Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • (Speaking Chines) Go home and wash your hands.

    (中国語で)家に帰って、手を洗ってください。

  • This woman is being scolded for being outside without a face mask and was chased back into her home.

    この女性はマスクをしないで外出しているのを注意され、家に追い返されました。

  • (Speaking Chinese) Those playing cards down there, please disperse now.

    (中国語で)そこでトランプしている人たち、今すぐ解散しなさい。

  • These people are being admonished for hanging out in a group.

    この人たちはグループで集まっている事を叱られています。

  • They were all caught by Chinese authorities who have been deploying drones equipped with high-resolution cameras and loudspeakers.

    これは、中国当局が高画質カメラならびに大音量スピーカーを搭載したドローンを飛ばして実施する取り締まりの結果です。

  • (Speaking Chinese) Don't go out and party.

    (中国語で)外出してパーティをしないように。

  • It's one part of China's massive surveillance strategy to tackle the spread of the coronavirus, which has reached just about every region in the country.

    これは国内ほぼ全土にまで感染が広がった中国で実施されている、コロナウイルス拡散防止の監視政策の一環です。

  • The virus has infected more than 80,000 in China, resulting in the deaths of more than 2,000 people in the country, far surpassing the death toll from SARS.

    ウイルスは中国国内で8万人以上が感染し、SARSの死者数を大きく上回る2千人以上が命を落としています。

  • The difference between 2003 and 2020, you know, is really enormous in terms of the government's reliance on and development of surveillance technology.

    2003年と2020年の大きな違いは、政府における監視テクノロジーの開発ならびに活用度合いにあります。

  • Almost none of these tools were on offer at that time.

    当時は、このようなツールはほとんど存在しませんでしたから。

  • Sophie Richardson is the China Director at Human Rights Watch.

    ソフィー・リチャードソンさんは、人権擁護団体の中国支部代表を務めており、

  • She says during this public health crisis, China is embarking on an unprecedented use of surveillance by using big data and its citizens.

    今回の非常事態において、中国ではビッグデータや市民を対象にした過去に例を見ないほどの監視システムが取り入れられていると話します。

  • So what exactly is China's surveillance strategy and can it work to battle the epidemic?

    では、中国のこの監視政策とは具体的にどのような物で、感染を防ぐ役に立っているのでしょうか?

  • (Speaking Chinese) This auntie possibly isn't wearing a mask.

    (中国語で)この女性はおそらくマスクをしていないですね。

  • There are an estimated more than 300 million surveillance cameras in China and authorities are using them to monitor Chinese citizens.

    中国国内にはおよそ3億台の監視カメラが設置されており、当局が国民の動向を監視するために使われています。

  • Many of the surveillance cameras in use in China now are equipped with facial recognition capabilities which simply gives the authorities the ability to track who specifically has gone to which precise location.

    現在中国国内で使われている監視カメラには顔認識機能が搭載されていますから、当局は誰がどこに行ったかを正確に割り出すことができるわけです。

  • Combine that with data scraped from hospital records, police files, and public transportation history.

    これに加えて病院の診断記録や警察調書、さらには公共交通機関利用履歴からもデータが摘出されています。

  • All that is stored and linked to national ID cards, which gives the Chinese government granular information about all its citizens.

    これらの情報は全て国民IDカードに記録され、中国政府は全国民の細かな情報を把握することができるようになっています。

  • In January, a man who tested positive for the coronavirus used public buses and subways to crisscross China's eastern city of Nanjing.

    1月には、コロナウイルスに陽性の反応が出た男性が公共のバスと地下鉄を使って、国内東部の都市南京を移動していたことが分かりました。

  • The police posted his journey with specific dates and times on social media with a warning that anyone who was in that area get tested for the virus.

    警察は特定の日時におけるこの人の足取りをソーシャルメディアで公開して、該当地域に居た人はウイルス検査を受けるように警告を発しました。

  • China's public health authorities have been candid about the use of big data during this public health crisis.

    中国の人民保健当局は、現在の非常事態おけるビッグデータの使用についてはハッキリとした姿勢を打ち出しています。

  • (Speaking Chinese) Big data can tell you if someone around you may come from the epicenter or if someone is infected.

    (中国語で)ビッグデータは自分の身の回りに感染地から来た人がいるか、または誰か実際に感染しているかといった事を教えてくれるものです。

  • They even developed a mobile phone app called the Close Contact Detector.

    Close Contact Detectorと呼ばれるモバイルアプリも開発したほどです。

  • The app has a database of people who have tested positive or have symptoms, so as soon as you type in your name and national ID and log in, the app will tell you if you've ever come into close contact with someone who tested positive or if you're in the clear.

    このアプリにはウイルスに感染した人もしくは症状が出ている国民のデータベースが記録されており、自分の名前と国民IDを入力してログインするだけで、アプリが自分はこれまで感染者に近い距離にいたかどうかを示してくれるのです。

  • So far, more than 200 million people have used the app.

    これまでに2億人以上の人がこのアプリを使用しました。

  • These new and different uses of technology around the coronavirus may help resolve some of the public health concerns, but it's also another way for the government to gather large amounts of information about people, really, effectively without their consent and, in some cases, without even their knowledge.

    こういった今までに無い新しいテクノロジーを使ったコロナウイルス対策は、ある程度の健康に関する不安を解消してくれるのは確かですが、政府が膨大な量の情報を国民の了解を得ないどころか、中には自分の情報が使われているなど全く知らない場合もある中で集めているということにもつながるわけです。

  • Chinese health officials say all this data is in the pursuit of controlling the epidemic.

    中国保健当局は、この様なデータは今回の感染拡大対策のためだけに使われるものだとしています。

  • (Speaking Chinese) We can get a clearer picture of the spread of the epidemic, and then we can also offer suggestions and guidance to the related departments especially those at community levels.

    (中国語で)感染拡大の様子をハッキリと把握することができて、関連各部署に指示やガイダンスを地域単位で提供できるわけです。

  • In China, many people probably have not developed that kind of awareness in terms of protecting their privacy, protecting their civil liberties.

    中国では、国民の多くが自身のプライバシーや市民としての自由の保護といった概念をおそらく持ち合わせていないのだと思います。

  • Yanzhong Huang studies global health at the Council on Foreign Relations in the U.S.

    Yanzhong Huangさんは、世界保健についてアメリカの外交評議会で研究をしており

  • He says many in China want this type of monitoring because it's about life or death.

    中国国民の多くは、生死にかかわる問題であるのでこのような監視システムは歓迎していると話します。

  • And when they were given the choices of protecting their health and protecting their civil liberties, you know, [they] probably would choose the former even to the detriment of the latter.

    ですから、仮に自分の健康を守ることと、市民としての自由を守ることの選択肢が与えられた際にも、おそらく後者を犠牲にしてでも前者を選ぶと思います。

  • Huang says increasing population control during a health crisis can be a slippery slope.

    Huangさんは、今回の非常事態において国民情報管理が拡大していく過程には危険が伴うとしています。

  • This widespread use of surveillance technologies may also encourage the use of the same technologies, surveillance techniques even after they operate, you know, for purposes [that] may not be really justifiable.

    このように幅広く監視テクノロジーが使われるということは、同時に同じテクノロジーを本来の目的ではないことにも利用することにつながりかねません。

  • People are also a big part of its surveillance apparatus.

    この監視システムには人の力も関わっています。

  • After all, President Xi Jinping said the fight against the virus was a people's war.

    習 近平大統領は、ウイルスに対する戦いは人海戦術によるものだとも話しています。

  • Authorities send out text messages telling people to go directly to authorities if they come from Hubei Province where the coronavirus first emerged, and announcements are posted all around town encouraging everyone to monitor each other.

    当局は、コロナウイルスは最初に発生した湖北省に居た人にはメッセージを送って、直接政府施設に行くように告げていますし、街中ではお互いに様子を監視するようにという指示も出されています。

  • (Speaking Chinese) I will give you a mask.

    (中国語で)マスクあげますよ。

  • Police patrol streets telling people without face masks to go home.

    警察も市内をパトロールして、マスクをしていない人たちには家に帰るよう促しています。

  • Some managers of apartment complexes go door to door to check on residents' health conditions.

    アパートの管理人の中には、各家庭を回っていって健康状態を確認する人もいます。

  • This may sort of suggest that this is a revival of the Cultural Revolution era, when you saw there's people monitoring their neighbors, you know, or even their relatives.

    現在の状況というのは、ある種の文化革命時代の再来に似ていて、近所の人たちやその親戚までを互いに監視し合っているわけです。

  • Some provinces have started giving an incentive to monitor family members' travel histories and health.

    一部の省では、家族の旅行歴や健康状態を監視することに対してインセンティブを与え始めています。

  • (Speaking Chinese) Report if you know anything.

    (中国語で)何か報告することがあったら必ずしましょう。

  • (Speaking Chinese) This can help others get informed earlier.

    (中国語で)そうすれば他の人も早めに知ることができます。

  • (Speaking Chinese) It is for your own good to cut loose from your relatives.

    (中国語で)親戚から離れるというのは自分のためにもなることです。

  • (Speaking Chinese) Reward!

    (中国語で)報酬を!

  • In Sichuan Province in western China, snitching can snag you as much as 5,000 yuan.

    中国西部の四川省では、密告者には最大5000元が支払われますが

  • That's roughly equivalent to a monthly salary that's more than minimum wage.

    これは最低賃金以上の月給とほぼ同じだけの額です。

  • One government in Guangdong Province is offering 30 face masks in exchange for snitch reports.

    広東省のある自治体は、密告者に対してマスク30枚を提供しています。

  • During this public health crisis, China hasn't been the only country to use technology to track patients.

    国内に病気が蔓延している現状を受けて、患者の経歴把握をテクロノジーに頼っているのは中国だけではありません。

  • In South Korea, health authorities are legally allowed to sift through credit card records, CCTV footage, and mobile phone locations to pin down the travel histories of those infected or at risk.

    韓国では、保健当局は感染者もしくはそのリスクを抱える人のクレジットカード支払い履歴や、CCTVの記録、携帯電話の位置解析などを使って移動記録を把握することが法的に認められています。

  • That information is then shared with the public.

    その情報は、一般に公開されます。

  • In China's surveillance state, not only do authorities have access to more data than other governments, but citizens have no way to opt out of that data collection.

    中国の監視状況では、当局は他国以上に多くのデータにアクセスすることが可能なだけでなく、市民の側にはデータ収集されることを回避する権利がありません。

  • Beijing says all this is in the best interest of the public.

    中国政府は全ては国民のためとしています。

  • We'll have to be able to see how the virus ultimately played out, who was affected, who wasn't... whether the surveillance technology helped.

    ウイルス感染が結局どのように取り締まられたのか、誰が感染して誰が大丈夫だったのか、また監視テクノロジーは効果があったのかという点を見て取れるようにならないといけません。

(Speaking Chines) Go home and wash your hands.

(中国語で)家に帰って、手を洗ってください。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

B1 中級 日本語 中国 監視 感染 国民 当局 ウイルス

中国政府に見るドローンやデータ収集によるコロナウイルス被害対策 How China Is Deploying Drones and Data to Tackle Coronavirus | WSJ

  • 2394 251
    Fibby   に公開 2020 年 04 月 10 日
動画の中の単語

前のバージョンに戻す