字幕表 動画を再生する
-
I know, the butler did it!
わかった、バトラーがやった!
-
Shut up!!!
だまれ!!
-
Hey, mom, I'm just calling to let you know that I won't be able to make it to dinner.
もしもしママ?今日は夕ご飯までに帰れそうにないんだ。
-
I have to go this stupid party that Anthony's throwing.
アンソニーのあほパーティーに付き合わなきゃいけないからさ
-
I'll talk to you later, love you—not really though—bye.
後で話すよ。愛してるーっていうほど好きでもないけど。じゃあね
-
What the hell is that?!
なんじゃこりゃ!?
-
Welcome my murder mystery party!
殺人事件パーティーへようこそ!
-
What're you talking about?
何どういうこと?
-
You've been invited to help me solve one of the most complicated mysteries of all time.
あ、あぁ、難解な事件を一緒に解決するっていうパーティーなんだよ
-
Who killed that mailman?
メールマン(郵便配達人)を殺したのは誰だ?
-
Oh, that's a woman, so it's a mailwoman.
いや女の人だよ メールウーマンだ
-
Mailman!
メールマンだ!
-
Okay, mailwoman just sounds weird.
メールウーマンじゃ語呂が悪いだろ
-
Have you ever heard anyone say that?
そんな言い方聞いたことあるか?
-
No, don't be stupid, it's mailman!
ないそんなのおかしい。メールマンだ!
-
So is she really dead?
で、その人ホントに死んでるの?
-
Yeah, of course she is.
もちろん、当たり前だろ
-
Come on, man, this is so exciting.
ほらな?ワクワクするだろ
-
It's like we're part of a real mystery!
謎に満ちた事件だ!
-
Uh, no we're not.
あー、違うな ここにいたのはお前だけ
-
You were here alone and you're covered in blood.
それに血だらけだ
-
I fell down the stairs.
…階段から落ちちゃって
-
We don't have stairs in this house.
この家に階段はない
-
Yeah, dude, that's part of the mystery!
あぁそうだな、それも謎の一つだ!
-
Okay, it's not a mystery.
謎でも何でもない。
-
You obviously killed her.
明らかにお前が犯人だ
-
Look!
見て!
-
A clue!
手がかりだ!
-
Look at this!
-
It's a footprint.
見てこれ!足跡のようだな
-
It looks like a size nine.
見たところサイズは9号だな
-
Yeah, it looks just like your shoe print.
ああ、見たところお前の靴と同じだ
-
Ah, no, this is the most popular type of shoe on the planet.
違うね。これはプラネットで一番人気なタイプの靴だ
-
Plus, they're actually really comfortable to murder people while wearing them.
加えて、殺人をするのにもちょうどよい履き心地だ
-
Not that I would know that.
いや、本当にそうかは分からないけど
-
See, you basically just admitted you murdered her.
ほら、やっぱりお前が殺したんじゃないか
-
Oh my God, dude, it's another clue!
おおっと、他の手がかりだ!
-
Oh my God!
まさか…!
-
It says: "Another person will die within the next 64 seconds."
こう書いてある…… 64秒以内に別の犠牲者が出る
-
Dude, that's your handwriting.
もろお前の筆跡じゃないか
-
Uh, no, judging by this handwriting, this man is obviously a criminal genius!
いやいや、この筆跡から察するに、この男は犯罪の天才みたいだ!
-
Okay, just get up.
分かった、ちょっと貸せ
-
This is the invite you gave me to your party!
これはお前からのパーティーの招待状だ!
-
It's a perfect match!
完全に一致してる!
-
I never sent you an invite.
招待状なんて送ってない
-
Hmm, this man must've meticulously studied my handwriting, and then perfectly forged it so it could invite you here so you could be the next victim!
ふーむ、この男は俺の筆跡を研究したようだな、そして完璧に偽造した、そうやってお前をここに呼んだんだ、てことはお前が次の犠牲者ってことになる!
-
Okay, who's to say it was a man?
なんで男ってことになるんだ?
-
I mean, women can be killers too.
女かもしれないだろ、女性でも人は殺せる
-
No, well, statistically speaking, most serial killers are single, lonely white males.
いいや、統計的な話だよ。ほとんどの連続殺人鬼は、独身で孤独な白人男性だ
-
Oh, so basically you.
ああ、つまりそれって…お前だ
-
Well, no, actually most people think I'm Mexican so I don't...
あ、えっと、ちがう。だってほとんどの人は俺がメキシコ人だって思ってるし...
-
No, Anthony, it's definitely you!
いいやアンソニー、完っ全にお前だろ!
-
I don't know why you killed the mailwoman, but—
なんでお前がメールウーマンを殺したのかは知らないけどさ──
-
Mailman!
メールマン!
-
Mail... MAN.
メール…マンを!
-
Thank you.
ありがと
-
But either way, I'm gonna have to call the cops.
知らないけどそれでも、警察を呼ぶしかないだろ
-
But I didn't do it.
でも俺じゃないんだ。誓ってやってない
-
I swear!
誓ってやってない
-
Okay, then who did it?
そうか、なら誰がやったんだ?
-
I don't know.
知らないよ。
-
Maybe that guy.
そいつかも
-
Hey, I got an invite to a party here.
あの、招待状をもらったんだけど
-
Something about hot grills, a barbecue or somethin'?
「ホットなグリル」って…バーベキューでもするの?
-
No, dude, that clearly says "hot girls!"
違うよ、それは「ホットな女の子」だ!
-
Can you not read?
字ぃ読めないの?
-
Is that a dead body?
それって死体?
-
Yes.
そうだ
-
No!
違うよ!
-
I'm callin' the cops 'cause I'm not going to jail for y'all—
警察を呼ぶ。俺は刑務所には行きたくない──
-
What the sh*t is this?!
何が起こりやがった?
-
The power must've gone off during the raging storm.
荒ぶる嵐のエネルギーのせいだ
-
Dude, it's completely sunny outside.
おい、外は完全に太陽が出てるぞ
-
Where the hell did a bookshelf come from?
あの本棚どっから来たんだ?
-
We don't even own books.
本なんて読まないのに
-
And I barely know how to read.
ほとんど読み方さえ分からないよ
-
What?
は?
-
Okay, so he must've been trying to escape 'cause we found out that he was the killer, right?
なるほど、こいつは俺たちに見つかって逃げようとしたんだな
-
And then he ran and bumped into the bookshelf, and it fell on him.
自分が殺人犯だったから。で、走って本棚にぶつかり、
-
It killed him.
倒れた本棚につぶされて死んだ
-
Or you just killed him because you saw him trying to dial 911, which is what I'm gonna do right now.
それとも、110番しようとしたからお前がこいつを殺したんだろ、俺もそうしたほうがよさそうだ
-
Wait, look!
まて、見ろ!
-
Mmm, I'm really getting that stretch on!
んんん、こんストレッチ効くわぁ!
-
I bet that's the killer!
賭けてもいい、あいつが殺人犯だ!
-
Come on, man, grab your camera and get a picture before she escapes.
ほらカメラもって、逃げられる前にあいつを写真に収めよう
-
Dude, she's just some girl getting her stretch on.
あの女の人はただストレッチしてるだけだろ
-
Or that's exactly what she wants you think.
それこそ彼女の思うつぼなんだ
-
Okay, come on, man, grab your camera and get a picture!
いいからカメラもて!写真を撮るんだよ!
-
All right, all right.
分かった分かった
-
Seriously?
マジかよ?
-
See, she was the killer, all right?
ほら、やっぱり彼女が殺人犯だったろ?
-
Okay, then why is she dead?
ならなんで『彼女が』死んでるんだ?
-
Uh... she was so overcome with guilt that she killed herself?
えー…殺人の罪に耐えきれなくなって自殺したんじゃない?
-
Oh my God.
嘘だろ、
-
Dude, that's the worst excuse ever.
そんなひどい言い訳聞いたことない
-
Just come clean!
はっきりさせよう!
-
You murdered all these people.
みんなお前が殺したんだろ
-
I'm your best friend, man.
俺の親友だろ、
-
Come on, you're just gonna have to believe me.
頼むから信じてくれよ
-
Sorry, dude, there's no other option.
ごめんよ、でも他に説明がつかないだろ
-
Oh, really?
本当にそう?
-
Mom?!
ママ!?
-
He wasn't the killer at all.
彼は誰も殺しちゃいない
-
It was me!
私だったのよ!
-
So, wait, you're not actually dead, but you really did invite that guy over and kill him, and also that random girl stretching outside?
待った、つまりあなたは本当は死んでなくて、でも招待した男を本当にを殺して、それに外でストレッチしてた女も殺したと?
-
That's correct.
その通り!
-
Wait, were you gonna kill me too?!
待って、俺のことも殺す気だったの!?
-
Hadn't decided yet.
決めかねてたの
-
Wait, why did you do all this?
え、なんでこんなことしたんだ?
-
To teach you boys a valuable lesson.
あなたたちに尊さを教えたかったの
-
A valuable lesson about what?
なんの尊さ?
-
I don't know.
知らないけど
-
Didn't think it through that far.
そこまで考えてなかったし
-
Did you boys learn something?
それで、今回学んだことは?
-
I learned that my mom's a murderer.
母親が殺人犯だって学んだよ
-
And I learned that your mom is apparently really good at covering me in blood without me noticing.
俺は君のママが人に気づかせずに血を浴びせるのが上手だって学んじゃったよ!
-
Good enough.
上出来ね
-
See?
ほらな?
-
Told you I wasn't the killer.
俺は殺してないって言ったろ
-
I should've never doubted you, man.
お前を疑うべきじゃなかったよ
-
Ugh, dude, where do you think she got this blood?
うわ、ていうかこの血どこから持ってきたんだろう?
-
Killed two hookers!
売春婦を二人殺したの!
-
Mom!
ママったら!
-
Remember to always trust your friends and never trust your parents because they probably just murdered some random hookers.
覚えておくべきは、いつも友達を信じたほうがいいってことそれに両親は信じちゃいけない
-
Well, I guess I have killed a few hookers myself.
それに両親は信じちゃいけない
-
What the f*ck?!
なんだって!?
-
Never mind, don't trust your friends either.
訂正。友達のことも信用すべきじゃないな
-
Don't trust anyone, I guess.
たぶん誰も信じちゃいけない
-
You're all alone.
みんな独りぼっちだ
-
Sorry.
申し訳ないけど
-
Hey, guys, thank you so much for watching this video.
みんな、動画を見てくれてありがとう
-
It was totally based in real life.
全て事実にもとづいた話です。
-
I know, it's crazy.
わかってる、おかしな話だよな
-
My mom's a murderer.
俺のママは殺人犯だ。
-
I did not know that was a real thing until last week.
こんなことが現実だなんて知らなかったよ先週までは。
-
Just in case you guys didn't know, the new season of Smosh Babies just came out, so if you wanna check that out, click the video on the right.
念のため言っとくと、スモッシュベイビーズの新シーズンがはじまったよ、右側をクリックしてチェックしよう
-
Whoa, you poop Nutella now?
わお、今ヌテラのうんこした?
-
Can I try some?
ちょっと味見させて。
-
Tastes like soiled diaper.
オムツの味がする。
-
And to see bloopers from this video and this...
NGシーンと、それにこれを…
-
I am so glad no one's around to hear me fart.
おならが聞こえる範囲に誰もいなくてよかった
-
Click the video on the left.
左をクリックすればみられるよ
-
And click that little subscribe button 'cause if you're subscribed, you're not gonna get murdered.
それとチャンネル登録してね、そうすればだれかに殺されることはないよ