字幕表 動画を再生する
-
Bill Gates was hosting his "Goalkeepers" event in New York and so he invited me to come and speak.
ビル・ゲイツさんが「ゴールキーパーズ」っていうイベントをニューヨークで主催していて、ちょっと話してくれって招待されたんだ。
-
They're doing some amazing things.
彼らは素晴らしいプロジェクトに取り組んでいるんだ。
-
Not just the organization, who... the people they're supporting.
支援している組織とか団体とかだけではなくて、たくさんの人が集まっててね。
-
And, um, I get to the event and I speak for like 10 minutes.
で、僕はそのイベントに行って、話をしたんだ。10 分くらいかな。
-
And I get off stage and I'm waving at the crowd.
ステージを降りたあと、人ごみに流されちゃってね。
-
And I'm walking backwards off the stage, moving to the backstage area.
後ろ向きに進んでっちゃって、バックステージの方に。
-
And then I crash into, like, a person.
それで、なんか人みたいなのにぶつかちゃったんだ。
-
And as I crash into them, I see the eyes of people looking at me.
ぶつかっていったときに、周りの人が僕を見ている様子が見えたんだけど、
-
And everyone was like, "Oh shit, what have you done!"
みんな「あぁ、最悪。何やってんだよ!」みたいな感じで。
-
You know what I mean?
分かる?
-
And I'm like, calm down.
それで僕は、まあ落ち着いてよみたいな感じで、
-
Humans bump humans all the time.
人ってぶつかるものでしょ、って。
-
And I turn, and the person I bumped into was Barack Obama.
それで振り向いてみたら、僕がぶつかった人が、バラク・オバマさんだったの。
-
Right?
分かる?
-
Yeah, but like physically, like...
そう。でも実際はなんか…
-
When I say bump, I mean like bump.
ぶつかったって言ったけど、本当にどーんって感じでさ。
-
Like, you know?
なんか、分かる?
-
And so I turn and then he's like...
それで振り向いたら、オバマさんはまるで…
-
Ah... wha...
え…、何…?みたいな感じで。
-
But listen to me.
でも、聞いてくれる?
-
His hands are up and he's like, "watch where you go."
オバマさんは両手を上げて、「気をつけて通ってくれよ」みたいな感じ。
-
And then, yeah, he says watch where you walk.
そう、「気を付けて歩くんだよ」って言ったんだ。
-
And so I turn and I was like...
だから、僕は…
-
Hey man, I'm walking over here.
「ちょっと、僕ここ歩いてるんですけど」って。
-
And you should've seen everyone's face, they were like, "oh shit!"
みんなの顔を見せたかったよ。「あぁ、なんてことを!」みたいな顔しててさ。
-
Because I think they thought I didn't recognize him or I didn't know who he was.
僕がオバマさんだと気づいていなかったか、誰だか知らないんだと思ったみたい。
-
You can see people like, "that's the president of the United States of America!"
みんなの様子想像つくでしょ。「その人はアメリカ合衆国大統領だった人だよ!」って。
-
I was like, yo, but calm down.
だから僕は、みんなちょっと落ち着いてよみたいに、
-
And so I was like...
こんな感じで…
-
Hey, how are you, Mr. President?
「どうも、ご機嫌いかがですか、大統領?」って言ったんだ。
-
I haven't seen you in a while.
「しばらくお見かけしていませんでした」って。
-
Then he's like, "I'm doing good."
そしたら大統領は、「元気にやっているよ」って。
-
"How you been, you good?"
「君はどうだい?元気かい?」って聞かれたから、
-
I'm like, yeah, I'm good.
もう、「はい!元気ですよ~」って言って。
-
And I'm looking at his face.
それで、オバマさんの顔を見ながら、
-
And I didn't intend this, but I'm looking into his eyes and I'm speaking to him.
そのつもりはなかったんだけど、彼の目を見つめて話しかけてたんだ。
-
And in that moment I realize...like he's looking really, really good.
で、その瞬間気づいたんだ…。オバマさん、めちゃめちゃシュッとしててさ。
-
Like his skin is looking fuller.
肌ツヤが良く見えたんだ。
-
And his...do you know what I mean?
分かるでしょ?
-
No, he just doesn't look as stressed as he was.
前みたいにストレスいっぱいって感じじゃなくなっててさ。
-
And so it slipped out.
で、つい口を滑らせちゃったんだ。
-
I didn't plan it at all.
全然予定外なんだけど。
-
So I was speaking to him.
オバマさんと話していて、
-
He's like, how you doing, da da da da da.
オバマさんは「最近どうだい」とか、
-
And then he says that and I was like... I was like...
まあ色々聞いてくれてたんだけど、そしたら僕は…、なんていうか…、
-
You're looking cute, Mr. President.
「大統領、キュートですね」って言っちゃったんだ!
-
He goes, uh, well, thank you, thank you.
オバマさんは、「あぁ、そう?ありがとう。ありがとう。」って感じで。
-
I was like, no, no, I meant like, you look good...uh...
僕の方は、「違う、違うんです。お加減良さそうですねって言いたかったんです!」って。