恐ろしい獣は何もスキンがたくさんなかったことを見た

  • together, with slats to keep their sides out.

    一緒に、彼らの側面を排除するためにスラットている。

  • As for the Ball of Fire, the false Wizard had hung that also from the ceiling.

    炎のボールとしては、偽のウィザードが天井からそのまたハングしていた。

  • It was really a ball of cotton, but when oil was poured upon it the ball burned

    それは本当に綿のボールでしたが、油はその上にボールを注がれたときにやけどを負った

  • fiercely.

    激しく。

  • "Really," said the Scarecrow, "you ought to be ashamed of yourself for being such a

    "本当に、"スケアクロウはこのようなているために、お客様ご自身の恥ずかしいであるべきだ"と言った。

  • humbug."

    浮気者。"

  • "I am--I certainly am," answered the little man sorrowfully; "but it was the only thing

    "私は - 私は確かに朝、"悲しそうに少し人に答えて、"それが唯一のものだった

  • I could do. Sit down, please, there are plenty of

    私は何ができる。ください、座って、たくさんのがあります

  • chairs; and I will tell you my story."

    椅子、そして私は私の話を教えてくれます"。

  • So they sat down and listened while he told the following tale.

    そこで、彼らは座って、彼は、次の物語を伝えながら、耳を傾けた。

  • "I was born in Omaha--" "Why, that isn't very far from Kansas!"

    "私はオマハで生まれた - ""なぜ、それはカンザスから非常に遠くではない"!

  • cried Dorothy.

    ドロシーは叫びました。

  • "No, but it's farther from here," he said, shaking his head at her sadly.

    "いや、それは遠いここからだ"と彼は悲しそうに彼女に彼の頭を振り、言った。

  • "When I grew up I became a ventriloquist, and at that I was very well trained by a

    "私が育ったときに私は腹話術師となり、その時点で私は非常によくによって訓練された

  • great master.

    偉大なマスター。

  • I can imitate any kind of a bird or beast." Here he mewed so like a kitten that Toto

    私は鳥や獣の任意の種類を模倣することができる。"ここで彼は子猫thatトトのようmewed

  • pricked up his ears and looked everywhere to see where she was.

    彼の耳をpricked、彼女がどこ見てどこにでも見えた。

  • "After a time," continued Oz, "I tired of that, and became a balloonist."

    "時間が経過すると、"オズは"私はそのことに疲れて、気球になった。"、続けて

  • "What is that?" asked Dorothy.

    "それは何ですか?"ドロシーは尋ねた。

  • "A man who goes up in a balloon on circus day, so as to draw a crowd of people

    人々の群衆を描くように、サーカスの日に気球で上昇する"男

  • together and get them to pay to see the circus," he explained.

    一緒に、それらがサーカスを見に支払うことを得る"と彼は説明した。

  • "Oh," she said, "I know."

    "ああ、"彼女は言った、"私は知っている。"

  • "Well, one day I went up in a balloon and the ropes got twisted, so that I couldn't

    "まあ、ある日私は気球inまで行って、ロープがねじれてしまった、ように私はできませんでした

  • come down again.

    再び降りてくる。

  • It went way up above the clouds, so far that a current of air struck it and carried

    それはこれまでの空気の現在がそれを打ったので、雲の上の道を行って、実施

  • it many, many miles away.

    すぐに多くの、何マイル。

  • For a day and a night I traveled through the air, and on the morning of the second

    私は空気を旅昼と夜、第二の朝に

  • day I awoke and found the balloon floating over a strange and beautiful country.

    日、私は目を覚ました、奇妙な、美しい国に浮かんバルーンを発見した。

  • "It came down gradually, and I was not hurt a bit.

    "それは徐々に降りてきて、と私は少しを傷つけるされていませんでした。

  • But I found myself in the midst of a strange people, who, seeing me come from

    しかし、私は私がから来て見て、奇妙な人々、の真っ只中に自分自身を発見

  • the clouds, thought I was a great Wizard.

    雲は、私が偉大なウィザードだと思った。

  • Of course I let them think so, because they were afraid of me, and promised to do

    もちろん、私は彼らが私の恐れていたので、それらは非常に考えさせて、観光に約束した

  • anything I wished them to.

    私はそれらを望んだもの。

  • "Just to amuse myself, and keep the good people busy, I ordered them to build this

    "ちょうど私を楽しませ、そして良い人々がビジー状態に保つ、私は彼らがこれを構築するために命じ

  • City, and my Palace; and they did it all willingly and well.

    都市、そして私の宮殿、そして、それらはすべて喜んで、よくそれをやった。

  • Then I thought, as the country was so green and beautiful, I would call it the Emerald

    国は非常に緑と美しいだったのでそれから私は、考えて、私はそれエメラルド呼び出します

  • City; and to make the name fit better I put green spectacles on all the people, so that

    都市、およびように、名前は私がすべての人々に緑色の眼鏡を置くより良く合うように

  • everything they saw was green."

    彼らが見たすべてが緑だった。"

  • "But isn't everything here green?" asked Dorothy.

    "しかし、すべてがここに緑色ではない?"ドロシーは尋ねた。

  • "No more than in any other city," replied Oz; "but when you wear green spectacles,

    、"が、緑のメガネを掛けている時;"他のどの都市よりもこれ以上、"オズは答えた

  • why of course everything you see looks green to you.

    なぜもちろん、あなたが見るすべてはあなたに緑色に見えます。

  • The Emerald City was built a great many years ago, for I was a young man when the

    私は若い男だったからエメラルドシティは、非常に多くの年前に建設されたとき

  • balloon brought me here, and I am a very old man now.

    バルーンは、ここに私を持ってきて、私は今、非常に古い男です。

  • But my people have worn green glasses on their eyes so long that most of them think

    しかし、私の人々がいる限り、それらのほとんどが考えている彼らの目に緑色の眼鏡を着用している

  • it really is an Emerald City, and it certainly is a beautiful place, abounding

    それは実際にエメラルドシティであり、それは確かにたくさんの、美しい場所です。

  • in jewels and precious metals, and every

    宝石、貴金属、すべてのin

  • good thing that is needed to make one happy.

    いずれかの幸せにするために必要とされる良いこと。

  • I have been good to the people, and they like me; but ever since this Palace was

    私は人に優れているとされています、彼らは私を好きで、しかしこの宮殿はされて以来

  • built, I have shut myself up and would not see any of them.

    組み込まれて、私は自分自身をシャットダウンし、それらのいずれかが表示されないでしょう。

  • "One of my greatest fears was the Witches, for while I had no magical powers at all I

    "私の最大の懸念の一つは、私はまったく不思議な力を持っていないしばらくの間、魔女was

  • soon found out that the Witches were really able to do wonderful things.

    すぐに魔女は本当に素晴らしいことをすることができたことが判明。

  • There were four of them in this country, and they ruled the people who live in the

    そこにそれらの4つは、この国にあった、彼らが住んでいる人々を支配した

  • North and South and East and West.

    北と南、東と西。

  • Fortunately, the Witches of the North and South were good, and I knew they would do

    幸いなことに、南と北の魔女は良好であった、と私は彼らが知っていた

  • me no harm; but the Witches of the East and West were terribly wicked, and had they not

    私も害、しかし、東と西の魔女がひどく邪悪され、持っていた彼らnot

  • thought I was more powerful than they

    私は彼らよりも強力だと思った

  • themselves, they would surely have destroyed me.

    自体が、彼らは確実に私を破壊していた。

  • As it was, I lived in deadly fear of them for many years; so you can imagine how

    それがあったとして、私は長年にわたり、それらの致命的な恐怖に住んでいたので、そこには想像できます

  • pleased I was when I heard your house had fallen on the Wicked Witch of the East.

    喜んで私はあなたの家は東の悪い魔女に落ちていた聞いたときだった。

  • When you came to me, I was willing to promise anything if you would only do away

    あなたが私に来たとき、私はあなただけ離れて行うならば何かを約束するつもりだった

  • with the other Witch; but, now that you have melted her, I am ashamed to say that I

    他の魔女を使って;しかし、今、あなたは彼女を溶融していることを、私は私と言って恥ずかしい

  • cannot keep my promises."

    私の約束を維持することはできません。"

  • "I think you are a very bad man," said Dorothy.

    "私はあなたが非常に悪い男だと思う、"ドロシーは言った。

  • "Oh, no, my dear; I'm really a very good man, but I'm a very bad Wizard, I must

    "ああ、いや、私の愛する、私は本当に非常に良い男が、私は非常に悪いウィザードよ、私必要があります

  • admit."

    認める。"

  • "Can't you give me brains?" asked the Scarecrow.

    "あなたは私の頭脳を与えることができない?"スケアクロウは尋ねた。

  • "You don't need them. You are learning something every day.

    "あなたはそれらを必要としません。あなたは毎日何かを学んでいます。

  • A baby has brains, but it doesn't know much.

    赤ちゃんは脳がありますが、それは、まだ知りません。

  • Experience is the only thing that brings knowledge, and the longer you are on earth

    経験は知識をもたらす唯一のものであり、もはやあなたは地球上にある

  • the more experience you are sure to get."

    より多くの経験は、あなたが得るのは確実だ。"

  • "That may all be true," said the Scarecrow, "but I shall be very unhappy unless you

    "すべて真であることが、"スケアクロウは言った、"私は非常に不幸なものとしない限り

  • give me brains." The false Wizard looked at him carefully.

    私の脳を与える。"偽ウィザードは慎重に彼を見て。

  • "Well," he said with a sigh, "I'm not much of a magician, as I said; but if you will

    "まあ、"彼は私が言ったように私は、魔術師の多くではないよ"、ため息をついて言った。しかし、可能ならば

  • come to me tomorrow morning, I will stuff your head with brains.

    明日の朝、私に来て、私は脳で頭を詰める予定。

  • I cannot tell you how to use them, however; you must find that out for yourself."

    それらを使用する方法私は、しかし、を明確に知ることができますすることはできず、自分でそれを調べなければなりません"。

  • "Oh, thank you--thank you!" cried the Scarecrow.

    "ああ、ありがとう - !ありがとう"スケアクロウは叫んだ。

  • "I'll find a way to use them, never fear!"

    "私は恐怖、それらを使用する方法を決して見つけることでしょう!"

  • "But how about my courage?" asked the Lion anxiously.

    "しかし、どのようにについての私の勇気?"心配そうにライオンを尋ねた。

  • "You have plenty of courage, I am sure," answered Oz.

    "あなたは勇気をたくさん持って、私は確信して、"オズは答えた。

  • "All you need is confidence in yourself.

    "必要なのは自分自身に自信があります。

  • There is no living thing that is not afraid when it faces danger.

    それは危険に直面when恐れていないない生き物はありません。

  • The True courage is in facing danger when you are afraid, and that kind of courage

    真の勇気は、あなたが恐れているとき危機に直面しており、勇気のその種

  • you have in plenty."

    あなたには十分にある。"

  • "Perhaps I have, but I'm scared just the same," said the Lion.

    "おそらく、私が持っている、しかし私はちょうど同じ怖い、"ライオンは言った。

  • "I shall really be very unhappy unless you give me the sort of courage that makes one

    あなたは私のものを作る勇気の種を与える限り、"私は本当に非常に不幸なものとする

  • forget he is afraid."

    彼は恐れている忘れている。"

  • "Very well, I will give you that sort of courage tomorrow," replied Oz.

    "よろしい、私はあなたに勇気の並べ替えの明日を与える、"オズは答えた。

  • "How about my heart?" asked the Tin Woodman.

    、"どのように心臓については?"ブリキウッドマンを尋ねた。

  • "Why, as for that," answered Oz, "I think you are wrong to want a heart.

    "なぜ、それに関しては、"オズの私はあなたの心臓をするために間違っていると思う"と答えた。

  • It makes most people unhappy. If you only knew it, you are in luck not to

    これは、ほとんどの人が不幸になります。あなたがそれを知っていた場合にのみ、あなたは運がない

  • have a heart."

    心を持っている。"

  • "That must be a matter of opinion," said the Tin Woodman.

    "それは見解の問題でなければ、"錫のウッドマン氏は言う。

  • "For my part, I will bear all the unhappiness without a murmur, if you will

    もし可能ならば"私の部分については、私は、心雑音なしですべての不幸を負担する

  • give me the heart."

    私に心を与える。"

  • "Very well," answered Oz meekly. "Come to me tomorrow and you shall have a

    "とてもよく、"オズは素直に答えた。 "明日私に来て、あなたが有するものと

  • heart.

    心臓。

  • I have played Wizard for so many years that I may as well continue the part a little

    私は同様の部分を少し続けることが非常に多くの年のウィザードを果たしている

  • longer." "And now," said Dorothy, "how am I to get

    より長い。""そして今、"ドロシー者は、"どうやって取得するよ

  • back to Kansas?"

    カンザス州へのバックアップ?"

  • "We shall have to think about that," replied the little man.

    、"我々はそれについて考えなければならないもの、、"ちょっと人を答えた。

  • "Give me two or three days to consider the matter and I'll try to find a way to carry

    "私に問題を検討する二、三日を与え、私は、伝送する方法を見つけようとするだろう

  • you over the desert.

    砂漠の上に持っ。

  • In the meantime you shall all be treated as my guests, and while you live in the Palace

    その間あなたはすべて私のゲストとして扱われるものとし、宮殿に居住しているにもかかわらず

  • my people will wait upon you and obey your slightest wish.

    私の人々はあなたがたに待機してわずかな願いに従うでしょう。

  • There is only one thing I ask in return for my help--such as it is.

    そのままそのような - 私は私の助けと引き換えに求める唯一のことが一つあります。

  • You must keep my secret and tell no one I am a humbug."

    あなたは私の秘密を維持し、私は浮気者です誰にも話さない必要があります。"

  • They agreed to say nothing of what they had learned, and went back to their rooms in

    彼らは、彼らが学んだことはもちろんすることに合意した、とでそのお部屋に戻った

  • high spirits.

    意気揚々。

  • Even Dorothy had hope that "The Great and Terrible Humbug," as she called him, would

    であってもドロシーは、彼女が彼と呼ばれるように"、グレートとひどいだます"ことを希望するであろういた

  • find a way to send her back to Kansas, and if he did she was willing to forgive him

    カンザス州に背中を送信する方法を見つける、と彼が行った場合、彼女は彼を許して喜んでだった

  • everything.

    すべて。

  • >

    >

  • CHAPTER 16. The Magic Art of the Great Humbug

    第16章。大だますのマジックアート

  • Next morning the Scarecrow said to his friends:

    翌朝、かかしは、彼の友人にこう言った。

  • "Congratulate me. I am going to Oz to get my brains at last.

    "私を祝福。私は最後で私の脳を得るためにオズするつもりです。

  • When I return I shall be as other men are."

    他の男性は、そのまま私が戻るとき、私はしなければならない。"

  • "I have always liked you as you were," said Dorothy simply.

    "あなたがそうであったように私はいつもあなたを好きで、"ドロシーは単に述べています。

  • "It is kind of you to like a Scarecrow," he replied.

    "それはスケアクロウのように親切である"と彼は答えた。

  • "But surely you will think more of me when you hear the splendid thoughts my new brain

    あなたが私の新しい脳華麗な思考を聞くときに"しかし、確かにあなたは私のより多くを思うだろう

  • is going to turn out."

    外にする予定です。"

  • Then he said good-bye to them all in a cheerful voice and went to the Throne Room,

    それから彼は、陽気な声ですべての彼らに告げたと玉座の部屋に行ってきました

  • where he rapped upon the door. "Come in," said Oz.

    ここで、彼はドアに基づいrapped。 "に是非、"オズは言った。

  • The Scarecrow went in and found the little man sitting down by the window, engaged in

    かかしに行きましたし、ウィンドウで座って少し男を発見、に従事

  • deep thought. "I have come for my brains," remarked the

    深くは考えた。リマーク"私は、私の脳に来ている"

  • Scarecrow, a little uneasily.

    かかし、不安少し。

  • "Oh, yes; sit down in that chair, please," replied Oz.

    "ああ、はい、ください、その椅子に座って、"オズは答えた。

  • "You must excuse me for taking your head off, but I shall have to do it in order to

    "あなたはあなたの頭を休んだことに対する私の言い訳をする必要がありますが、私はするためにそれを行う必要があるもの

  • put your brains in their proper place."

    それらの適切な場所にあなたの頭脳を置く。"

  • "That's all right," said the Scarecrow. "You are quite welcome to take my head off,

    "すべてそうです、"スケアクロウは言った。 "あなたは非常に、私の頭を脱いでお待ちしています

  • as long as it will be a better one when you put it on again."

    限り、あなたはそれを再び入れるときそれがより良いものになるので。"

  • So the Wizard unfastened his head and emptied out the straw.

    Soウィザードは頭を縛ってないや藁を空に。

  • Then he entered the back room and took up a measure of bran, which he mixed with a

    それから彼は彼がと混合れ、奥の部屋に入り、ふすまの測定を取り上げ

  • great many pins and needles.

    非常に多くピンと針。

  • Having shaken them together thoroughly, he filled the top of the Scarecrow's head with

    徹底的にそれらを一緒に揺れること、彼がでかかしの頭の上を埋め

  • the mixture and stuffed the rest of the space with straw, to hold it in place.

    混合物と所定の位置に保持するために、ストローでスペースの残りを詰め。

  • When he had fastened the Scarecrow's head on his body again he said to him,

    彼は再び彼の体にかかしの頭を固定していたときに彼は、彼に言った

  • "Hereafter you will be a great man, for I have given you a lot of bran-new brains."

    "私はあなたにふすま、新しい脳の多くを与えているfor今後は、偉大な人物になる。"

  • The Scarecrow was both pleased and proud at the fulfillment of his greatest wish, and

    かかしは、彼の最大の願いの成就に喜ぶと誇りの両方であり、

  • having thanked Oz warmly he went back to his friends.

    彼は彼の友人に帰った温かくオズを感謝した。

  • Dorothy looked at him curiously.

    ドロシーは、不思議なことに彼を見て。

  • His head was quite bulged out at the top with brains.

    彼の頭は非常に脳を一番上に出膨出された。

  • "How do you feel?" she asked. "I feel wise indeed," he answered

    "あなたはどのように感じるのですか?"と彼女は尋ねた。 "私は確かに賢いと感じている"と彼は答えた

  • earnestly.

    真剣に。

  • "When I get used to my brains I shall know everything."

    "私は私の脳に慣れると私はすべてを知ってはならない。"

  • "Why are those needles and pins sticking out of your head?" asked the Tin Woodman.

    "なぜ、それらの針とピンが頭の突き出している?"錫ウッドマンは尋ねた。

  • "That is proof that he is sharp," remarked the Lion.

    "それは彼がシャープであることの証拠である、"ライオンは述べた。

  • "Well, I must go to Oz and get my heart," said the Woodman.

    "まあ、私はオズに行き、私の心を取得する必要があります、"ウッドマン氏は言う。

  • So he walked to the Throne Room and knocked at the door.

    そこで彼は、玉座の部屋に歩いて行ってドアをノック。

  • "Come in," called Oz, and the Woodman entered and said, "I have come for my

    "でさあ、"オズと呼ばれ、ウッドマンが、私は私のに来るしている"、入力と述べて

  • heart."

    心臓。"

  • "Very well," answered the little man. "But I shall have to cut a hole in your

    "非常によく、"小さな男は答えた。 "しかし、私は自分で穴をカットするものとする

  • breast, so I can put your heart in the right place.

    胸は、私は適切な場所にあなたの心を置くことができます。

  • I hope it won't hurt you."

    私はそれがあなたを傷つけることはありません願っています。"

  • "Oh, no," answered the Woodman. "I shall not feel it at all."

    "あら、"ウッドマンは答えた。 、"私はまったくそれを感じてはならない。"

  • So Oz brought a pair of tinsmith's shears and cut a small, square hole in the left

    ので、オズのブリキ職人のハサミのペアを持ってきて、左に小さな四角い穴を開ける

  • side of the Tin Woodman's breast.

    錫ウッドマンの乳房の側面。

  • Then, going to a chest of drawers, he took out a pretty heart, made entirely of silk

    その後、引出し付きチェストに行く、彼は、かなり心臓を取り出したシルクで完全に成って

  • and stuffed with sawdust. "Isn't it a beauty?" he asked.

    とおがくずを詰めた。 "それが美しさではないか"と彼は尋ねた。

  • "It is, indeed!" replied the Woodman, who was greatly pleased.

    "それは確かに、です!"大いに満足していたウッドマンは、答えた。

  • "But is it a kind heart?" "Oh, very!" answered Oz.

    "しかし、それは一種の心臓部です?""ああ、非常に!"オズ答えた。

  • He put the heart in the Woodman's breast and then replaced the square of tin,

    彼は、ウッドマンの胸に心臓を配置し、スズの正方形を置き換え

  • soldering it neatly together where it had been cut.

    はんだ付けはきちんと一緒にそれはカットされていた場所。

  • "There," said he; "now you have a heart that any man might be proud of.

    "あり、"と彼は言った、"今、あなたはどんな男の誇りかもしれないという心を持っている。

  • I'm sorry I had to put a patch on your breast, but it really couldn't be helped."

    私はあなたの胸にパッチを入れていた申し訳ありませんが、それは本当に助けすることができませんでした。"

  • "Never mind the patch," exclaimed the happy Woodman.

    "パッチを気にしないで、"幸せウッドマンは叫んだ。

  • "I am very grateful to you, and shall never forget your kindness."

    "私はあなたに非常に感謝し、あなたの優しさを忘れません。"

  • "Don't speak of it," replied Oz.

    "それの話すことはありません、"オズは答えた。

  • Then the Tin Woodman went back to his friends, who wished him every joy on

    その後、錫ウッドマンはすべての喜びで彼を望んだ彼の友人、に戻った

  • account of his good fortune. The Lion now walked to the Throne Room and

    彼の幸運のアカウント。ライオンは現在、玉座の部屋とに歩いて

  • knocked at the door.

    ドアをノック。

  • "Come in," said Oz. "I have come for my courage," announced the

    "でさあ、"オズは言った。発表された"私は、私の勇気に来ている"

  • Lion, entering the room. "Very well," answered the little man; "I

    ライオンは、部屋に入る。 "とてもよく、"小さな男は答えた、"私は、

  • will get it for you."

    あなたのためにそれを取得します。"

  • He went to a cupboard and reaching up to a high shelf took down a square green bottle,

    彼は、戸棚に行き、高い棚にまで達すると、方形緑の瓶を閉鎖していた

  • the contents of which he poured into a green-gold dish, beautifully carved.

    彼は美しい彫刻が施されたグリーンゴールド皿に注ぎ、その内容は。

  • Placing this before the Cowardly Lion, who sniffed at it as if he did not like it, the

    彼がそれを好きではなかったかのようにそれを盗聴した臆病ライオン、、前にこれを配置

  • Wizard said: "Drink."

    ウィザードは言った:"飲む。"

  • "What is it?" asked the Lion.

    "それは何ですか?"ライオンは尋ねた。

  • "Well," answered Oz, "if it were inside of you, it would be courage.

    "まあ、"オズは、それはあなたの内側にいた場合、それは勇気になるだろう"と、答えた。

  • You know, of course, that courage is always inside one; so that this really cannot be

    あなたが知っているが、もちろん、その勇気は、いずれかの中は常にですが、これは本当にできないように

  • called courage until you have swallowed it.

    あなたがそれを飲み込んだするまで勇気と呼ばれる。

  • Therefore I advise you to drink it as soon as possible."

    したがって、私はできるだけ早くそれを飲むことをお勧めします。"

  • The Lion hesitated no longer, but drank till the dish was empty.

    ライオンは、もはや躊躇しないが、料理が空になってtill飲んだ。

  • "How do you feel now?" asked Oz.

    "どのように今感じていますか?"オズは尋ねた。

  • "Full of courage," replied the Lion, who went joyfully back to his friends to tell

    "勇気の完全な、"伝えるために彼の友人に戻って嬉しそうになったライオンは、答えた。

  • them of his good fortune.

    彼の幸運の彼ら。

  • Oz, left to himself, smiled to think of his success in giving the Scarecrow and the Tin

    自分に残さオンスは、、かかしとブリキを与えることで彼の成功を考えて微笑んだ

  • Woodman and the Lion exactly what they thought they wanted.

    ウッドマンとライオンは、正確に彼らが考えたものを彼らがしたかった。

  • "How can I help being a humbug," he said, "when all these people make me do things

    "私はどのようにばかげたことであることを助けることができる、"彼はすべてのこれらの人々が私が何か仕事を作るときに"、言った

  • that everybody knows can't be done?

    はみんな知っているを行うことができないのですか?

  • It was easy to make the Scarecrow and the Lion and the Woodman happy, because they

    彼らので、スケアクロウとライオンとウッドマンを幸せにする簡単だった

  • imagined I could do anything.

    私は何をすることができる想像。

  • But it will take more than imagination to carry Dorothy back to Kansas, and I'm sure

    しかし、それはカンザスに戻ってドロシーを運ぶために想像以上かかるだろう、と私は確信している

  • I don't know how it can be done."

    私はそれを行うことができるかわからない。"

  • >

    >

  • CHAPTER 17. How the Balloon Was Launched

    第17章。バルーンが起動されたか

  • For three days Dorothy heard nothing from Oz.

    三日間ドロシーがオズから何も聞いたことがない。

  • These were sad days for the little girl, although her friends were all quite happy

    彼女の友人はすべて非常に満足していたが、これらは、小さな女の子のための悲しい日だった

  • and contented.

    and甘んじた。

  • The Scarecrow told them there were wonderful thoughts in his head; but he

    スケアクロウは、彼の頭の中で素晴らしい考えがあったと言いましたが、彼

  • would not say what they were because he knew no one could understand them but

    彼は誰もがそれらを理解できなかった知っていたので、彼らが何であったかを言わないだろうが

  • himself.

    彼自身。

  • When the Tin Woodman walked about he felt his heart rattling around in his breast;

    彼は彼の胸の中をカタカタ彼の心に感じた程度錫ウッドマンは歩いた時。

  • and he told Dorothy he had discovered it to be a kinder and more tender heart than the

    彼は彼はそれがより優しく、より柔らかい中心であると発見したドロシーに語った

  • one he had owned when he was made of flesh.

    彼は肉で作られたとき、彼が所有していたもの。

  • The Lion declared he was afraid of nothing on earth, and would gladly face an army or

    ライオンは、彼が地球上の何も恐れていた、と喜んでまたは軍隊に直面するだろうと宣言

  • a dozen of the fierce Kalidahs.

    激しいKalidahsのダース。

  • Thus each of the little party was satisfied except Dorothy, who longed more than ever

    このようにささやかなパーティーのそれぞれは、これまで以上に憧れてドロシー、を除いて満足していた

  • to get back to Kansas.

    カンザスに戻ることに。

  • On the fourth day, to her great joy, Oz sent for her, and when she entered the

    四日目に、彼女の偉大な喜びに、オズは彼女のために送られ、彼女が入った時

  • Throne Room he greeted her pleasantly: "Sit down, my dear; I think I have found

    玉座の部屋には、彼は快く彼女を歓迎:"、私の愛するに座って、私は私が発見したと思う

  • the way to get you out of this country."

    あなたをこの国から抜け出すための方法。"

  • "And back to Kansas?" she asked eagerly. "Well, I'm not sure about Kansas," said Oz,

    "また戻ってカンザスに?"と彼女は熱心に尋ねた。 "まあ、私はカンザスについてはよく分からない、"オズ氏は、

  • "for I haven't the faintest notion which way it lies.

    "のために私はそれがある方法かすかな概念を持っていない。

  • But the first thing to do is to cross the desert, and then it should be easy to find

    不明な点がありましたら、まず最初に、砂漠を越えることだ、そしてそれは容易に見つけられるようにすべき

  • your way home." "How can I cross the desert?" she inquired.

    帰り道。""どうやって砂漠を横断できるの?"と彼女は尋ねた。

  • "Well, I'll tell you what I think," said the little man.

    "まあ、私は、私が考えるものを教えてあげる、"小さな男は言った。

  • "You see, when I came to this country it was in a balloon.

    "あなたは、私はそれがバルーンにあったこの国に来たときに、参照してください。

  • You also came through the air, being carried by a cyclone.

    また、サイクロンによって運ばれ、空気を通って来た。

  • So I believe the best way to get across the desert will be through the air.

    だから私は、砂漠を取得するための最良の方法は空気を通ってになると考えています。

  • Now, it is quite beyond my powers to make a cyclone; but I've been thinking the matter

    今、それはサイクロンのように非常に私の力を超えていますが、私は問題を考えてきた

  • over, and I believe I can make a balloon." "How?" asked Dorothy.

    以上、と私は風船を作ることができると信じて。""どう?"ドロシーは尋ねた。

  • "A balloon," said Oz, "is made of silk, which is coated with glue to keep the gas

    "バルーンは、"オズのガスを保つために接着剤でコーティングされているシルク、から成っている"と述べた

  • in it. I have plenty of silk in the Palace, so it

    そこにカプセル化します。私は宮殿の絹のたくさんあるので、

  • will be no trouble to make the balloon.

    バルーンを作成するトラブルできなくなります。

  • But in all this country there is no gas to fill the balloon with, to make it float."

    しかし、すべてのこの国でそれはフロートにするとバルーンを埋めるためにはガスがありません。"

  • "If it won't float," remarked Dorothy, "it will be of no use to us."

    "それはフローティング状態になる場合は、"ドロシーは"それが私たちの役になる"と話した。

  • "True," answered Oz.

    "真の、"オズは答えた。

  • "But there is another way to make it float, which is to fill it with hot air.

    "しかし、熱い空気でそれを埋めるためであるフロート、作るために別の方法があります。

  • Hot air isn't as good as gas, for if the air should get cold the balloon would come

    熱い空気は、空気が気球が来ると寒い取得する場合は、ガスほど良好ではない

  • down in the desert, and we should be lost."

    ダウン砂漠で、我々が失われることがあります。"

  • "We!" exclaimed the girl. "Are you going with me?"

    "我々は!"少女は叫んだ。 "あなたは私と一緒に行くか?"

  • "Yes, of course," replied Oz. "I am tired of being such a humbug.

    "はい、もちろん、"オズは答えた。 "私はそのような浮気者であることの疲れている。

  • If I should go out of this Palace my people would soon discover I am not a Wizard, and

    私はこの宮殿の外に出る必要がある場合は私の人々はすぐに私はウィザードではないですし、発見するでしょう

  • then they would be vexed with me for having deceived them.

    それらはそれらを欺いたことでも私と一緒にイライラされる。

  • So I have to stay shut up in these rooms all day, and it gets tiresome.

    だから私はすべての一日、これらの部屋に閉じ込め滞在する必要があります、それは退屈な取得します。

  • I'd much rather go back to Kansas with you and be in a circus again."

    私はむしろあなたとカンザスに戻り、再びサーカスになるだろう。"

  • "I shall be glad to have your company," said Dorothy.

    "私はあなたの会社を持って喜んでいるもの、"ドロシーは言った。

  • "Thank you," he answered.

    "ありがとう"と彼は答えた。

  • "Now, if you will help me sew the silk together, we will begin to work on our

    "今、あなたが私に一緒に絹を縫うのに役立つならば、我々は我々の上で動作するように開始します。

  • balloon."

    バルーン。"

  • So Dorothy took a needle and thread, and as fast as Oz cut the strips of silk into

    オズの中に絹の帯をカットようにドロシーは、針と糸を取って、早く

  • proper shape the girl sewed them neatly together.

    適切な形状は、女の子はきちんとそれらを一緒に縫った。

  • First there was a strip of light green silk, then a strip of dark green and then a

    最初にそこに薄緑の絹のストリップは、濃い緑のストリップはその後だったし、

  • strip of emerald green; for Oz had a fancy to make the balloon in different shades of

    エメラルドグリーンのストリップ、オズについてはさまざまな色合いのバルーンを作るために空想していた

  • the color about them.

    それらについて色。

  • It took three days to sew all the strips together, but when it was finished they had

    それは一緒にすべてのストリップを縫うに3日かかりましたが、それが終わると、彼らはいた

  • a big bag of green silk more than twenty feet long.

    以上の20フィートの長い緑の絹の大きな袋。

  • Then Oz painted it on the inside with a coat of thin glue, to make it airtight,

    その後、オズは、その気密にするため、薄い接着剤のコートで内側にそれを塗った

  • after which he announced that the balloon was ready.

    そのあとで彼は気球が準備ができていたことを発表した。

  • "But we must have a basket to ride in," he said.

    "しかし、我々はに乗ってバスケットを持っている必要があります、"と彼は言った。

  • So he sent the soldier with the green whiskers for a big clothes basket, which he

    そこで彼は、大きな衣類のバスケットのグリーンひげwith兵士を送っている彼

  • fastened with many ropes to the bottom of the balloon.

    気球の底には多くのロープで固定。

  • When it was all ready, Oz sent word to his people that he was going to make a visit to

    それはすべての準備ができていたときに、オズは、彼が訪問をするつもりだったという彼の人々に単語を送信

  • a great brother Wizard who lived in the clouds.

    雲に住んでいた偉大な兄のウィザード。

  • The news spread rapidly throughout the city and everyone came to see the wonderful

    都市と皆で急速に広がるニュースが素晴らしいを見に来た

  • sight.

    視力。

  • Oz ordered the balloon carried out in front of the Palace, and the people gazed upon it

    オズは、バルーンが宮殿の前で行わ命じた、と人々がそれを見つめていた

  • with much curiosity.

    非常に好奇心。

  • The Tin Woodman had chopped a big pile of wood, and now he made a fire of it, and Oz

    錫ウッドマンは木の大きな山をみじん切りした、今、彼はその火を作った、とオズ

  • held the bottom of the balloon over the fire so that the hot air that arose from it

    火でバルーンの下部には、そこから生じた熱風ように開催

  • would be caught in the silken bag.

    絹の袋に巻き込まれる。

  • Gradually the balloon swelled out and rose into the air, until finally the basket just

    徐々にバルーンがついにバスケットまで、より膨潤や空気中に上昇しただけで

  • touched the ground. Then Oz got into the basket and said to all

    地面に触れた。 Thenオズはバスケットに入りましたし、すべてに言った

  • the people in a loud voice:

    大きな声の人:

  • "I am now going away to make a visit. While I am gone the Scarecrow will rule

    "私は今の訪問をするために離れてつもりです。私がいなくしている間かかしは支配する

  • over you. I command you to obey him as you would me."

    このオーバー。私はあなたが私と同じようにあなたは彼に従うように命じる。"

  • The balloon was by this time tugging hard at the rope that held it to the ground, for

    バルーンはのために、地面に開催されたロープでハード揺さぶるこの時点でいた

  • the air within it was hot, and this made it so much lighter in weight than the air

    その中の空気はホットであり、これは空気より重量で、それがはるか​​に軽くmade

  • without that it pulled hard to rise into the sky.

    それがなければ空に上昇するのは難しいプル。

  • "Come, Dorothy!" cried the Wizard. "Hurry up, or the balloon will fly away."

    "ドロシー、是非!"ウィザードが叫んだ。 "急げ、またはバルーンは飛び去るだろう。"

  • "I can't find Toto anywhere," replied Dorothy, who did not wish to leave her

    "私はどこトトを見つけることができない、"彼女を残すことを希望していないドロシーは答えました。

  • little dog behind. Toto had run into the crowd to bark at a

    背後にある小さな犬。トトは、AT樹皮に群衆の中に実行されていた

  • kitten, and Dorothy at last found him.

    最後に子猫、とドロシーは彼を見つけた。

  • She picked him up and ran towards the balloon.

    彼女は彼を拾い、バルーンに向かって走った。

  • She was within a few steps of it, and Oz was holding out his hands to help her into

    彼女はそれのいくつかの手順の範囲内であった、とオズの中に彼女を助けるために彼の手を握っていた

  • the basket, when, crack! went the ropes, and the balloon rose into the air without

    バスケット、ときに、クラック!ロープを行き、バルーンがなく、空気中にバラ

  • her.

    her。

  • "Come back!" she screamed. "I want to go, too!"

    、"戻ってきて!"と彼女は叫んだ。 "私も、行ってみたい!"

  • "I can't come back, my dear," called Oz from the basket.

    "私は戻って来ることができない、私の愛するは、"買い物かごからオズと呼ばれる。

  • "Good-bye!"

    "さようなら!"

  • "Good-bye!" shouted everyone, and all eyes were turned upward to where the Wizard was

    "さようなら!"誰もが叫び、そしてすべての目は、ウィザードのあった場所に上向きになっていました

  • riding in the basket, rising every moment farther and farther into the sky.

    空に遠く遠く一瞬一瞬を上昇、バスケットに乗って。

  • And that was the last any of them ever saw of Oz, the Wonderful Wizard, though he may

    彼がかもしれないけれども、それは、それらのいずれかが今までオズ、魔法使いのSAW最後だった

  • have reached Omaha safely, and be there now, for all we know.

    オマハを安全に達し、そして我々が知っているすべてのために、現在存在している。

  • But the people remembered him lovingly, and said to one another:

    しかし、人々は愛情を込めて彼を思い出し、お互いにこう言った。

  • "Oz was always our friend.

    "オズは、常に私たちの友人だった。

  • When he was here he built for us this beautiful Emerald City, and now he is gone

    彼がここにいたときに彼は私たちのためにこの美しいエメラルドシティを構築し、今、彼は消えた

  • he has left the Wise Scarecrow to rule over us."

    彼は私たちを支配するのが賢明かかしを残している。"

  • Still, for many days they grieved over the loss of the Wonderful Wizard, and would not

    それでも、何日も彼らは魔法使いの損失以上悲しみましたではなく、でしょう

  • be comforted.

    慰め。

  • >

    >

  • CHAPTER 18. Away to the South

    第18章。離れて南へ

  • Dorothy wept bitterly at the passing of her hope to get home to Kansas again; but when

    ドロシーは、彼女が再びカンザス州に家を得ることを期待を渡すことで苦々しく泣いた;となったが、

  • she thought it all over she was glad she had not gone up in a balloon.

    彼女は彼女が風船で上昇していなかった嬉しかったにわたって彼女はそれをすべて考えた。

  • And she also felt sorry at losing Oz, and so did her companions.

    そして彼女はまた、オズを失うat申し訳ないと感じ、従って彼女の仲間を行いました。

  • The Tin Woodman came to her and said:

    錫ウッドマンは彼女に来て、言った:

  • "Truly I should be ungrateful if I failed to mourn for the man who gave me my lovely

    私は私に私の素敵を与えた人を悼むために失敗した場合は、"本当に私は恩知らずにする必要があります

  • heart.

    心臓。

  • I should like to cry a little because Oz is gone, if you will kindly wipe away my

    あなたが親切に私を払拭する場合、私は、オズが失われたので少し泣いしたいとしてください

  • tears, so that I shall not rust." "With pleasure," she answered, and brought

    涙は、私が錆びてはならないように。""喜んで、"彼女は答えた、そしてもたらした

  • a towel at once.

    一度にタオル。

  • Then the Tin Woodman wept for several minutes, and she watched the tears

    Then錫ウッドマンは数分間泣いた、と彼女は涙を見て

  • carefully and wiped them away with the towel.

    慎重に、タオルでそれらを払拭。

  • When he had finished, he thanked her kindly and oiled himself thoroughly with his

    彼が終わったとき、彼は親切に彼女を感謝し、彼を徹底的に身を油

  • jeweled oil-can, to guard against mishap.

    宝石で飾られた事故を防ぐため、オイルは、することができます。

  • The Scarecrow was now the ruler of the Emerald City, and although he was not a

    案山子はエメラルドシティの支配者であり、彼ではなかったものの、

  • Wizard the people were proud of him.

    ウィザードの人々は彼を誇りに思っていた。

  • "For," they said, "there is not another city in all the world that is ruled by a

    "については、"彼らは言った、"によって支配されているすべての世界の別の都市がない

  • stuffed man." And, so far as they knew, they were quite

    ぬいぐるみの男。"とは、これまで彼らは知っていたとして、彼らは非常にwere

  • right.

    右側。

  • The morning after the balloon had gone up with Oz, the four travelers met in the

    気球はオズにまで行っていた朝の後、4つの旅行者に会った

  • Throne Room and talked matters over. The Scarecrow sat in the big throne and the

    玉座ルームや問題を話し合った。かかしは大きな王座に座って

  • others stood respectfully before him.

    他の人は彼の前に丁重に立っていた。

  • "We are not so unlucky," said the new ruler, "for this Palace and the Emerald

    "我々は非常に不運ではない、"この宮殿のための新たな支配者、"とエメラルドは言った

  • City belong to us, and we can do just as we please.

    市は私たちに属している、そして我々はしてください同じように行うことができます。

  • When I remember that a short time ago I was up on a pole in a farmer's cornfield, and

    私は短い時間前、私は農家のトウモロコシ畑のポール上にされており、その覚えているとき

  • that now I am the ruler of this beautiful City, I am quite satisfied with my lot."

    今私はこの美しい都市の支配者だということ、私はかなり私の多くの満足している。"

  • "I also," said the Tin Woodman, "am well- pleased with my new heart; and, really,

    、本当に、および;"私も、"錫ウッドマンは、私の新しい心で十分に嬉しく"と言った。

  • that was the only thing I wished in all the world."

    それは私がすべての世界では望むだけのものだった。"

  • "For my part, I am content in knowing I am as brave as any beast that ever lived, if

    "私の部分については、私のような場合、私が今まで住んでいたあらゆる獣のように勇敢な時を知るのコンテンツです

  • not braver," said the Lion modestly.

    勇敢ではなく、"ライオンは控えめに述べています。

  • "If Dorothy would only be contented to live in the Emerald City," continued the

    "ドロシーが唯一のエメラルドシティに住んで満足していけば、"継続して

  • Scarecrow, "we might all be happy together."

    かかしは、"我々はすべて一緒に幸せかもしれない。"

  • "But I don't want to live here," cried Dorothy.

    "しかし、私はここで生きてしたくない、"ドロシーは叫んだ。

  • "I want to go to Kansas, and live with Aunt Em and Uncle Henry."

    "私はカンザス州に移動し、エムおばさんアンクルヘンリー一緒に住みたいです。"

  • "Well, then, what can be done?" inquired the Woodman.

    "じゃあ、何ができる?"ウッドマンは訊ねた。

  • The Scarecrow decided to think, and he thought so hard that the pins and needles

    かかしは、考えることを決め、彼は一生懸命考えていることがピンと針

  • began to stick out of his brains.

    彼の脳の外に固執し始めた。

  • Finally he said: "Why not call the Winged Monkeys, and ask

    最後に彼は言った:"なぜ翼のサルを呼び出し、依頼しない

  • them to carry you over the desert?" "I never thought of that!" said Dorothy

    彼らが砂漠上のあなたを運ぶために?""私はその考えもしない!"ドロシーは言った

  • joyfully.

    嬉しそう。

  • "It's just the thing. I'll go at once for the Golden Cap."

    "それはちょうどことだ。私はゴールデンキャップに一度に行くよ。"

  • When she brought it into the Throne Room she spoke the magic words, and soon the

    彼女が玉座の間にそれを持って来たとき、彼女は魔法の言葉を話し、すぐに

  • band of Winged Monkeys flew in through the open window and stood beside her.

    翼のあるサルのバンドは、開いている窓から飛んできて、彼女のそばに立っていた。

  • "This is the second time you have called us," said the Monkey King, bowing before

    "これはあなたが私たちを呼び出している2回目である、"猿の王が前にお辞儀、述べて

  • the little girl. "What do you wish?"

    少女。 "何をしたいか?"

  • "I want you to fly with me to Kansas," said Dorothy.

    "私はあなたがカンザスに私と一緒に飛ぶしたい、"ドロシーは言った。

  • But the Monkey King shook his head. "That cannot be done," he said.

    But猿王は首を横に振った。 "これが行われていないことを、"彼は言った。

  • "We belong to this country alone, and cannot leave it.

    "我々は、単独でこの国に属し、それを残すことはできません。

  • There has never been a Winged Monkey in Kansas yet, and I suppose there never will

    そこにはまだカンザスの翼の猿になっていない、と私はそこに意志は決して仮定ことがない

  • be, for they don't belong there.

    彼らはそこに属していないため、必要があります。

  • We shall be glad to serve you in any way in our power, but we cannot cross the desert.

    私たちは、力の任意の方法でサービスを提供して嬉しいものが、我々は砂漠を越えることはできません。

  • Good-bye."

    さようなら。"

  • And with another bow, the Monkey King spread his wings and flew away through the

    と別の弓で、猿王は彼の翼を広げ、を通って飛んで

  • window, followed by all his band. Dorothy was ready to cry with

    ウィンドウ、すべての彼のバンドが続く。ドロシーは、て叫ぶために準備ができていた

  • disappointment.

    失望。

  • "I have wasted the charm of the Golden Cap to no purpose," she said, "for the Winged

    翼は、"彼女は言った、"私は、無目的にゴールデンキャップの魅力を浪費している"

  • Monkeys cannot help me." "It is certainly too bad!" said the tender-

    サルが私を助けることができない。""それは確かにあまりにも悪い!"入札は、氏

  • hearted Woodman.

    心ウッドマン。

  • The Scarecrow was thinking again, and his head bulged out so horribly that Dorothy

    かかしは、再び考えていた、と彼の頭はドロシーように恐ろしくてバルジ

  • feared it would burst. "Let us call in the soldier with the green

    それはバースト恐れていた。 "私たちは緑で兵士に電話しましょう

  • whiskers," he said, "and ask his advice."

    ウィスカーは、"彼は言った、"と彼の助言を求める。"

  • So the soldier was summoned and entered the Throne Room timidly, for while Oz was alive

    そう兵士が召喚され、おずおず玉座の部屋に入って、ためにオズは生きている間

  • he never was allowed to come farther than the door.

    彼は遠い扉より来る許されなかったこと。

  • "This little girl," said the Scarecrow to the soldier, "wishes to cross the desert.

    "この少女は、"かかしは兵士に言った、"砂漠を横断することを希望。

  • How can she do so?"

    どのように彼女はそうすることができます?"

  • "I cannot tell," answered the soldier, "for nobody has ever crossed the desert, unless

    誰もしない限り、砂漠を越えていないは、"私が言うことができない、""、兵士に答えて

  • it is Oz himself." "Is there no one who can help me?" asked

    それはオズ自身です。""私を助けることができる誰もが存在しないか?"

  • Dorothy earnestly.

    真剣にドロシー。

  • "Glinda might," he suggested. "Who is Glinda?" inquired the Scarecrow.

    "グリンダかもしれない"と彼は提案した。 "グリンダは誰ですか?"スケアクロウは訊ねた。

  • "The Witch of the South. She is the most powerful of all the

    南部の"魔女。彼女はすべての中で最も強力です

  • Witches, and rules over the Quadlings.

    魔女、and Quadlings上のルール。

  • Besides, her castle stands on the edge of the desert, so she may know a way to cross

    その上、彼女の城は砂漠の端に立っているので、彼女は交差する方法を知っている可能性があります

  • it." "Glinda is a Good Witch, isn't she?" asked

    "それを"グリンダは、彼女良き魔女られていませんか?"

  • the child.

    子。

  • "The Quadlings think she is good," said the soldier, "and she is kind to everyone.

    "Quadlingsは彼女が良いと思う、"兵士は言った、"彼女は誰にでも親切です。

  • I have heard that Glinda is a beautiful woman, who knows how to keep young in spite

    私はグリンダにもかかわらず、若い維持する方法を知っている美しい女性、だと聞いたことがあります

  • of the many years she has lived."

    長年の彼女が住んでいます。"

  • "How can I get to her castle?" asked Dorothy.

    "どのように私は彼女の城に到達することができますか?"ドロシーは尋ねた。

  • "The road is straight to the South," he answered, "but it is said to be full of

    "道路が南にまっすぐだ"と彼は答えた、"それはの完全なといわれている

  • dangers to travelers.

    旅行者に危険。

  • There are wild beasts in the woods, and a race of queer men who do not like strangers

    野生の森の中の動物たち、見知らぬ人を好きではない奇妙な男たちのレースがあります。

  • to cross their country. For this reason none of the Quadlings ever

    彼らの国を横断する。これまでQuadlingsこの理由はnone

  • come to the Emerald City."

    エメラルドシティに来て。"

  • The soldier then left them and the Scarecrow said:

    兵士は、それらを去り、スケアクロウは言った。

  • "It seems, in spite of dangers, that the best thing Dorothy can do is to travel to

    "それは、ドロシーができる最善のことへ旅行することを、危険にもかかわらずあるようだ

  • the Land of the South and ask Glinda to help her.

    南の土地と彼女を助けるためにグリンダを求める。

  • For, of course, if Dorothy stays here she will never get back to Kansas."

    ドロシーはここにとどまる場合は、もちろん、彼女はカンザスに戻ることは決してありません。"

  • "You must have been thinking again," remarked the Tin Woodman.

    "あなたはもう一度考えておく必要があります、"錫のウッドマンは述べた。

  • "I have," said the Scarecrow.

    "私は、"スケアクロウは言った。

  • "I shall go with Dorothy," declared the Lion, "for I am tired of your city and long

    "私はドロシーと行くもの、"ライオンは、私はあなたの街の疲れと、長い時は"、宣言された

  • for the woods and the country again. I am really a wild beast, you know.

    再び森や国のために。私は本当に野獣です、あなたが知っている。

  • Besides, Dorothy will need someone to protect her."

    ほかに、ドロシーは彼女を守るために誰かが必要になります。"

  • "That is true," agreed the Woodman. "My axe may be of service to her; so I also

    "真つまり、"ウッドマンが同意した。 "私の斧は、彼女へのサービスとなることもあります。ので、私も

  • will go with her to the Land of the South."

    南の国へ彼女と一緒に行きます。"

  • "When shall we start?" asked the Scarecrow. "Are you going?" they asked, in surprise.

    "いつ私たちが着手しなければならない?"スケアクロウは尋ねた。 "あなたは行くの?"彼らは驚きで、尋ねた。

  • "Certainly. If it wasn't for Dorothy I should never

    "確かに。それはドロシーがいなかったら、私は絶対に

  • have had brains.

    脳があった。

  • She lifted me from the pole in the cornfield and brought me to the Emerald

    彼女はトウモロコシ畑でポールから私を持ち上げ、エメラルドに私を連れて

  • City.

    都市。

  • So my good luck is all due to her, and I shall never leave her until she starts back

    だから私の幸運は、すべて彼女のためである、と彼女はバックを開始するまで私は彼女を離れることはないもの

  • to Kansas for good and all." "Thank you," said Dorothy gratefully.

    善とすべてのカンザス州に。""ありがとう、"ドロシーは感謝している。

  • "You are all very kind to me.

    "あなたはすべての私にとって非常に親切です。

  • But I should like to start as soon as possible."

    しかし、私はできるだけ早く開始したいとしてください。"

  • "We shall go tomorrow morning," returned the Scarecrow.

    "我々は明日の朝に行くものと、"かかしが返される。

  • "So now let us all get ready, for it will be a long journey."

    "だから今それは長い旅になるために、私達はすべての準備ができ得ること。"

  • >

    >

  • CHAPTER 19. Attacked by the Fighting Trees

    第19章。ファイティング木に襲わ

  • The next morning Dorothy kissed the pretty green girl good-bye, and they all shook

    翌朝、ドロシーは、かなり緑の女の子さようならにキスをし、それらはすべて横に振った

  • hands with the soldier with the green whiskers, who had walked with them as far

    限り一緒に歩いていた緑のひげを持つ兵士と手

  • as the gate.

    ゲートとして。

  • When the Guardian of the Gate saw them again he wondered greatly that they could

    ゲートのガーディアンが再びそれらを見たときに彼は非常に彼らは、人が疑問

  • leave the beautiful City to get into new trouble.

    newトラブルに入るために美しい都市を残す。

  • But he at once unlocked their spectacles, which he put back into the green box, and

    しかし、彼は一度に、彼は緑の箱に戻され、その眼鏡をアンロックされ、

  • gave them many good wishes to carry with them.

    彼らに彼らと運ぶために多くの良い願いを与えた。

  • "You are now our ruler," he said to the Scarecrow; "so you must come back to us as

    "あなたは今私達の支配者である、"彼はかかしに言った。"ので、として私達に戻って来なければならない

  • soon as possible."

    できるだけ早く。"

  • "I certainly shall if I am able," the Scarecrow replied; "but I must help Dorothy

    "私は確かに私ができることとなった場合、もの"かかしは答えました。"しかし私はドロシーを助けなければならない

  • to get home, first." As Dorothy bade the good-natured Guardian a

    まず、家を取得する。"ドロシーは気立ての良いガーディアンを命じたAs

  • last farewell she said:

    最後のお別れ彼女は言った:

  • "I have been very kindly treated in your lovely City, and everyone has been good to

    "私は非常に親切にあなたの素敵なホテルで扱われている、と誰もに良いされています

  • me. I cannot tell you how grateful I am."

    私。私は、私はhow感謝を伝えることはできません。"

  • "Don't try, my dear," he answered.

    "しようとしないで、私の愛するは、"彼は答えた。

  • "We should like to keep you with us, but if it is your wish to return to Kansas, I hope

    "我々は、私達とお客様を維持したいはずですが、それはカンザスに戻るためにあなたの願いであれば、私は願っています

  • you will find a way."

    この方法を見つけるだろう。"

  • He then opened the gate of the outer wall, and they walked forth and started upon

    彼はその後、外壁のゲートを開け、彼らは前後歩いて、時に開始

  • their journey.

    彼らの旅​​。

  • The sun shone brightly as our friends turned their faces toward the Land of the

    私たちの友人がの土地に向かって自分の顔を回した、太陽が明るく輝いていた

  • South. They were all in the best of spirits, and

    南。彼らは精神の最高ですべてであり、

  • laughed and chatted together.

    笑い、一緒におしゃべり。

  • Dorothy was once more filled with the hope of getting home, and the Scarecrow and the

    ドロシーは、もう一度家を得るの希望で満たされ、かかしれた

  • Tin Woodman were glad to be of use to her.

    錫ウッドマンは、彼女にとって有用であることがうれしかった。

  • As for the Lion, he sniffed the fresh air with delight and whisked his tail from side

    ライオンとして、彼は喜んで新鮮な空気を盗聴し、側面からの彼の尾を泡立てた

  • to side in pure joy at being in the country again, while Toto ran around them and

    トトは彼らの周りに走り、一方、再び国にいるの純粋な喜びIN側に

  • chased the moths and butterflies, barking merrily all the time.

    陽気にすべての時間を吠え、蛾と蝶を追いかけた。

  • "City life does not agree with me at all," remarked the Lion, as they walked along at

    彼等が一緒に歩いて"都市の生活はまったく私と一緒に同意しない、"ライオンは、述べて

  • a brisk pace.

    活発なペース。

  • "I have lost much flesh since I lived there, and now I am anxious for a chance to

    "私はそこに住んでいたので、私はあまり肉を失っている、今はチャンスのため心配だ

  • show the other beasts how courageous I have grown."

    私が成長したか勇気のある他の獣を示す。"

  • They now turned and took a last look at the Emerald City.

    彼らは今なって、エメラルドシティーでの最後を見ていた。

  • All they could see was a mass of towers and steeples behind the green walls, and high

    彼らは見ることができたすべては緑の壁の背後にある塔や尖塔の質量であり、高

  • up above everything the spires and dome of the Palace of Oz.

    までのすべて上記のオズの宮殿の尖塔とドーム。

  • "Oz was not such a bad Wizard, after all," said the Tin Woodman, as he felt his heart

    彼は彼の心を感じたとして"オズ結局、そのような悪いウィザードではなかった、"錫ウッドマン氏は、

  • rattling around in his breast. "He knew how to give me brains, and very

    彼の胸の中をカタカタ。 "彼は私の頭脳を与える方法を知っていた、と非常に

  • good brains, too," said the Scarecrow.

    良い脳は、余りに、"スケアクロウは言った。

  • "If Oz had taken a dose of the same courage he gave me," added the Lion, "he would have

    "オズは彼が私を与えた同じ勇気の用量を服用した場合、"ライオンを追加した、"彼が持っているでしょう

  • been a brave man." Dorothy said nothing.

    勇敢な男だった。"ドロシーは何も言わなかった。

  • Oz had not kept the promise he made her, but he had done his best, so she forgave

    オズは、彼が彼女を作ったの約束を守っていなかったが、彼は最善を尽くしていたので、彼女が許した

  • him. As he said, he was a good man, even if he

    彼。彼が言ったように、彼も彼なら、良い人でした

  • was a bad Wizard.

    悪いウィザードだった。

  • The first day's journey was through the green fields and bright flowers that

    初日の旅は、緑の野原と明るい花からしたこと

  • stretched about the Emerald City on every side.

    すべての側のエメラルドシティについて伸ばした。

  • They slept that night on the grass, with nothing but the stars over them; and they

    彼らは、何がそれ以上の星と、芝生の上でその夜を眠ったので、それら

  • rested very well indeed. In the morning they traveled on until they

    確かに非常によく休んだ。午前中は彼らがするまでに旅they

  • came to a thick wood.

    太い木に来た。

  • There was no way of going around it, for it seemed to extend to the right and left as

    そこにそれが右に拡張するように見えたためにそれの周りに行くことの方法は、なかったし、として残さ

  • far as they could see; and, besides, they did not dare change the direction of their

    彼らが見ることができる限り、そして、以外にも、彼らは彼らの方向を変更はしなかった

  • journey for fear of getting lost.

    道に迷うことを恐れての旅。

  • So they looked for the place where it would be easiest to get into the forest.

    そこで、彼らはそれが森に入るために最も簡単になる場所を探しました。

  • The Scarecrow, who was in the lead, finally discovered a big tree with such wide-

    リードしていたかかしは、、最終的にでこのような広い大きな木を発見

  • spreading branches that there was room for the party to pass underneath.

    の下に渡すために当事者の余地があったことを枝を拡散。

  • So he walked forward to the tree, but just as he came under the first branches they

    そこで彼は、木を楽しみに歩いたが、彼は最初の枝の下に来ただけのように彼ら

  • bent down and twined around him, and the next minute he was raised from the ground

    曲がって、彼の周りに絡まった、と次の分は、彼は地面から引き上げられた

  • and flung headlong among his fellow travelers.

    と彼の仲間の旅行者の間で真っ逆さまに投げつけた。

  • This did not hurt the Scarecrow, but it surprised him, and he looked rather dizzy

    これは、かかしを傷つけることはなかったが、それは彼を驚かせた、と彼はむしろめまい見えた

  • when Dorothy picked him up.

    ドロシーは彼をピックアップします。

  • "Here is another space between the trees," called the Lion.

    "ここでは木々の間で別のスペースは、"ライオンと呼​​ばれる。

  • "Let me try it first," said the Scarecrow, "for it doesn't hurt me to get thrown

    "私はそれが最初に試してみましょう、"スケアクロウはそれが私はスローを傷つけるしないで"、言った

  • about."

    約。"

  • He walked up to another tree, as he spoke, but its branches immediately seized him and

    彼が話した、彼は、別の木まで歩いたが、その枝はすぐに彼を押収したと

  • tossed him back again. "This is strange," exclaimed Dorothy.

    再び彼を投げた。 "これは奇妙な、"ドロシーは叫んだ。

  • "What shall we do?"

    "我々はどうすれば?"

  • "The trees seem to have made up their minds to fight us, and stop our journey,"

    "木は、私たちと戦うために彼らの心を与えたようだ、私たちの旅を停止する"

  • remarked the Lion.

    ライオンを述べた。

  • "I believe I will try it myself," said the Woodman, and shouldering his axe, he

    "私はそれを自分自身を試してみると信じ、"ウッドマンは言った、と彼は、彼の斧を背負っ

  • marched up to the first tree that had handled the Scarecrow so roughly.

    soほぼかかしを処理していた最初のツリーまで行進した。

  • When a big branch bent down to seize him the Woodman chopped at it so fiercely that

    大きな枝が彼をつかむまで曲げるとウッドマンはとても激しくthatそれをみじん切り

  • he cut it in two.

    彼は2つでそれをカット。

  • At once the tree began shaking all its branches as if in pain, and the Tin Woodman

    一度にツリーは、痛みの場合と同様にすべての枝を振り始め、錫ウッドマン

  • passed safely under it. "Come on!" he shouted to the others.

    その下に安全に渡される。 "おいで!"彼は他の人に叫んだ。

  • "Be quick!"

    "クイックください!"

  • They all ran forward and passed under the tree without injury, except Toto, who was

    彼らはすべてだったトト、を除いて、前方に走って怪我することなく、ツリーの下に渡さ

  • caught by a small branch and shaken until he howled.

    小規模なブランチによってキャッチされ、彼は遠ぼえするまで振とうした。

  • But the Woodman promptly chopped off the branch and set the little dog free.

    Butウッドマンは、速やかに枝を切り落としandフリー小さな犬を設定します。

  • The other trees of the forest did nothing to keep them back, so they made up their

    森林の他の木は、それらをバックに保つために何もしなかったので、彼らはの構成

  • minds that only the first row of trees could bend down their branches, and that

    木々の最初の行だけが自分の枝を下に曲げること、および可能性が心

  • probably these were the policemen of the

    おそらくこれらはの警察官were

  • forest, and given this wonderful power in order to keep strangers out of it.

    森林、そこから他人を締め出すために、この不思議な力を与えられた。

  • The four travelers walked with ease through the trees until they came to the farther

    彼らは遠くに来たまで4者は、木々の間を簡単に歩いて

  • edge of the wood.

    木材の縁。

  • Then, to their surprise, they found before them a high wall which seemed to be made of

    その後、驚いたことに、彼らは彼らの前で作られるように見えたの高い壁を発見

  • white china. It was smooth, like the surface of a dish,

    白い磁器。それは、皿の表面のように、平滑であった

  • and higher than their heads.

    、彼らの頭よりも高い。

  • "What shall we do now?" asked Dorothy. "I will make a ladder," said the Tin

    "我々は今どうすればいいですか"ドロシーは尋ねた。 "私ははしごを作るだろう、"錫は言った

  • Woodman, "for we certainly must climb over the wall."

    ウッドマンは、"我々は確実に壁をよじ登って乗り越える必要があります。"

  • >

    >

  • CHAPTER 20. The Dainty China Country

    第20章。珍味中国の国

  • While the Woodman was making a ladder from wood which he found in the forest Dorothy

    ウッドマンは、彼が森のドロシーで見つかった木からはしごを作っていた間、

  • lay down and slept, for she was tired by the long walk.

    彼女は長い散歩で疲れたために、下に置くと眠った。

  • The Lion also curled himself up to sleep and Toto lay beside him.

    ライオンはまたスリープ状態に自分自身をカールしトトは彼のそばに横たわっていた。

  • The Scarecrow watched the Woodman while he worked, and said to him:

    かかしは、彼が働いている間ウッドマンを見て、彼に言った:

  • "I cannot think why this wall is here, nor what it is made of."

    "この壁はここに、またどのようなことがでできている理由を私は考えることができない。"

  • "Rest your brains and do not worry about the wall," replied the Woodman.

    "あなたの頭脳を休ませ、壁を心配しないで、"ウッドマンは答えた。

  • "When we have climbed over it, we shall know what is on the other side."

    "我々はその上に登っているとき、私たちは反対側にある知っているものとします。"

  • After a time the ladder was finished.

    時間が経過するとラダーは終了しました。

  • It looked clumsy, but the Tin Woodman was sure it was strong and would answer their

    それは不器用に見えたが、錫ウッドマンはそれが強かった確信していたとその答えるでしょう

  • purpose.

    目的。

  • The Scarecrow waked Dorothy and the Lion and Toto, and told them that the ladder was

    かかしは、ドロシーとライオンとトトを起床、ラダーがあったと彼らに言った

  • ready.

    準備完了。

  • The Scarecrow climbed up the ladder first, but he was so awkward that Dorothy had to

    かかしは、最初のはしごを登っが、彼はドロシーがしなければならなかったようにawkward was

  • follow close behind and keep him from falling off.

    従わない場合、背後に閉じて、落下から彼を保つ。

  • When he got his head over the top of the wall the Scarecrow said, "Oh, my!"

    彼は壁の上に彼の頭を手に入れたときかかしは"私、ああ!"と言った。

  • "Go on," exclaimed Dorothy.

    "上移動、"ドロシーは叫んだ。

  • So the Scarecrow climbed farther up and sat down on the top of the wall, and Dorothy

    ので、かかしは、遠くまで登り、壁の上に座って、そしてドロシー

  • put her head over and cried, "Oh, my!" just as the Scarecrow had done.

    彼女の頭の上に置き、かかしが行っていたように"ああ、私の!"、叫んだ。

  • Then Toto came up, and immediately began to bark, but Dorothy made him be still.

    その後、トトが来て、すぐに吠えるようになったが、ドロシーは彼がまだであることでした。

  • The Lion climbed the ladder next, and the Tin Woodman came last; but both of them

    ライオンは、次の梯子を登り、錫ウッドマンが最後だった、しかし、それらの両方

  • cried, "Oh, my!" as soon as they looked over the wall.

    "私、ああ!"とすぐに彼らは壁越しに見えたので、叫んだ。

  • When they were all sitting in a row on the top of the wall, they looked down and saw a

    彼らはすべての壁の上の行に座っていたとき、彼らがダウンして見て見ました

  • strange sight.

    奇妙なsight。

  • Before them was a great stretch of country having a floor as smooth and shining and

    彼らは滑らかで、輝くような床とを有する国の偉大なストレッチされる前に

  • white as the bottom of a big platter.

    大きな大皿の底のように白い。

  • Scattered around were many houses made entirely of china and painted in the

    に散らばって、多くの家屋は中国の完全に作られたとで描か

  • brightest colors.

    明るい色。

  • These houses were quite small, the biggest of them reaching only as high as Dorothy's

    これらの家は、彼らの最大のは、ドロシーのと同じくらい高いだけ達し、非常に小さかった

  • waist.

    ウエスト。

  • There were also pretty little barns, with china fences around them; and many cows and

    かわいい納屋は、中国のその周りにフェンスで、またそこにいた、そして多くの牛や

  • sheep and horses and pigs and chickens, all made of china, were standing about in

    すべての中国製の羊や馬や豚や鶏は、、に約立っていた

  • groups.

    グループ。

  • But the strangest of all were the people who lived in this queer country.

    しかし、すべての奇妙なはこの奇妙な国に住んでいた人たちでした。

  • There were milkmaids and shepherdesses, with brightly colored bodices and golden

    milkmaids and shepherdessesは色鮮やかなbodicesと黄金で、あった

  • spots all over their gowns; and princesses with most gorgeous frocks of silver and

    すべてのガウン以上のスポット、そして銀の中で最もゴージャスなfrocks withお姫様や

  • gold and purple; and shepherds dressed in

    を着て、羊飼い、金と紫

  • knee breeches with pink and yellow and blue stripes down them, and golden buckles on

    その下にピンクと黄色と青のストライプ、黄金のバックルで膝半ズボン

  • their shoes; and princes with jeweled crowns upon their heads, wearing ermine

    アーミンを着用し、彼らの頭時に宝石で飾られた冠を持つ王子、、彼らの靴

  • robes and satin doublets; and funny clowns

    バスローブ、サテンのダブレット、と変なピエロ

  • in ruffled gowns, with round red spots upon their cheeks and tall, pointed caps.

    フリルガウンで、彼らの頬と背の高い、先の尖ったキャップ時に丸い赤い斑点が。

  • And, strangest of all, these people were all made of china, even to their clothes,

    そして、すべての最も奇妙、これらの人々はすべて、さらに彼らの服に、中国から成っていた

  • and were so small that the tallest of them was no higher than Dorothy's knee.

    そのうちの最も高いが、ドロシーの膝よりも高くはなかったように小さかった。

  • No one did so much as look at the travelers at first, except one little purple china

    誰もそんなにするような小さな紫色の中国を除いて、最初は旅行者を見ていませんでした

  • dog with an extra-large head, which came to the wall and barked at them in a tiny

    小さな、それらの壁と吠えたに来た超大型ヘッドを持つ犬

  • voice, afterwards running away again.

    声が、その後再び逃げて。

  • "How shall we get down?" asked Dorothy.

    "どうやって降りてはならない?"ドロシーは尋ねた。

  • They found the ladder so heavy they could not pull it up, so the Scarecrow fell off

    彼らはそれをプルアップできなかったので、重い梯子を見つけ、かかし、転落など

  • the wall and the others jumped down upon him so that the hard floor would not hurt

    壁や他のハードフロアは傷つけないとなるように彼にダウンジャンプ

  • their feet.

    自分の足。

  • Of course they took pains not to light on his head and get the pins in their feet.

    もちろん、彼らは彼の頭の光と、足のピンを取得しないように苦労しました。

  • When all were safely down they picked up the Scarecrow, whose body was quite

    すべてが安全に停止しているときは、本体がかなりwasかかしを、ピックアップ

  • flattened out, and patted his straw into shape again.

    フラット化し、再び形に彼のわらをなで。

  • "We must cross this strange place in order to get to the other side," said Dorothy,

    "我々は、反対側に到達するために、この奇妙な場所を通す必要がある、"ドロシーは、言った

  • "for it would be unwise for us to go any other way except due South."

    "私たちは真南を除いて、他の道を行くするそれのために賢明ではありません。"

  • They began walking through the country of the china people, and the first thing they

    彼らは中国の人々の国を歩いて始まり、そして最初にthey

  • came to was a china milkmaid milking a china cow.

    中国ミルクメイド搾乳中国の箱だったようになった。

  • As they drew near, the cow suddenly gave a kick and kicked over the stool, the pail,

    彼らは近くに近づいたが、、牛が急にキックを与え、、糞便を介してバケツを蹴った

  • and even the milkmaid herself, and all fell on the china ground with a great clatter.

    とにも牛乳を彼女自身、およびすべての偉大なカチャカチャ音を立てると中国の地面に落ちた。

  • Dorothy was shocked to see that the cow had broken her leg off, and that the pail was

    ドロシーは、牛が彼女の足をオフに壊れていたの見てショックを受けた、とバケツがあったということでした

  • lying in several small pieces, while the poor milkmaid had a nick in her left elbow.

    貧しい人々のミルクメイドは彼女の左肘のニックネームを持っていたが、いくつかの小さな部分に横たわって。

  • "There!" cried the milkmaid angrily.

    !"そこに"怒って牛乳を注ぐ女は叫んだ。

  • "See what you have done! My cow has broken her leg, and I must take

    "あなたがどう対応したか!私の牛は、彼女の足が壊れています、と私は取る必要があります

  • her to the mender's shop and have it glued on again.

    彼女の修理人の店にして、再度接着あります。

  • What do you mean by coming here and frightening my cow?"

    ここ来て、私の牛を恐ろしいとはどういう意味ですか?"

  • "I'm very sorry," returned Dorothy. "Please forgive us."

    "私は非常に残念です、"ドロシーが返される。 "ご容赦ください。"

  • But the pretty milkmaid was much too vexed to make any answer.

    が、かなりミルクメイドは、あまりにもすべての答えをするためにイライラされています。

  • She picked up the leg sulkily and led her cow away, the poor animal limping on three

    彼女は不機嫌な顔をして足を拾い、離れて彼女の牛を率いて、貧しい動物は3つに危なっかしい

  • legs.

    脚。

  • As she left them the milkmaid cast many reproachful glances over her shoulder at

    彼女はそれらの左派とミルクメイドは彼女の肩越しに多数の非難の視線をキャスト

  • the clumsy strangers, holding her nicked elbow close to her side.

    不器用な見知らぬ人、近くに彼女の側に彼女のニック肘を保持している。

  • Dorothy was quite grieved at this mishap.

    ドロシーはこの事故では非常に悲しむいました。

  • "We must be very careful here," said the kind-hearted Woodman, "or we may hurt these

    "我々はここに非常に慎重でなければならない、"心優しいウッドマン氏は、"または私たちはこれらを傷つけることができる

  • pretty little people so they will never get over it."

    かわいい人がいるので、それを乗り越えることがないだろう。"

  • A little farther on Dorothy met a most beautifully dressed young Princess, who

    少し遠くドロシー上で最も美しい服を着て、若い王女、誰に会った

  • stopped short as she saw the strangers and started to run away.

    彼女は見知らぬ人を見て、逃げて始めると止まった。

  • Dorothy wanted to see more of the Princess, so she ran after her.

    ドロシーは、プリンセスをもっと見てみたかったので、彼女は追いかけた。

  • But the china girl cried out: "Don't chase me!

    しかし、中国の女の子は叫んだ:"私を追いかけてはいけない!

  • Don't chase me!"

    私を追いかけてはいけない!"

  • She had such a frightened little voice that Dorothy stopped and said, "Why not?"

    彼女はドロシーが停止し、言ったことをそのようなおびえた小さな声だった"なぜないの?"

  • "Because," answered the Princess, also stopping, a safe distance away, "if I run I

    "ので、"また、私は"、離れて、安全な距離を私が実行しても停止、プリンセスに答えて

  • may fall down and break myself."

    落下して自分自身を破壊することがあります。"

  • "But could you not be mended?" asked the girl.

    "しかし、あなたが直しをすることができませんでした?"少女は尋ねた。

  • "Oh, yes; but one is never so pretty after being mended, you know," replied the

    "ああ、はい、しかし、一つ直しをされた後、とてもきれいになることはない、あなたが知っている、"答えた

  • Princess.

    プリンセス。

  • "I suppose not," said Dorothy. "Now there is Mr. Joker, one of our

    "私ではないと仮定、"ドロシーは言った。 "今すぐ氏ジョーカー、私たちの一つがある

  • clowns," continued the china lady, "who is always trying to stand upon his head.

    ピエロ、常に彼の頭の上に立ってしようとしている人"中国の女性は、続けて"。

  • He has broken himself so often that he is mended in a hundred places, and doesn't

    彼はとても頻繁に彼は百の場所で直しをされていること自分自身を破損し、しませんている

  • look at all pretty. Here he comes now, so you can see for

    すべてはかなり見てください。ここで彼は今来るので、ために見ることができます

  • yourself."

    逃がします。"

  • Indeed, a jolly little clown came walking toward them, and Dorothy could see that in

    確かに、陽気な小さなピエロは、彼らに向かって歩いて来て、そしてドロシーはでそれを見ることができた

  • spite of his pretty clothes of red and yellow and green he was completely covered

    彼は完全に覆われていた赤と黄色と緑の彼はかなり服にもかかわらず

  • with cracks, running every which way and

    すべてのどのような方法を実行して、亀裂と

  • showing plainly that he had been mended in many places.

    彼は多くの場所で直しをされていたことをはっきりと示している。

  • The Clown put his hands in his pockets, and after puffing out his cheeks and nodding

    ピエロは、彼のポケットに手を置いて、彼の頬をパフandうなずいて後

  • his head at them saucily, he said:

    それらの彼の頭生意気に、彼は言った。

  • "My lady fair - Why do you stare At poor old Mr. Joker?

    "マイレディーフェア - なぜあなたは悪い古い氏ジョーカーを見詰めるのですか?

  • You're quite as stiff - And prim as if You'd eaten up a poker!"

    あなたがポーカーを食べていたかのようにし、プリム" - あなたはほど硬いです!

  • "Be quiet, sir!" said the Princess. "Can't you see these are strangers, and

    "静かになり、先生!"姫は言った。 "あなたは、これらは見知らぬ人である、と見ることはできます

  • should be treated with respect?"

    関連して扱われるべき?"

  • "Well, that's respect, I expect," declared the Clown, and immediately stood upon his

    "まあ、それは尊敬です、私は期待し、"ピエロは宣言され、すぐに彼の時に立っていた

  • head. "Don't mind Mr. Joker," said the Princess

    ヘッド。 "ミスタージョーカーを気にしない、"プリンセスは言った

  • to Dorothy.

    ドロシーに。

  • "He is considerably cracked in his head, and that makes him foolish."

    "彼はかなり彼の頭の中で割れて、それは彼が愚かになることです。"

  • "Oh, I don't mind him a bit," said Dorothy. "But you are so beautiful," she continued,

    "ああ、私は彼に少しを気にしない、"ドロシーは言った。 "しかし、あなたはとても美しいです、"彼女は続けた、

  • "that I am sure I could love you dearly.

    "私はあなたを心から愛することができる確信していることを確認します。

  • Won't you let me carry you back to Kansas, and stand you on Aunt Em's mantel?

    あなたは私がカンザスすることを持ち帰って、エムおばさんのマントルピースであなたを放置しないだろうか?

  • I could carry you in my basket." "That would make me very unhappy," answered

    私はバスケットであなたを運ぶことができる。""私は非常に不幸になるだろうつまり、"答えて

  • the china Princess.

    チャイナプリンセス。

  • "You see, here in our country we live contentedly, and can talk and move around

    "ほら、ここに私たちの国で我々はcontentedly居住しており、話したり移動させることができます

  • as we please.

    として、私たちは下さい。

  • But whenever any of us are taken away our joints at once stiffen, and we can only

    しかし、私たちのいずれかが連行されるたびに私たちの関節が一度に硬化させ、我々はのみ可能

  • stand straight and look pretty.

    まっすぐ立って、かなり見える。

  • Of course that is all that is expected of us when we are on mantels and cabinets and

    もちろんそれは我々がマントルピースやキャビネット上にあるとき私達に期待されているすべてであり、

  • drawing-room tables, but our lives are much pleasanter here in our own country."

    客間のテーブル、しかし私たちの生活は非常に我々自身の国で、ここpleasanterされています。"

  • "I would not make you unhappy for all the world!" exclaimed Dorothy.

    "私はすべての世界のためにあなたが不幸にしないだろう!"ドロシーは叫んだ。

  • "So I'll just say good-bye." "Good-bye," replied the Princess.

    "だから、僕はさよなら言うよ。""さようなら、"姫は答えた。

  • They walked carefully through the china country.

    彼らは中国の国をよく歩いた。

  • The little animals and all the people scampered out of their way, fearing the

    恐れて小動物やそれらの邪魔にならないscamperedすべての人々、

  • strangers would break them, and after an hour or so the travelers reached the other

    見知らぬ人はそれらを壊すことになりますし、時間かそこら後に旅行者が他に達し

  • side of the country and came to another china wall.

    国の側は、別の中国の壁に来ました。

  • It was not so high as the first, however, and by standing upon the Lion's back they

    それは最初のもの、しかし、彼らライオンの背中に基づい立って非常に高いためではなかった

  • all managed to scramble to the top.

    すべてのトップへスクランブルすることができた。

  • Then the Lion gathered his legs under him and jumped on the wall; but just as he

    Thenライオンは、彼の下で彼の足を集めて壁にジャンプ、しかし同じよ​​うに彼

  • jumped, he upset a china church with his tail and smashed it all to pieces.

    ジャンプ、彼は彼の尾を持つ中国の教会を混乱させるとピースにすべてを破壊した。

  • "That was too bad," said Dorothy, "but really I think we were lucky in not doing

    "それは残念だった"とドロシーは、"しかし本当に私たちがやっていないでラッキーだったと思う

  • these little people more harm than breaking a cow's leg and a church.

    これらの小さな人々より多くの牛の足を壊すよりも害と教会。

  • They are all so brittle!"

    彼らはすべてのようにbrittleです!"

  • "They are, indeed," said the Scarecrow, "and I am thankful I am made of straw and

    "彼らは確かに、ある、"スケアクロウは言った、"私は私が藁で作られたとしています感謝

  • cannot be easily damaged. There are worse things in the world than

    簡単に破損することができます。より、世界で悪い事があります。

  • being a Scarecrow."

    スケアクロウであること。"

  • >

    >

  • CHAPTER 21. The Lion Becomes the King of Beasts

    第21章。ライオンは百獣の王になる

  • After climbing down from the china wall the travelers found themselves in a

    中国の壁からダウンクライミングAfter旅行者が彼ら自身を見つけた

  • disagreeable country, full of bogs and marshes and covered with tall, rank grass.

    湿地や沼のフルと背の高い、ランク草で覆われて嫌な国、。

  • It was difficult to walk without falling into muddy holes, for the grass was so

    草がそうだったのは、泥だらけの穴に陥ることなく、歩くことは困難であった

  • thick that it hid them from sight.

    それは視界からそれらを隠していた厚い。

  • However, by carefully picking their way, they got safely along until they reached

    彼らが到達するまでは、慎重に自分の道を選ぶことによって、彼らは一緒に安全になった

  • solid ground.

    固体地面。

  • But here the country seemed wilder than ever, and after a long and tiresome walk

    しかし、ここで国は、これまで以上にワイルドなようで、長いと退屈な散歩の後

  • through the underbrush they entered another forest, where the trees were bigger and

    下草through彼らは木々がこれより大きい場所、別のフォレストを入力し、

  • older than any they had ever seen.

    彼らは今まで見たどれよりも古い。

  • "This forest is perfectly delightful," declared the Lion, looking around him with

    "この森は、完全に楽しいです、"と彼のまわりで見て、ライオンを宣言

  • joy. "Never have I seen a more beautiful place."

    喜び。 "私はより多くの美しい場所を見たことがありませんでください。"

  • "It seems gloomy," said the Scarecrow.

    "それは暗いようだ"とスケアクロウは言った。

  • "Not a bit of it," answered the Lion. "I should like to live here all my life.

    "それのないビット、"ライオンは答えた。 "私はここにすべての私の生活をしたいと思います。

  • See how soft the dried leaves are under your feet and how rich and green the moss

    乾燥した葉があなたの足の下にあるかのソフト参照してください、どのように豊かで緑の苔

  • is that clings to these old trees.

    これらの古い木にしがみつくアドレスです。

  • Surely no wild beast could wish a pleasanter home."

    確かにno野獣はpleasanterホームを望むことができなかった。"

  • "Perhaps there are wild beasts in the forest now," said Dorothy.

    "おそらく、フォレスト内の野生の獣が今ある、"ドロシーは言った。

  • "I suppose there are," returned the Lion, "but I do not see any of them about."

    "私が存在すると仮定、"ライオンは、返される"が、私は約それらのいずれかが表示されません。"

  • They walked through the forest until it became too dark to go any farther.

    それがどんな遠くに行くには余りにも暗くなるまで、彼らは森を通って歩いた。

  • Dorothy and Toto and the Lion lay down to sleep, while the Woodman and the Scarecrow

    ドロシーとトトとライオンは、眠りに下に置く一方、ウッドマンandスケアクロウ

  • kept watch over them as usual. When morning came, they started again.

    いつものようにそれらの上に時計を維持。朝が来たとき​​、彼らは再び始まった。

  • Before they had gone far they heard a low rumble, as of the growling of many wild

    彼らは遠く行ってしまう前に、彼らは多くの野生のうねりのように、低ノイズを聞いた

  • animals.

    動物。

  • Toto whimpered a little, but none of the others was frightened, and they kept along

    トトは少しwhimperedが、他のどれもが怖がっされていない、と彼らは一緒に保管

  • the well-trodden path until they came to an opening in the wood, in which were gathered

    よく踏まれたパスは、彼らが収集された、木製の開口部に来てまで、

  • hundreds of beasts of every variety.

    すべての様々な獣の何百もの。

  • There were tigers and elephants and bears and wolves and foxes and all the others in

    トラやゾウやクマ、オオカミ、キツネ、他のすべてがあった

  • the natural history, and for a moment Dorothy was afraid.

    自然史は、一瞬、ドロシーは恐れていた。

  • But the Lion explained that the animals were holding a meeting, and he judged by

    Butライオンは動物が会議を開催され、彼はによって判断と説明

  • their snarling and growling that they were in great trouble.

    彼らの歯をむく、彼らは偉大なトラブルにあったことうなっている。

  • As he spoke several of the beasts caught sight of him, and at once the great

    彼がスポークとして獣のいくつかは彼の姿を捕え、一度に大きな

  • assemblage hushed as if by magic. The biggest of the tigers came up to the

    魔法のように静か集まり。トラの最大のところに来

  • Lion and bowed, saying:

    ライオンと頭を下げた、と言っ:

  • "Welcome, O King of Beasts! You have come in good time to fight our

    "ようこそ、獣の王​​!あなたが私たちの戦うために適切な時期に来て

  • enemy and bring peace to all the animals of the forest once more."

    敵と再び森のすべての動物に平和をもたらす。"

  • "What is your trouble?" asked the Lion quietly.

    "あなたの悩みは何ですか?"静かにライオンを尋ねた。

  • "We are all threatened," answered the tiger, "by a fierce enemy which has lately

    "我々はすべての脅威にさらされて、"虎は最近持っている激しい敵によって"と答えた。

  • come into this forest.

    この森に来る。

  • It is a most tremendous monster, like a great spider, with a body as big as an

    これは次のような大きな体で、大きなクモのように、最も驚異的なモンスターです

  • elephant and legs as long as a tree trunk.

    木の幹限り象と脚。

  • It has eight of these long legs, and as the monster crawls through the forest he seizes

    それはこれらの長い脚の8を持っており、モンスターが森をクロール時に彼が押収

  • an animal with a leg and drags it to his mouth, where he eats it as a spider does a

    足の動物とクモが行うよ​​うに、彼はそれを食べる彼の口にそれをドラッグ

  • fly.

    飛ぶ。

  • Not one of us is safe while this fierce creature is alive, and we had called a

    この熾烈な生き物が生きている間私達の一つは、安全であり、我々は呼んでいたではない

  • meeting to decide how to take care of ourselves when you came among us."

    あなたが私たちの間で来たときに自分の世話をする方法を決定する会議。"

  • The Lion thought for a moment.

    ライオンは一瞬考えた。

  • "Are there any other lions in this forest?" he asked.

    "そこには、このフォレスト内の任意の他のライオンか?"と彼は尋ねた。

  • "No; there were some, but the monster has eaten them all.

    "いいえ、そこにいくつかあったが、怪物はそれらをすべて食べてきました。

  • And, besides, they were none of them nearly so large and brave as you."

    And、以外にも、彼らはあなたと同じくらい非常に大きく、勇敢なそれらのどれもなかった。"

  • "If I put an end to your enemy, will you bow down to me and obey me as King of the

    "私はあなたの敵に終止符を打つ場合、あなたは私にひれ伏しおよび王としてわたしに従いなさいれます。

  • Forest?" inquired the Lion.

    森?"ライオンは訊ねた。

  • "We will do that gladly," returned the tiger; and all the other beasts roared with

    "我々は喜んでそれを行うだろう、"虎を返して、​​そして他のすべての獣は、WITH roared

  • a mighty roar: "We will!" "Where is this great spider of yours now?"

    強大なとどろき:"我々は意志!""あなたのこの偉大なクモが今"?

  • asked the Lion.

    ライオンに尋ねた。

  • "Yonder, among the oak trees," said the tiger, pointing with his forefoot.

    "あそこは、オークの木の中で、"虎は彼の前足でポインティング、言った。

  • "Take good care of these friends of mine," said the Lion, "and I will go at once to

    "私のこれらの友人を大切にする、"ライオンは言った、"私は一度に移動します

  • fight the monster."

    モンスターと戦う。"

  • He bade his comrades good-bye and marched proudly away to do battle with the enemy.

    彼は彼の僚友さよなら告げたを、敵との戦いを行うために離れて誇らしげに行進した。

  • The great spider was lying asleep when the Lion found him, and it looked so ugly that

    ライオンが彼を発見し、それがそのあまりの醜さを見たとき大きなクモが眠って横たわっていた

  • its foe turned up his nose in disgust.

    その味方はうんざりし、彼の鼻を上がって。

  • Its legs were quite as long as the tiger had said, and its body covered with coarse

    その足は虎が言ったほど長くであり、そのボディは粗で覆われて

  • black hair.

    黒い髪。

  • It had a great mouth, with a row of sharp teeth a foot long; but its head was joined

    それは鋭い歯の列の長い足で、大きな口を持っていた、しかし、その頭が結合された

  • to the pudgy body by a neck as slender as a wasp's waist.

    首からデブ身体にスズメバチの腰asほっそりとして。

  • This gave the Lion a hint of the best way to attack the creature, and as he knew it

    これはライオンのクリーチャーを攻撃する最良の方法のヒントを与え、彼は知っていた

  • was easier to fight it asleep than awake, he gave a great spring and landed directly

    目を覚ましよりも眠ってそれを戦うために簡単だった、彼は偉大な春与え、直接上陸

  • upon the monster's back.

    怪物の背中に応じて。

  • Then, with one blow of his heavy paw, all armed with sharp claws, he knocked the

    その後、彼の重い足の一撃、鋭い爪で武装すべてと、彼はノック

  • spider's head from its body.

    その体からクモの頭。

  • Jumping down, he watched it until the long legs stopped wiggling, when he knew it was

    彼はそれを知っていたときに長い脚は、ウィグリングが停止するまで下にジャンプし、彼はそれを見て

  • quite dead.

    かなり死んだ。

  • The Lion went back to the opening where the beasts of the forest were waiting for him

    ライオンは、森の獣が彼を待っていたの開口部に戻った

  • and said proudly: "You need fear your enemy no longer."

    と誇らしげに言った:"あなたの敵は、もはや恐れていない必要があります。"

  • Then the beasts bowed down to the Lion as their King, and he promised to come back

    その後、獣は自分の王としてライオンにひれ伏し、彼は戻ってくることを約束

  • and rule over them as soon as Dorothy was safely on her way to Kansas.

    とすぐにドロシーがカンザスに彼女の方法で安全だったので、それらを支配。

  • >

    >

  • CHAPTER 22. The Country of the Quadlings

    第22章。 Quadlingsの国

  • The four travelers passed through the rest of the forest in safety, and when they came

    four旅行者は、彼らが来たとき​​に安全にフォレストの残りの部分を通過し、

  • out from its gloom saw before them a steep hill, covered from top to bottom with great

    外の暗闇からはそれらの前に偉大な、トップから下に覆われた急な坂を、見た

  • pieces of rock.

    岩石の破片。

  • "That will be a hard climb," said the Scarecrow, "but we must get over the hill,

    "それは苦労して登ることになる、"かかし"と言ったが、私たちは丘を越えて取得する必要があります、

  • nevertheless." So he led the way and the others followed.

    nevertheless。"それで彼は方法を導き、他の人が続いた。

  • They had nearly reached the first rock when they heard a rough voice cry out, "Keep

    彼らはほぼ維持"、彼らは荒い声が叫ぶ聞いたときに最初に石に達していた

  • back!" "Who are you?" asked the Scarecrow.

    バック!""あなたは誰?"スケアクロウは尋ねた。

  • Then a head showed itself over the rock and the same voice said, "This hill belongs to

    その後、頭部は岩の上のそれ自身を示し、同じ声がこの丘が属する"と言った。

  • us, and we don't allow anyone to cross it." "But we must cross it," said the Scarecrow.

    私たち、そして我々は"。誰もがそれを通過できるようにしていない"しかし、我々はそれを越えなければならない、"スケアクロウは言った。

  • "We're going to the country of the Quadlings."

    "我々はQuadlingsの国になるだろう。"

  • "But you shall not!" replied the voice, and there stepped from behind the rock the

    "しかし、あなたは!してはならない"の声が答えた、、岩の後ろからそこに辞任

  • strangest man the travelers had ever seen.

    旅行者が今まで見ていた奇妙な男。

  • He was quite short and stout and had a big head, which was flat at the top and

    彼はかなり短く、頑丈であり、上部の平坦な大きな頭を持っていたと

  • supported by a thick neck full of wrinkles.

    しわの完全な太い首でサポート。

  • But he had no arms at all, and, seeing this, the Scarecrow did not fear that so

    しかし、彼はこれを見て、まったく腕がなかった、そして、かかしはよう恐れていない

  • helpless a creature could prevent them from climbing the hill.

    無力な生き物は、丘を登ってからそれらを防ぐことができます。

  • So he said, "I'm sorry not to do as you wish, but we must pass over your hill

    そこで彼は、私はあなたが望むようにそうしないように申し訳ないが、私たちはあなたの丘を越えて渡す必要がある"と述べた

  • whether you like it or not," and he walked boldly forward.

    それが好きかどうか、"彼は前方に大胆に歩いた。

  • As quick as lightning the man's head shot forward and his neck stretched out until

    男の頭を一瞬には、前方に撃ち、彼の首にまで伸ばして

  • the top of the head, where it was flat, struck the Scarecrow in the middle and sent

    それは横ばいでした頭の上には、、途中でかかしを打たされ、送信

  • him tumbling, over and over, down the hill.

    彼は丘の上と上、下、宙返り。

  • Almost as quickly as it came the head went back to the body, and the man laughed

    それが来たと即座に、頭部は身体に戻った、と男は笑った

  • harshly as he said, "It isn't as easy as you think!"

    同氏は厳しくとして、"あなたが考えているようには簡単ではありません!"

  • A chorus of boisterous laughter came from the other rocks, and Dorothy saw hundreds

    騒々しい笑いのコーラスは、他の岩から出てきて、ドロシーは何百ものを見た

  • of the armless Hammer-Heads upon the hillside, one behind every rock.

    丘の中腹に、すべての石背景には応じて腕のないハンマーヘッドの。

  • The Lion became quite angry at the laughter caused by the Scarecrow's mishap, and

    ライオンは、かかしの事故によって引き起こされる笑いでは非常に怒っているとなり、

  • giving a loud roar that echoed like thunder, he dashed up the hill.

    雷のようなエコー大声で歓声を与え、彼は丘を打ち砕いた。

  • Again a head shot swiftly out, and the great Lion went rolling down the hill as if

    再び素早く外撮影頭、そして偉大なライオンは、まるで丘を転がり落ちしました

  • he had been struck by a cannon ball.

    彼は大砲のボールに襲われていた。

  • Dorothy ran down and helped the Scarecrow to his feet, and the Lion came up to her,

    ドロシーは、下に走って自分の足にかかしを助けて、ライオンは彼女のところに来

  • feeling rather bruised and sore, and said, "It is useless to fight people with

    むしろ打撲の痛みを感じ、そしてそれは人々を戦うために無用だ"とし、

  • shooting heads; no one can withstand them."

    撮影ヘッド、誰もそれに耐えることはできない"。

  • "What can we do, then?" she asked. "Call the Winged Monkeys," suggested the

    "我々は、次に何ができる?"と彼女は尋ねた。 "翼のあるサルを呼んでいる"と示唆

  • Tin Woodman. "You have still the right to command them

    スズウッドマン。 "あなたはまだそれらを指揮する権利を有する

  • once more."

    もう一度。"

  • "Very well," she answered, and putting on the Golden Cap she uttered the magic words.

    "非常によく、"彼女は答えた、とゴールデンキャップを装着すると彼女は魔法の言葉を口に。

  • The Monkeys were as prompt as ever, and in a few moments the entire band stood before

    サルは相変わらずプロンプトであり、いくつかの瞬間にバンド全体が前に立っていた

  • her.

    her。

  • "What are your commands?" inquired the King of the Monkeys, bowing low.

    "あなたのコマンドは何ですか?"猿の王は低いボーイング、尋ねた。

  • "Carry us over the hill to the country of the Quadlings," answered the girl.

    "Quadlingsの国に丘を越えて私たちを運ぶ、"女の子は答えた。

  • "It shall be done," said the King, and at once the Winged Monkeys caught the four

    "これが行われなければならない、"王は言った、一度に飛んだサルは4つのキャッチ

  • travelers and Toto up in their arms and flew away with them.

    旅行者やトトまで彼らの腕の中で、彼らと飛び去った。

  • As they passed over the hill the Hammer- Heads yelled with vexation, and shot their

    彼らは丘を越えて渡されるハンマーヘッドは、悔やし涙with叫んだ、とそれらを撃った

  • heads high in the air, but they could not reach the Winged Monkeys, which carried

    空気中の高いヘッド、しかし、彼らは運ば翼のサルを、達することができなかった

  • Dorothy and her comrades safely over the

    安全上のドロシーと彼女の仲間

  • hill and set them down in the beautiful country of the Quadlings.

    丘とはQuadlingsの美しい国でそれらを設定します。

  • "This is the last time you can summon us," said the leader to Dorothy; "so good-bye

    "これはあなたが私達を召喚できる最後の時間は、"リーダーはドロシーに言った"そうさようなら

  • and good luck to you."

    あなたにして幸運。"

  • "Good-bye, and thank you very much," returned the girl; and the Monkeys rose

    "さようなら、非常にありがとうございました、"女の子を返し、そしてサルのバラ

  • into the air and were out of sight in a twinkling.

    空気INTOおよびあっという間に見えなくなった。

  • The country of the Quadlings seemed rich and happy.

    Quadlingsの国では、豊かで幸せに見えた。

  • There was field upon field of ripening grain, with well-paved roads running

    フィールドには、十分に舗装道路を実行しながら、熟成穀物のフィールドに基づいあった

  • between, and pretty rippling brooks with strong bridges across them.

    間、かなりそれらの間の強力なブリッジと小川を波打つ。

  • The fences and houses and bridges were all painted bright red, just as they had been

    フェンスと家屋や橋は、すべて彼らがしていたのと同様に明るい赤を、描かれた

  • painted yellow in the country of the Winkies and blue in the country of the

    国のWinkiesと青の国の黄色い塗装

  • Munchkins.

    マンチキン。

  • The Quadlings themselves, who were short and fat and looked chubby and good-natured,

    短いと脂肪だったとぽっちゃりと気立ての良い見えたQuadlingsそのもの、、

  • were dressed all in red, which showed bright against the green grass and the

    緑の草そして対象を明るく見せ、赤、すべての服を着were

  • yellowing grain.

    穀物を黄変。

  • The Monkeys had set them down near a farmhouse, and the four travelers walked up

    サルは、農家の近くにそれらを設定していた、4つの旅行者は、最大歩いた

  • to it and knocked at the door.

    それに対して、ドアをノック。

  • It was opened by the farmer's wife, and when Dorothy asked for something to eat the

    それは農家の奥​​さんが開かれ、ドロシーは何かを尋ねられたとき食べて

  • woman gave them all a good dinner, with three kinds of cake and four kinds of

    女性はケーキの3種類、4種類のと、彼らにすべての良い食事を与えた

  • cookies, and a bowl of milk for Toto.

    クッキー、そしてトトの牛乳のボウル。

  • "How far is it to the Castle of Glinda?" asked the child.

    、"それがグリンダの城までどれくらい遠いですか?"子供に尋ねた。

  • "It is not a great way," answered the farmer's wife.

    "それは素晴らしい方法ではない、"農夫の妻は答えた。

  • "Take the road to the South and you will soon reach it."

    "南への道を進むと、すぐにそれに到達します。"

  • Thanking the good woman, they started afresh and walked by the fields and across

    Thanking the good woman, they started afresh and walked by the fields and across

  • the pretty bridges until they saw before them a very beautiful Castle.

    the pretty bridges until they saw before them a very beautiful Castle.

  • Before the gates were three young girls, dressed in handsome red uniforms trimmed

    Before the gates were three young girls, dressed in handsome red uniforms trimmed

  • with gold braid; and as Dorothy approached, one of them said to her:

    with gold braid; and as Dorothy approached, one of them said to her:

  • "Why have you come to the South Country?"

    "Why have you come to the South Country?"

  • "To see the Good Witch who rules here," she answered.

    "To see the Good Witch who rules here," she answered.

  • "Will you take me to her?" "Let me have your name, and I will ask

    "Will you take me to her?" "Let me have your name, and I will ask

  • Glinda if she will receive you."

    Glinda if she will receive you."

  • They told who they were, and the girl soldier went into the Castle.

    They told who they were, and the girl soldier went into the Castle.

  • After a few moments she came back to say that Dorothy and the others were to be

    After a few moments she came back to say that Dorothy and the others were to be

  • admitted at once.

    admitted at once.

  • >

    >

  • CHAPTER 23. Glinda The Good Witch Grants Dorothy's Wish

    CHAPTER 23. Glinda The Good Witch Grants Dorothy's Wish

  • Before they went to see Glinda, however, they were taken to a room of the Castle,

    Before they went to see Glinda, however, they were taken to a room of the Castle,

  • where Dorothy washed her face and combed her hair, and the Lion shook the dust out

    where Dorothy washed her face and combed her hair, and the Lion shook the dust out

  • of his mane, and the Scarecrow patted

    of his mane, and the Scarecrow patted

  • himself into his best shape, and the Woodman polished his tin and oiled his

    himself into his best shape, and the Woodman polished his tin and oiled his

  • joints.

    joints.

  • When they were all quite presentable they followed the soldier girl into a big room

    When they were all quite presentable they followed the soldier girl into a big room

  • where the Witch Glinda sat upon a throne of rubies.

    where the Witch Glinda sat upon a throne of rubies.

  • She was both beautiful and young to their eyes.

    She was both beautiful and young to their eyes.

  • Her hair was a rich red in color and fell in flowing ringlets over her shoulders.

    Her hair was a rich red in color and fell in flowing ringlets over her shoulders.

  • Her dress was pure white but her eyes were blue, and they looked kindly upon the

    Her dress was pure white but her eyes were blue, and they looked kindly upon the

  • little girl. "What can I do for you, my child?" she

    little girl. "What can I do for you, my child?" she

  • asked.

    尋ねた。

  • Dorothy told the Witch all her story: how the cyclone had brought her to the Land of

    Dorothy told the Witch all her story: how the cyclone had brought her to the Land of

  • Oz, how she had found her companions, and of the wonderful adventures they had met

    Oz, how she had found her companions, and of the wonderful adventures they had met

  • with.

    と。

  • "My greatest wish now," she added, "is to get back to Kansas, for Aunt Em will surely

    "My greatest wish now," she added, "is to get back to Kansas, for Aunt Em will surely

  • think something dreadful has happened to me, and that will make her put on mourning;

    think something dreadful has happened to me, and that will make her put on mourning;

  • and unless the crops are better this year

    and unless the crops are better this year

  • than they were last, I am sure Uncle Henry cannot afford it."

    than they were last, I am sure Uncle Henry cannot afford it."

  • Glinda leaned forward and kissed the sweet, upturned face of the loving little girl.

    Glinda leaned forward and kissed the sweet, upturned face of the loving little girl.

  • "Bless your dear heart," she said, "I am sure I can tell you of a way to get back to

    "Bless your dear heart," she said, "I am sure I can tell you of a way to get back to

  • Kansas." Then she added, "But, if I do, you must

    Kansas." Then she added, "But, if I do, you must

  • give me the Golden Cap."

    give me the Golden Cap."

  • "Willingly!" exclaimed Dorothy; "indeed, it is of no use to me now, and when you have

    "Willingly!" exclaimed Dorothy; "indeed, it is of no use to me now, and when you have

  • it you can command the Winged Monkeys three times."

    it you can command the Winged Monkeys three times."

  • "And I think I shall need their service just those three times," answered Glinda,

    "And I think I shall need their service just those three times," answered Glinda,

  • smiling.

    笑みを浮かべて。

  • Dorothy then gave her the Golden Cap, and the Witch said to the Scarecrow, "What will

    Dorothy then gave her the Golden Cap, and the Witch said to the Scarecrow, "What will

  • you do when Dorothy has left us?"

    you do when Dorothy has left us?"

  • "I will return to the Emerald City," he replied, "for Oz has made me its ruler and

    "I will return to the Emerald City," he replied, "for Oz has made me its ruler and

  • the people like me. The only thing that worries me is how to

    the people like me. The only thing that worries me is how to

  • cross the hill of the Hammer-Heads."

    cross the hill of the Hammer-Heads."

  • "By means of the Golden Cap I shall command the Winged Monkeys to carry you to the

    "By means of the Golden Cap I shall command the Winged Monkeys to carry you to the

  • gates of the Emerald City," said Glinda, "for it would be a shame to deprive the

    gates of the Emerald City," said Glinda, "for it would be a shame to deprive the

  • people of so wonderful a ruler."

    people of so wonderful a ruler."

  • "Am I really wonderful?" asked the Scarecrow.

    "Am I really wonderful?" asked the Scarecrow.

  • "You are unusual," replied Glinda.

    "You are unusual," replied Glinda.

  • Turning to the Tin Woodman, she asked, "What will become of you when Dorothy

    Turning to the Tin Woodman, she asked, "What will become of you when Dorothy

  • leaves this country?" He leaned on his axe and thought a moment.

    leaves this country?" He leaned on his axe and thought a moment.

  • Then he said, "The Winkies were very kind to me, and wanted me to rule over them

    Then he said, "The Winkies were very kind to me, and wanted me to rule over them

  • after the Wicked Witch died.

    after the Wicked Witch died.

  • I am fond of the Winkies, and if I could get back again to the Country of the West,

    I am fond of the Winkies, and if I could get back again to the Country of the West,

  • I should like nothing better than to rule over them forever."

    I should like nothing better than to rule over them forever."

  • "My second command to the Winged Monkeys," said Glinda "will be that they carry you

    "My second command to the Winged Monkeys," said Glinda "will be that they carry you

  • safely to the land of the Winkies.

    safely to the land of the Winkies.

  • Your brain may not be so large to look at as those of the Scarecrow, but you are

    Your brain may not be so large to look at as those of the Scarecrow, but you are

  • really brighter than he is--when you are well polished--and I am sure you will rule

    really brighter than he is--when you are well polished--and I am sure you will rule

  • the Winkies wisely and well."

    the Winkies wisely and well."

  • Then the Witch looked at the big, shaggy Lion and asked, "When Dorothy has returned

    Then the Witch looked at the big, shaggy Lion and asked, "When Dorothy has returned

  • to her own home, what will become of you?"

    to her own home, what will become of you?"

  • "Over the hill of the Hammer-Heads," he answered, "lies a grand old forest, and all

    "Over the hill of the Hammer-Heads," he answered, "lies a grand old forest, and all

  • the beasts that live there have made me their King.

    the beasts that live there have made me their King.

  • If I could only get back to this forest, I would pass my life very happily there."

    If I could only get back to this forest, I would pass my life very happily there."

  • "My third command to the Winged Monkeys," said Glinda, "shall be to carry you to your

    "My third command to the Winged Monkeys," said Glinda, "shall be to carry you to your

  • forest.

    森。

  • Then, having used up the powers of the Golden Cap, I shall give it to the King of

    Then, having used up the powers of the Golden Cap, I shall give it to the King of

  • the Monkeys, that he and his band may thereafter be free for evermore."

    the Monkeys, that he and his band may thereafter be free for evermore."

  • The Scarecrow and the Tin Woodman and the Lion now thanked the Good Witch earnestly

    The Scarecrow and the Tin Woodman and the Lion now thanked the Good Witch earnestly

  • for her kindness; and Dorothy exclaimed: "You are certainly as good as you are

    for her kindness; and Dorothy exclaimed: "You are certainly as good as you are

  • beautiful!

    美しい!

  • But you have not yet told me how to get back to Kansas."

    But you have not yet told me how to get back to Kansas."

  • "Your Silver Shoes will carry you over the desert," replied Glinda.

    "Your Silver Shoes will carry you over the desert," replied Glinda.

  • "If you had known their power you could have gone back to your Aunt Em the very

    "If you had known their power you could have gone back to your Aunt Em the very

  • first day you came to this country." "But then I should not have had my

    first day you came to this country." "But then I should not have had my

  • wonderful brains!" cried the Scarecrow.

    wonderful brains!" cried the Scarecrow.

  • "I might have passed my whole life in the farmer's cornfield."

    "I might have passed my whole life in the farmer's cornfield."

  • "And I should not have had my lovely heart," said the Tin Woodman.

    "And I should not have had my lovely heart," said the Tin Woodman.

  • "I might have stood and rusted in the forest till the end of the world."

    "I might have stood and rusted in the forest till the end of the world."

  • "And I should have lived a coward forever," declared the Lion, "and no beast in all the

    "And I should have lived a coward forever," declared the Lion, "and no beast in all the

  • forest would have had a good word to say to me."

    forest would have had a good word to say to me."

  • "This is all true," said Dorothy, "and I am glad I was of use to these good friends.

    "This is all true," said Dorothy, "and I am glad I was of use to these good friends.

  • But now that each of them has had what he most desired, and each is happy in having a

    But now that each of them has had what he most desired, and each is happy in having a

  • kingdom to rule besides, I think I should like to go back to Kansas."

    kingdom to rule besides, I think I should like to go back to Kansas."

  • "The Silver Shoes," said the Good Witch, "have wonderful powers.

    "The Silver Shoes," said the Good Witch, "have wonderful powers.

  • And one of the most curious things about them is that they can carry you to any

    And one of the most curious things about them is that they can carry you to any

  • place in the world in three steps, and each step will be made in the wink of an eye.

    place in the world in three steps, and each step will be made in the wink of an eye.

  • All you have to do is to knock the heels together three times and command the shoes

    All you have to do is to knock the heels together three times and command the shoes

  • to carry you wherever you wish to go."

    to carry you wherever you wish to go."

  • "If that is so," said the child joyfully, "I will ask them to carry me back to Kansas

    "If that is so," said the child joyfully, "I will ask them to carry me back to Kansas

  • at once."

    at once."

  • She threw her arms around the Lion's neck and kissed him, patting his big head

    She threw her arms around the Lion's neck and kissed him, patting his big head

  • tenderly.

    優しく。

  • Then she kissed the Tin Woodman, who was weeping in a way most dangerous to his

    Then she kissed the Tin Woodman, who was weeping in a way most dangerous to his

  • joints.

    joints.

  • But she hugged the soft, stuffed body of the Scarecrow in her arms instead of

    But she hugged the soft, stuffed body of the Scarecrow in her arms instead of

  • kissing his painted face, and found she was crying herself at this sorrowful parting

    kissing his painted face, and found she was crying herself at this sorrowful parting

  • from her loving comrades.

    from her loving comrades.

  • Glinda the Good stepped down from her ruby throne to give the little girl a good-bye

    Glinda the Good stepped down from her ruby throne to give the little girl a good-bye

  • kiss, and Dorothy thanked her for all the kindness she had shown to her friends and

    kiss, and Dorothy thanked her for all the kindness she had shown to her friends and

  • herself.

    彼女自身。

  • Dorothy now took Toto up solemnly in her arms, and having said one last good-bye she

    Dorothy now took Toto up solemnly in her arms, and having said one last good-bye she

  • clapped the heels of her shoes together three times, saying:

    clapped the heels of her shoes together three times, saying:

  • "Take me home to Aunt Em!"

    "Take me home to Aunt Em!"

  • Instantly she was whirling through the air, so swiftly that all she could see or feel

    Instantly she was whirling through the air, so swiftly that all she could see or feel

  • was the wind whistling past her ears.

    was the wind whistling past her ears.

  • The Silver Shoes took but three steps, and then she stopped so suddenly that she

    The Silver Shoes took but three steps, and then she stopped so suddenly that she

  • rolled over upon the grass several times before she knew where she was.

    rolled over upon the grass several times before she knew where she was.

  • At length, however, she sat up and looked about her.

    At length, however, she sat up and looked about her.

  • "Good gracious!" she cried.

    "Good gracious!" she cried.

  • For she was sitting on the broad Kansas prairie, and just before her was the new

    For she was sitting on the broad Kansas prairie, and just before her was the new

  • farmhouse Uncle Henry built after the cyclone had carried away the old one.

    farmhouse Uncle Henry built after the cyclone had carried away the old one.

  • Uncle Henry was milking the cows in the barnyard, and Toto had jumped out of her

    Uncle Henry was milking the cows in the barnyard, and Toto had jumped out of her

  • arms and was running toward the barn, barking furiously.

    arms and was running toward the barn, barking furiously.

  • Dorothy stood up and found she was in her stocking-feet.

    Dorothy stood up and found she was in her stocking-feet.

  • For the Silver Shoes had fallen off in her flight through the air, and were lost

    For the Silver Shoes had fallen off in her flight through the air, and were lost

  • forever in the desert.

    forever in the desert.

  • >

    >

  • CHAPTER 24. Home Again

    CHAPTER 24. Home Again

  • Aunt Em had just come out of the house to water the cabbages when she looked up and

    Aunt Em had just come out of the house to water the cabbages when she looked up and

  • saw Dorothy running toward her.

    saw Dorothy running toward her.

  • "My darling child!" she cried, folding the little girl in her arms and covering her

    "My darling child!" she cried, folding the little girl in her arms and covering her

  • face with kisses. "Where in the world did you come from?"

    face with kisses. "Where in the world did you come from?"

  • "From the Land of Oz," said Dorothy gravely.

    "From the Land of Oz," said Dorothy gravely.

  • "And here is Toto, too. And oh, Aunt Em!

    "And here is Toto, too. And oh, Aunt Em!

  • I'm so glad to be at home again!"

    I'm so glad to be at home again!"

  • >

    >

Introduction

はじめ

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます