Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • ( bright tone )

    番組には暴力的や性的な コンテンツが含まれます

  • ( desolate music )

    (明るいメロディー)

  • ♪ ♪

    (悲しいメロディー)

  • Clay: What are you doing?

    ♪ ♪

  • You must be freezing.

    クレイ:何してるんだよ?

  • ♪ ♪

    寒いだろう

  • Here.

    ♪ ♪

  • Clay: You should really cover yourself up.

    これ

  • ♪ ♪

    クレイ:何か着た方がいい

  • Wouldn't want anyone getting the wrong idea.

    ♪ ♪

  • ♪ ♪

    勘違いされたら困るしな

  • Yeah, you're right.

    ♪ ♪

  • ♪ ♪

    そうね

  • Let me help you.

    ♪ ♪

  • ♪ ♪

    さあ行こう

  • Come on.

    ♪ ♪

  • Come on.

    ほら

  • ♪ ♪

    行くよ

  • Come on, get in.

    ♪ ♪

  • ♪ ♪

    さあ中へ

  • I don't--I don't think I should--

    ♪ ♪

  • Get in the fucking truck.

    いやよ...

  • ♪ ♪

    さっさと入りやがれ!

  • ( bass-heavy music over speakers )

    ♪ ♪

  • ♪ ♪

    (ベース音楽)

  • Um... I should probably go.

    ♪ ♪

  • Go where?

    私 もう行かないと

  • ♪ ♪

    どこへ?

  • Um.

    ♪ ♪

  • No, I'm being serious.

    いや...本当だから

  • Ow. Zach, get off of me.

    いたっ ザック!もう放して

  • Jenna: Please, no.

    ジェナ:お願い いや

  • - Stop! - Jenna: Get off of me.

    やめて! ジェナ:もう放して!

  • Just relax, okay?

    落ち着け いいな?

  • Stop! Get off of her! Stop!

    やめて!彼女を放して!もうやめて!

  • No, no, no.

    だめ いやよ

  • - Please stop, please. - Come on!

    お願いだからやめて! もうやめて!

  • - Jenna, Jenna, Jenna! - No, no!

    - ジェナ ジェナ! - いや 止めて!

  • Jenna!

    ジェナ!

  • Clay, please help me. He's hurting her! Please.

    クレイ 助けて 彼女は痛がってるの!お願い!

  • Zach: Jenna, I just want to make you feel good.

    ザック: ジェナ 気持いいことを教えてやる

  • Clay, unlock the truck!

    クレーイ ロックを開けて

  • Zach: Calm down.

    ザック:落ち着け

  • Unlock the fucking truck!

    さっさとロックを開けてよ!

  • Jenna! Jenna, I'm here!

    ジェナ! ジェナ 私はここよ!

  • Run.

    逃げて!

  • Run! Henry, go!

    逃げて! ヘンリー もう行って!

  • Henry.

    ヘンリー

  • ♪ ♪

    ♪ ♪

  • Henry!

    ヘンリー!

  • ♪ ♪

    ♪ ♪

  • Cleo: Henry! Henry!

    ヘンリー! ヘンリー!

  • Henry!

    医師:状況は?

  • Doctor: Still in status.

    病歴あり

  • Known history.

    10分ちょっと前から発作中

  • Seizing for over ten minutes.

    アチバン2CCを投与

  • Push two CCs of Ativan.

    看護婦:血圧が下がってる 99/52

  • Nurse: BP is dropping.

    大丈夫 私がついてるから

  • 99 over 52.

    急いで!

  • Okay, sweetheart, I'm here.

    ここで待ってください

  • Come on, come on!

    まって...でも...

  • Please, you have to wait here.

    (八分音符)

  • Wait, but I--

    (未来的音楽)

  • but I...

    ♪ ♪

  • ( quavers )

    ビル:ふう とんだ一晩だ

  • ( haunting futuristic music )

    兄貴の寝る準備を手伝ってやれ

  • ♪ ♪

    (はー)

  • Bill: Whew, what a fucking night, huh?

    ルーカス

  • Help your brother get to bed, would you?

    いやだ

  • ( sighs )

    朝になったら クレオとトーマスに連絡する

  • Lucas.

    今はどうしようもない

  • No.

    兄弟を手伝ってやれ な?

  • Look, we'll call Cleo and Thomas in the morning, okay?

    自分でやれよ

  • There's nothing we can do about it right now.

    ふざけるのもいい加減にしろよ

  • Just help your brother, all right?

    明日は本番だぞ!

  • Why don't you help him?

    いや 中止にするべきだ

  • Why don't you stop fucking around?

    顔合わせをね

  • Okay? We got a big day tomorrow.

    エイモス・ミラーは クレイを傷つけてない

  • No, we need to call it off.

    ヘンリーの言ったことは全部嘘だ

  • The meeting.

    またこのふざけた話かよ

  • Amos Miller didn't hurt Clay.

    上にいた今晩 直接聞いたんだ

  • Henry lied about the whole thing.

    まさか? 彼女が嘘をつくか?

  • Oh, this shit again?

    こいつに聞いてみろ

  • She told me tonight when we were upstairs.

    事故が起こった夜 何があったか聞いてみろ

  • What do you mean? Why would she say that?

    - 何のことだ? - 分からない

  • - Why would she lie? - Why don't you ask him?

    - 分からないだと?! - やめろよ

  • Ask him what happened the night of the accident.

    ヘンリーはここに来てクレイに...

  • - What's he talking about? - I don't know.

    ルーカスやめろ!

  • - Hell, you don't know. - Don't. Stop it, man.

    なんで窓のガラスが割れてると思う?

  • - Henry came here and she told Clay--

    - おい黙れっ! - お前の仕業だ!

  • - Lucas, don't! - Why do you think--

    犯そうとしたから!

  • Why do you think we have a broken window?

    このくそ野郎が!

  • - Hey, shut the fuck up! - Because you fucking hurt her!

    何だと?

  • You tried to fucking rape her!

    俺はそんなことしない

  • Hey, fuck you, Lucas!

    ヘンリーが嘘をついてるって 何度もルーカスに言った

  • - What? - Clay: I would never

    俺はヘンリーを信じる

  • do that! Dad, I would never do that.

    兄弟なのに 俺を信じないのか?

  • Clay: I tried to tell Lucas. Henry's lying.

    ビル:証拠は...

  • - Yeah, I believe her. - Bill: Hold on.

    もう被害者ぶるのはやめろ

  • You're my fucking brother!

    もううんざりだ クソ野郎

  • How could you believe that bitch over me?

    ルーカス!

  • Bill: Look, there is no reason for us to get--

    てめえの尻ぬぐいなんか うんざりだ!

  • God, stop acting like a fucking victim, Clay.

    みんなの尻ぬぐいも

  • I'm so sick of it.

    - うんざりだ! - やめろ

  • You act like you are untouchable!

    みんな疲れてるんだ

  • - Bill: Lucas-- - Lucas: I am tired of

    「ルーカス 一家を頼んだぞ」 って言ったろ?

  • cleaning up after your shit!

    常に正しいことをやれ って

  • I'm tired of cleaning up

    - 父さん 何の話だ? - やめろ

  • after everybody's shit!

    - でも親父は間違ってた - やめろ

  • Stop it.

    親父の言うことなんか

  • You're tired. We all are.

    聞くべきじゃなかったんだよ!

  • No, you told me--you told me what I needed to do.

    何もなかったんだ!

  • You said, "Lucas, take care of this family.

    親父が言ってたことは 何一つも起こらなかったんだ

  • Do what's right. Do it for your brother."

    落ち着け

  • - Dad, what's he talking about? - Stop.

    な 聞いてくれ

  • - But you were wrong. - Stop it. Not here.

    あんなこと すべきじゃなかった

  • You were wrong. I shouldn't have done that.

    部屋に行け

  • I shouldn't have listened to a single fucking thing

    クレイ:父さん 行け!

  • - that you ever fucking said to me! - Stop it!

    お前がやったことは正しいんだ

  • None of it happened!

    そうだ 正しいことだ

  • What you said-- none of it fucking happened!

    いいか?もうこれ以上はやめてくれ

  • Calm down. Now listen to me.

    あの女のことを これ以上考えるな

  • Okay? Listen to me.

    今はもう考えるな

  • Pop, I shouldn't have ever done that.

    さ 少し休んで

  • Go to your room.

    朝になったらゆっくり話そう な?

  • - Clay: Dad... - Now!

    ウイークリー医師: ヘンリエタは

  • What you did was right.

    非けいれん性てんかん症です

  • Yes, it was. Yes, it was.

    ただ... こんな症例 初めてです

  • All right? Now you need to cut this shit out.

    クレオ: どういう意味ですか?

  • You're letting this girl get inside your head.

    非けいれん性てんかん症の ほとんどは

  • You don't need this right now.

    起きている状態に発症します

  • We don't need this right now.

    自覚症状がない患者もいます

  • Now, let's get some rest

    しかし ヘンリエタは

  • and we can talk about it in the morning, okay?

    数時間も意識不明です

  • Dr. Weakley: Henrietta is experiencing some kind of

    それ自体が医学的に異常です

  • extended non-convulsive seizure.

    幸い 容体は安定しています

  • It's different than the ones that she's had, and...

    脳の損傷もなさそうです

  • Well, frankly, it's different than anything I've ever seen before.

    それはよかった

  • Cleo: Well, what does-- what does that mean?

    今... できることは何ですか?

  • Dr. Weakley: Most patients who experience

    今は監視を続けます

  • non-convulsive seizures

    目を覚ましますか?

  • do so when they're awake,

    目を覚ましますよね?

  • and some people don't even realize that they're happening,

    そう期待しています

  • but obviously, Henrietta has been unconscious

    クレオ:この状態はいつまで?

  • for several hours now,

    ウイークリー医師: 今は予断を許しません

  • and that, in and of itself, is a medical anomaly.

    診察を続けて

  • But the good news is that she's in stable condition,

    必要なものを投与しますが

  • and there's no signs of brain damage.

    てんかんが長引くほど リスクは高くなります

  • Yeah, that-- that is good news.

    (憂鬱なメロディー)

  • Okay, well, what do we do now?

    ♪ ♪

  • I mean, what are you-- what are you gonna do?

    (ドアが開く音)

  • We're going to continue to monitor her.

    母さん

  • Is she gonna wake up?

    お帰り お腹すいた?

  • She's gonna wake up, right?

    ううん 母さん 聞いて

  • It's our sincere hope, yes.

    一緒に来てほしいの

  • Cleo: Well, how long can she stay like this before--

    ジェナが大変なの 襲われたのよ

  • Dr. Weakley: Right now, we want to just, uh, take things one step at a time.

    助けに行かなきゃ

  • We're gonna continue to run some tests

    ごめんね 今は外に行けないの

  • and make sure that she has everything that she needs,

    それに 今から家族で晩御飯よ

  • but the longer that she is in the seizure, the higher the risk.

    ジェナが大変なのよ!

  • ( mournful music )

    スティーブが ラザニアを作ってくれたのよ

  • ♪ ♪

    お前の好物だろ?

  • ( door slams )

    最高よ!

  • Mom...

    くっそ何よ?

  • Hi, honey. You hungry?

    おいおい キリストのご前だぞ

  • No. Mom, listen.

    ここは天国よ

  • I need you to come with me, okay?

    (ノック)

  • Jenna needs us. She's been attacked, okay?

    ♪ ♪

  • - She needs our help. - I'm sorry, sweetheart,

    フィル? (げっぷ)

  • but I'm stuck here.

    母さん 何が起こってるの?

  • Besides, we're gonna have dinner together as a family.

    フィル:おいヘンリー

  • Mom, Jenna needs us.

    おい

  • Steve's making us lasagna.

    ビールもう一本とって来いよ

  • Crispy edges, just the way you like it.

    私がとってくるわ

  • Isn't he the greatest?

    母さん

  • - What the fuck? - Steve: Hey, hey, hey.

    (ささやき声で) 約束したよね?

  • Not in front of the big guy.

    もうあんな男とは付き合わないって!

  • Don't you just love it here?

    そうね でも もう一度チャンスをちょうだい

  • ( loud knock )

    いやよ

  • ♪ ♪

    いい加減しっかりしてよ!

  • - Phil? - ( belches )

    もう我慢できないわ お母さんが大切なの

  • Mom, I--I don't-- I don't understand.

    トーマス: お母さんをいじめるな

  • - What's going on? - Phil: Hey, Henry?

    お母さんも自分なりに頑張ってるんだ

  • Hello?

    ♪ ♪

  • While you're up, fetch me another beer, would you?

    ヘンリー:トーマス

  • I'll get you one.

    トーマス! トーマス!

  • Mom...

    聞いて ジェナが大変なの

  • ( whispering ) You promised me

    助けに行かないと

  • that you were done with this asshole.

    ね! ザックは今...

  • I know,

    ...多分レイプしようとしてるわ!

  • but give him another shot, for me.

    - できない - あんたの娘でしょう!

  • No.

    そうだけど 今はお母さんと一緒だ

  • I need you to snap the fuck out of this shit.

    もうすぐお母さんに 捨てられるからね

  • This is not fair to me. I need you.

    (コン)

  • Thomas: Don't be so mean to your mother.

    おい

  • She's doing the best she can.

    ワイン持ってきたぞ

  • ♪ ♪

    ♪ ♪

  • Henry: Thomas...

    クレオ:ありがとう ビル

  • Thomas! Thomas!

    ビル:うん

  • Can you listen to me? Jenna is in trouble.

    な なにが

  • She needs our help.

    ビル:ヘンリエタ 部屋へ行きなさい

  • Okay? Zach is trying to--

    お母さんと二人きりになりたいんだ

  • I think--I think he's gonna rape her,

    ビルの言うことを聞いて

  • so I--

    どうせいつも部屋にいるでしょう

  • - I can't. - She's your daughter!

    (ビル 笑う)

  • Yeah, but I have to stay here with your mom now.

    ♪ ♪

  • She's gonna leave me soon.

    こんにちは

  • ( laughs )

    誰?

  • ( loud knock )

    あなたよ

  • Hey, gang.

    ♪ ♪

  • I brought wine.

    あなたは何なの

  • ♪ ♪

    私のベッドから降りて

  • Cleo: That's so sweet of you, Bill.

    私のベッドでもあるわ

  • Bill: Mm...

    (甲高い音)

  • I'm... I-I don't...

    (大きい音)

  • Bill: Henrietta, why don't you go up to your room

    今の聞いた?

  • so your mom and I can have some privacy?

    近い

  • Yes, sweetheart, listen to Bill.

    何が?

  • Don't you always end up there anyway?

    化け物が

  • ( Bill laughs )

    隠れないと

  • ♪ ♪

    ♪ ♪

  • Hi.

    (泣き声) 待って!

  • You're...

    ♪ ♪

  • You.

    何これ?

  • ♪ ♪

    ♪ ♪

  • What are you...

    ハロー!

  • Get off my bed.

    ♪ ♪

  • It's my bed, too.

    若いヘンリー:ハロー!

  • ( high-pitched ringing )

    ♪ ♪

  • ( loud whoosh )

    うーん

  • Do you hear that?

    (憂鬱なメロディー)

  • It's close.

    ♪ ♪

  • What is?

    よう

  • Monster.

    少しは休めたか?

  • I have to hide.

    クレイ:ちょっとね

  • ♪ ♪

    あのな 兄弟どうしで あんな言い方はないだろう

  • - ( whimpers ) - Wait!

    そんなことルーカスに言えよ

  • ♪ ♪

    今はお前に言ってるんだ

  • What the fuck?

    いいか

  • ♪ ♪

    お前ら2人は 俺のすべてだ

  • Hello?

    お前にこんな人生を望んでいない

  • ♪ ♪

    お前もそう思っているはずだ

  • Young Henry: Hello?

    それは俺のせいだ

  • ♪ ♪

    俺のせいなんだ 分かるか?

  • ( grunts, winces )

    悪かった

  • ( melancholy music )

    ほんとに悪かった

  • ♪ ♪

    なんでそんなことを?

  • Hey.

    男は自分の過ちを 認めるべきだからさ

  • You get any rest?

    認めなかったら

  • Clay: A little.

    自分の中で苦しむ

  • You know, family shouldn't talk to family that way.

    お前も年を取れば 分かるようになる

  • - Tell that to Lucas. - Well, I'm telling it

    親父から 言われ続けたが

  • to you right now.

    俺は頑固だったから 耳を貸さなかった