Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • As of this writing there are 81 confirmed deaths in China alone from the Wuhan Coronavirus, with 2,700 infections all across the nation.

    これを書いている時点で、武漢コロナウイルスが原因で亡くなった人は、中国だけで81名、国内の総感染者数は2,700名確認されています。

  • That is of course only the deaths confirmed to be related to the virus, which can be tricky to identify versus a severe flu or other respiratory illness.

    もちろん、ウイルス関連死とされているだけで、ひどいインフルエンザだったのか、それとも他の呼吸器系の疾患が原因だったのかを確かめることは難しいでしょう。

  • The total death count could very well be higher than the 81 claimed, but what is particularly terrifying is that the total infected count is almost certainly much greater than the 2,700 confirmed in China alone.

    トータルの死者数は、81名とされているその数値をはるかに上回っている可能性もあります。ただ、何が恐いかというと、総感染者数が中国だけで確認されている2,700名より多いのは、ほぼ確実だろうということなのです。

  • That's because the Coronavirus is contagious even before symptoms set in, unlike the famous SARS virus from the 2002 SARS outbreak.

    なぜなら、コロナウイルスは症状が現れる前も感染力があるからです。2002年にSARSが流行した際の、あのSARSウイルスとは違うのです。

  • That means that you could be infected yourself right now, and spreading the infection, without ever realizing it until finally, in about two weeks time, you start to come down with severe flu-like symptoms and difficulty breathing.

    つまり、あなた自身、今現在感染していて、ウイルスをまき散らしているかもしれないのです。2週間ほど経ってインフルエンザのような症状と呼吸のつらさを訴えるようになるまで気づかないままかもしれません。

  • If that's not scary enough, in one day alone the death toll for the virus jumped from 56 to 80, with 24 dead in just one day.

    それが何か?というなら、コロナウイルスが原因での死者数が、たった1日で56名から80名に増えたことに着目してください。わずか1日で24名も死者が出ているのです。

  • That means the virus is spreading at an exponential rate, and if this rate of increase continues on its present course, we could be seeing thousands dead in as little as a month.

    つまり、コロナウイルスが急激なスピードで広まっているのです。このままのスピードで増えていけば、最終的にひと月で少なくとも数千人の死者が出る可能性もあります。

  • Likely though, this won't be the case as Chinese health authorities are taking incredible steps to stop the spread of the virus.

    ただ、そのようにはならない可能性もあります。中国保健局がウイルスの感染拡大を止めるため、驚きの措置を講じているのです。

  • Two new hospitals in the worst affected regions are already under construction, and the nation has mobilized both its civilian medical experts and the military to stop the halt of the virus.

    最も感染者の多い地域には新たに病院が2つ建設中ですし、感染拡大を抑えるため、中国政府も民間の医療専門家や軍を動員にしています。

  • Unfortunately, all these incredible efforts may be too late, as the virus has not just spread throughout China, but has made the leap across the ocean.

    残念ながら、そういった努力も時すでに遅しかもしれない可能性もあります。ウイルスは中国だけでなく、海を越えて広がってしまっているのです。

  • As of this video's release, the virus is present in a dozen nations, including France, Australia, Singapore, Japan, and the United States.

    この動画の公開の時点で、12か国でコロナウイルスの存在が確認されています。フランス、オーストラリア、シンガポール、日本、アメリカも含まれています。

  • In the US alone, over the weekend of January 24th to the 26th, the cases of confirmed infection grew from two to five, and many more are suspected to be infected and completely unaware until symptoms begin to set in.

    アメリカだけでも、1月24日から26日の週末が明けると、感染確認の件数は2件から5件に増え、他にも大勢の人に感染の疑いが持たれています。症状が現れるまで全く気づかないままなのです。

  • With the possibility of the Wuhan virus showing up in your town growing by the day, what can you do to protect yourself?

    あなたの暮らす地域で武漢ウイルスの感染者が出る可能性は日ごとに高まっていますが、その中で自分の身を守るためにできることとはなんでしょう?

  • Many authorities in China are recommending people wear face masks to prevent the spread of the virus, though if you're looking to stop yourself from picking up an infection, this is not a very reliable method.

    中国当局の多くは、感染拡大予防のためにマスクを着けることをすすめています。ただし、自分が感染するのを防ぐ目的なら、あまり効果的な方法であるとはされていません。

  • Even before the Wuhan virus, the practice of wearing face masks in public has been very popular across Asia, but the reality is that these masks will often do little if anything to stop an airborne virus.

    武漢ウイルスの発生前でも、マスクをして出かけるという習慣はアジアでよく見られていました。ですが現実は、空気中に浮遊しているウイルスを取り込まないようにするという点では、ほとんど効果がないのです。

  • Simply put, this is because the masks are simply too porous to filter out viruses and other bacteria.

    簡単に言うと、ウイルスやバクテリアをフィルター除去するには、マスクは透過性が高すぎるのです。

  • Some studies have shown that the masks are effective in reducing the rate of infection, but these were all carried out in clinical settings and have little bearing to what a mask user would encounter in the real world.

    マスクが感染率を下げるという研究結果もありますが、それらは臨床的な環境で行われたもので、マスクの使用者が実際に暮らす生活環境とはほぼ異なります。

  • The one way that masks are very effective in fighting against viral outbreaks though is in their use by those already infected, as the mask helps stop transmission.

    ですが、ウイルス感染対策としてマスクが効果的であるとされる場合もあります。それは、すでに感染している人が使用する場合。周囲の人への感染を予防してくれるのです。

  • If an infected person is around you and you're wearing a mask though, odds are it isn't going to do much to stop you getting sick.

    ただし、近くに感染者がいて自分はマスクを着けているという場合は、自分への感染を防止できる可能性は低いでしょう。

  • The American CDC refuses to recommend surgical masks be used to help fight transmission for those individuals who are not already sick, citing a lack of evidence that they actually help stop infection.

    CDC(アメリカ疾病管理予防センター)は、症状が出ていない人が感染予防を目的とした医療用マスクの利用をすることは薦めていません。その使い方が実際に感染予防になるという根拠に乏しいことを理由に挙げています。

  • Instead, to combat the Wuhan virus and others like it, the CDC recommends that you simply wash your hands regularly and use tissues every time you cough or sneeze.

    代わりに、武漢ウイルスなどへの対策としてCDCが薦めているのは、シンプルなこと。定期的に手を洗い、咳やくしゃみをする際に毎回ティッシュを使うことです。

  • Trapping airborne viral particles is far more important than trying to stop them from getting to you with a mask, as typically people are infected orally thanks to poor hand washing techniques anyways.

    空気中で運ばれてきたウイルス粒子を取り除くとが、マスクでウイルスの進入を防ぐことよりもよっぽど重要なのです。なぜなら、一般的な感染原因が経口感染で、結局それも手洗いの方法がしっかりしていないことが理由となっているからです。

  • If you do use a tissue, make sure that you get rid of it as quickly as possible to limit the chance viral particles will get on surfaces around you.

    ティッシュを使う際は、できるだけ早く捨てて、ウイルス粒子が自分に付着しないようにしましょう。

  • You've likely heard that when you get sick you need to pile on the vitamin C, and if you've been anywhere near a drug store in your life then you've no doubt seen the dozens and dozens of vitamin C supplements next to the cold and flu relief section.

    体調が悪いときはビタミンCを多く摂取すると良いと聞いたことがあると思います。これまで一度でも(アメリカの)ドラッグストアに行ったことがあるなら、風邪薬やインフルエンザ緩和薬などのそばにビタミンCのサプリメントがたくさん置かれているのを目にしたことがあるはず。

  • Well, feel free to start passing on the vitamin C for now, because science has been trying to tell us for decades that the Vitamin C craze to fight infections is nothing but a case of bad science and very greedy marketing.

    今の時点では、ビタミンCに関しては保留にしてもらって構いません。その理由は、科学者たちが数十年にわたって私たちに伝えようとしてきました。感染症対策としてのビタミンCの人気は、非科学的な情報や、強欲なサプリメント市場が作り上げたものに他ならないのです。

  • In fact if you regularly take Vitamin C for cold and flu prevention, you're really only helping to build up a pretty nasty case of kidney stones.

    実際は、風邪やインフルエンザ予防のためにビタミンCを定期的に摂り続けることは、ひどい腎臓結石を引き起こす原因を作っているだけ。

  • A study tracking regular taking of vitamin C over the course of a year showed that it did not prevent cold or flu and only lessened the duration of infection by 8% in adults.

    1年を通じてビタミンC を定期的に摂取した人を対象とした追跡調査では、風邪やインフルエンザの予防にはならかったことが示されています。抑えたのは感染期間のみで、それも大人の8%にとどまっています。

  • There is no diet or supplement that is going to keep you safe from the Wuhan virus, and instead prevention is going to be more on your physical habits than what you put in your body.

    武漢ウイルスから身を守るための食事やサプリメントはありません。予防するにはむしろ、実際の生活習慣によるものが大きいのです。何を摂取すれば良いのかということよりもです。

  • Wash your hands regularly, especially after spending time in public, and before any meal.

    定期的に手を洗いましょう。特にたくさんの人がいるところで時間を過ごしたあとや、食事の前にです。

  • If you're an international traveler, you should check with your embassy to see if they have a field testing kit for the virus yet, currently the American CDC is working on exporting such a kit to other nations.

    国外を旅している人は、自国の大使館に問い合わせて、新型コロナの検査キットがあるか確認しましょう。現在、アメリカのCDCが諸外国へキットを導入できるよう働きかけているところです。

  • You should also check ahead with your embassy in your travel destination and see if they have any health advisories or travel warnings for the region you are visiting.

    また、滞在先にある自国の大使館を事前にチェックして、滞在先に健康に関する勧告や渡航危険情報が出ていないか確認しましょう。

  • Lastly, perhaps delay your trip to China for now, as the disease is rapidly spreading outside of the region it was first identified in.

    最後になりますが、今のところ、中国への渡航はおそらく先延ばしになるでしょう。新型コロナウイルスが、最初に確認された地域を越えて急速に広まっているからです。

  • The good news is that though the disease has shown it can kill even healthy teenagers, its death rate is still relatively low.

    新型コロナウイルスのせいで、10代の健康な若者も死ぬ可能性があることが分かってはいますが、幸い、死亡率はまだ比較的低いままです。

  • You can help fight this global outbreak by acting as if you are already infected: always cover your mouth before you cough, and cough or sneeze into tissues that can be quickly disposed of.

    この世界的大流行と闘うには、自分がすでに感染したものとして行動するとよいでしょう。咳をする際は、すぐに捨てられるティッシュで口を覆うのです。

  • If you cough or sneeze into your hands, immediately wash your hands and sanitize any surfaces you come in contact with.

    手のひらに咳やくしゃみをしてしまった場合は、すぐに手を洗い、飛沫が付着したと思われるところはすべて消毒しましょう。

  • You may after all not suffer anything more than severe flu like symptoms, but your carelessness could cost someone else their life.

    ひどいインフルエンザくらいの症状で済むかもしれません。ですが、自分の不注意が誰か他の人の命を危険にさらす可能性はあります。

  • We want our beloved fans to stay safe from the Wuhan virus, so we hope you practice each of the techniques in this episode to help fight the pandemic.

    私たちの大切なファンの皆さんには武漢ウイルスに負けずに無事でいてほしいと考えています。ですから、この動画で紹介したことを実践して、パンデミックと闘ってください。

  • For all our fans in Southeast Asia or affected countries, we want you to know that we're rooting for you, and hope you keep safe.

    東南アジアやその他各地にいらっしゃるファンの皆さん、私たちが皆さんのことを応援していることを知っていただけたらと思います。そして無事に過ごせるよう願っています。

  • Now the best way we can think of to keep you safe from the Wuhan virus is to stay indoors and enjoy more of your favorite youtube channel, so why not click this video over here, or if not, how about this one instead?

    私たちが考え付いた、武漢ウイルスから身を守る最善の方法は、屋内にいること。そしてお気に入りのYouTube動画を観て楽しんでください。この動画をご覧になるのはいかがですか?それとも、こっちかな?

  • We promise the only viral content you'll come across with us is fun, exciting, and awesome videos, so click now!

    私たちがお届けする、ウイルスに関する唯一の動画コンテンツは、楽しく、エキサイティングで、驚きがいっぱい!今すぐクリック!

As of this writing there are 81 confirmed deaths in China alone from the Wuhan Coronavirus, with 2,700 infections all across the nation.

これを書いている時点で、武漢コロナウイルスが原因で亡くなった人は、中国だけで81名、国内の総感染者数は2,700名確認されています。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 感染 ウイルス 武漢 予防 マスク コロナ

武漢コロナウイルスから身を守る方法 (How To Stay Safe From Wuhan Coronavirus)

  • 7674 257
    Annie Huang に公開 2020 年 03 月 25 日
動画の中の単語