字幕表 動画を再生する
-
Think she's cheatin' on me?
彼女、浮気してると思う?
-
No, I don't think so.
いや、そうは思わない。
-
Well you should definitely talk to her.
彼女と話した方がいいよ。
-
She's cheatin' on ya bro—drop her, right? [The Perks of Being Straightforward.]
浮気してるんだろ、別れちゃえば?[素直になる特権]
-
[The Perks of Being Straightforward.]
[素直になる特権]
-
Nice tights.
いいタイツだね。
-
Are you flirting with me?
私といちゃつきたいの?
-
Maybe.
たぶんね。
-
You wanna take me out tonight, you should just ask.
今夜デートしたいなら、誘ってみたら?
-
Wha... damn.
な…なんだよ…クソ。
-
Personally, I love being one of the many girls who is blunt and honest.
私としては、率直で正直な女の子でいたいの。
-
I mean, it gets you what you want.
つまり、欲しいものは手に入れる。
-
Also, we're usually the ones who decide where the group of friends is gonna eat for lunch that day.
それに、私達はふつう、その日のランチをどこで食べるか決めるのよ。
-
We should get sushi today.
今日は寿司にしよう。
-
No, no, no, let's get Chinese food.
いやいや、中華にしよう。
-
Okay, but sushi's better so...
わかった、でも寿司の方がいいから…その…
-
No, Chinese food sounds good right now so...
いや、今は中華の方が良さそうだから、その…。
-
Okay, it's the same thing.
オーケー、同じことだよ。
-
No, that's racist.
いや、それは人種差別だ。
-
Uh, stop it—we are getting Mexican.
もう、やめてよ―メキシコ料理にするから。
-
So that's cool.
いいじゃない。
-
But sometimes, you can rub people the wrong way.
でも、人の気持ちを逆なですることだってあるのよ。
-
(Chuckling)
(クスクス笑い)
-
Chris, you gotta take that hat off man.
クリス、その帽子を取りなよ。
-
New Years was like two weeks ago, come on.
お正月は2週間前みたいな感じがするね、さあ。
-
My dead grandmother gave me this hat.
死んだおばあちゃんがこの帽子をくれたんだ。
-
And uh, sometimes, it can get you into trouble.
トラブルに巻き込まれるときもあるね。
-
Guys, we just had a crazy year this year.
みんな、今年はクレイジーな年だったね。
-
Yeah, like that tie.
そうね、そのネクタイみたい。
-
(laughing)
(笑い声)
-
But people trust us for the truth.
でも、みんな本当のことを知りたくて私たちを信頼してくれているわ。
-
And those are my ideas.
そして、それって私の考えです。
-
(clapping)
(拍手)
-
-Great. -Thanks.
-いいね。-ありがとう。
-
-Really good job. -Thanks.
-本当によくやった。-ありがとう。
-
-Quinta. -Yeah?
-クインタ。-どう?
-
How was it?
どうだった?
-
Girl, you killed it.
お前が殺したんだ。
-
-Really? -Yes.
-本当? -そうだよ。
-
Thank you.
ありがとう。
-
And when we do get what we want, we usually have a ball with people who appreciate us the way we are.
欲しいものを手に入れた時は... ありのままの私達を受け入れてくれてる人達と楽しむものよ。
-
You're gonna come over.
こっちに来て
-
Mmmhmm
うーん
-
And you're gonna meet my friends.
僕の友達にも会えるよ。
-
Don't tell me what I'm gonna do.
何をするか口出ししないでね。
-
Well, it's not a big deal.
まあ、大したことじゃないよ。
-
You're gonna come over and you're gonna meet my friends.
遊びに来て僕の友達に会ってくれよ。
-
Okay.
いいよ
-
And we're the kind of people who can start a revolution.
私達は革命を起こせる人間なの。
-
I can't give you guys Martin Luther King Day off this year.
今年のマーティン・ルーサー・キングの日はお休みをあげられないね。
-
(slapping)
(机をたたく)
-
That is unacceptable, okay?
それはないでしょ?
-
Martin Luther King did not die for our sins, so that we could work on his birthday.
マーティン・ルーサー・キング牧師は、私達の罪のために死んだんじゃなくて、私達が彼の誕生日に働けるように死んだの。
-
I thought that was Jesus.
それはイエス様だと思っていたよ。
-
I don't know. I just want the day off, so let's hear it.
知らない。休みを取りたいだけなんだから聞いてよ。
-
Amen to that.
アーメン。
-
(clapping)
(拍手)
-
(cheering) We should not work on that day!
(声援)その日は仕事をしてはいけません!
-
Okay...okay. You guys have the day off.
オーケー、オーケー。お休みにしましょう。
-
Basically, keep being blunt.
基本的には、率直であり続ける。
-
The world needs people like you.
世界にはあなたのような人々が必要です。
-
Otherwise, how would we get anything done?
そうじゃないなら、私達はどうやって何かを成し遂げるの?
-
Alright guys.
よし、みんな。
-
I think we should still get Chinese food.
中華を食べるのはどうかな。
-
Eugene Lee Yang, we are getting Mexican food.
ユージン、リー、ヤン。メキシコ料理食べに行こう。
-
Alright.
そうだね。
-
Come, come on.
さあ、さあ。
-
Okay.
いいよ。