字幕表 動画を再生する
-
I have 18 minutes to tell you what happened
翻訳: Akira Kan 校正: Takahiro Shimpo
-
over the past six million years.
私は18分の持ち時間で
-
All right.
過去6百万年間に起きたことを お話しします
-
We all have come from a long way,
では始めます
-
here in Africa, and converged in this region of Africa,
私達は長い距離を旅して
-
which is a place where 90 percent of our evolutionary process took place.
アフリカの この場所にやってきました
-
And I say that not because I am African,
人類の進化の90%はアフリカで起きました
-
but it's in Africa that you find the earliest evidence
私がアフリカ人だから言うのではなく
-
for human ancestors, upright walking traces,
理由はアフリカで直立歩行する
-
even the first technologies in the form of stone tools.
人類の祖先の最初の形跡と
-
So we all are Africans, and welcome home.
石器が発見されたからです
-
All right.
私達全員アフリカ人なのです 皆さんの故郷にようこそ
-
I'm a paleoanthropologist, and my job is to define
さて
-
man's place in nature and explore what makes us human.
私は古生物学者で自然界の中のヒトの役割および
-
And today, I will use Selam, the earliest child ever discovered,
我々をヒトと成すのは何か研究しています
-
to tell you a story of all of us.
今日は発見した最古の子供 セラムを紹介しながら
-
Selam is our most complete skeleton of a three-year-old girl
私達の物語をお話しします
-
who lived and died 3.3 million years ago.
セラムはもっとも完全な骨格が残っている
-
She belongs to the species known as Australopithecus afarensis.
3.3百万年前に生きた 3歳の女の子です
-
You don't need to remember that.
アウストラロピテクス・アファレンシスという種に属します
-
That's the Lucy species, and was found by my research team
覚える必要はないですよ
-
in December of 2000 in an area called Dikika.
ルーシー種とも呼ばれ 私の研究チームが発見しました
-
It's in the northeastern part of Ethiopia.
2000年12月のこと ディキカという所でした
-
And Selam means peace in many Ethiopian languages.
エチオピア北東部に位置します
-
We use that name to celebrate peace in the region and in the planet.
セラムとはエチオピアの多くの言語で平和を意味します
-
And the fact that it was the cover story of all these famous magazines
この名前は地域と世界の平和を祈願して付けました
-
gives you already an idea of her significance, I think.
多くの有名な雑誌の表紙を飾ったことで
-
After I was invited by TED, I did some digging,
彼女の意義がお分かりになると思います
-
because that's what we do, to know about my host.
TED の招待を受けてから少しTEDの調査をしました
-
You don't just jump into an invitation.
招待してくれた人に敬意を払うためです
-
And I learned that the first technology appeared
黙って招待は受けません
-
in the form of stone tools, 2.6 million years ago.
分かったのは最初の石器作りが
-
First entertainment comes evidence from flutes that are 35,000 years old.
始まったのは 2.6百万年前ということです
-
And evidence for first design comes 75,000 years old -- beads.
最初の娯楽道具はフルートで 3.5万年前に作られました
-
And you can do the same with your genes and track them back in time.
最初の装飾品はビーズで 7.5万年前に作られました
-
And DNA analysis of living humans and chimpanzees
皆さんの遺伝子についても 同様に時間を遡ってみましょう
-
teaches us today that we diverged sometime around seven million years ago
現在のヒトとチンパンジーを分析すると
-
and that these two species share over 98 percent of the same genetic material.
約7百万年前に分岐したことが分かります
-
I think knowing this is a very useful context
2つの種は同じ遺伝物質を98%以上共有しています
-
within which we can think of our ancestry.
我々の祖先を考える上で
-
However, DNA analysis informs us only about
たいへん有益な情報です
-
the beginning and the end, telling us nothing
しかしながら この分析だけでは
-
about what happened in the middle.
始めと終わりしか分からず中間で起こったことは
-
So, for us, paleoanthropologists, our job is to find the hard evidence,
何も分かりません
-
the fossil evidence, to fill in this gap
そこで我々古生物学者は 化石等の確固な証拠を探して
-
and see the different stages of development.
ギャップを埋めようとするのです
-
Because it's only when you do that, that you can talk about --
そして発展の段階を辿ろうとします
-
(Laughter) --
これでようやく お話できる
-
it's only when you do that, [that] you can talk about
(笑)
-
how we looked like and how we behaved at different times,
これでようやく別々の時間に
-
and how those likes and looks and behaviors changed through time.
我々の祖先の容姿と行動について
-
That then gives you an access
また時間を経てそれらがどう変化したか 語ることができるのです
-
to explore the biological mechanisms
そうすることで
-
and forces that are responsible for this gradual change
今日の私達を作りだした
-
that made us what we are today.
緩やかな進化を司る 生物学的な仕組みや
-
But finding the hard evidence is a very complicated endeavor.
力について探究できるのです
-
It's a systematic and scientific approach,
確固たる証拠を探すのはとても複雑な作業です
-
which takes you to places that are remote, hot, hostile and often with no access.
整然とした科学的手法をとりますが
-
Just to give you an example, when I went to Dikika,
行く先は たどり着くのも困難な高温で 厳しい環境の僻地なのです
-
where Selam was found, in '99 -- and it's about 500 kilometers
例をあげると
-
from Addis Ababa, the capital of Ethiopia.
99年にセラムを発見したディキカは
-
It took us only seven hours to do the first 470 kilometers of the 500,
エチオピア首都アジスアベバから 約500キロの所です
-
but took four, solid hours to do the last only 30 kilometers.
はじめの470キロを旅するのに 要したのはわずか7時間でしたが
-
With the help of the locals and using just shovels and picks, I made my way.
残りの30キロは4時間もかかりました
-
I was the first person to actually drive a car to the spot.
現地の人の助けや シャベルとツルハシを使って進みました
-
When you get there, this is what you see,
現地に最初に到達したのは私が運転した車でした
-
and it's the vastness of the place which makes you feel helpless and vulnerable.
着いた景色がこれです
-
And once you make it there, the big question is where to start.
何もない場所なので とても不安になります
-
(Laughter)
そして着くと同時に どこから始めるんだ という疑問が湧きます
-
And you find nothing for years and years.
(笑)
-
When I go to places like this, which are paleontological sites,
そして何年かけても何も見つかりません
-
it's like going to a game park, an extinct game park.
このような古生物学的地点に行くと
-
But what you find are not the human remains,
そこは まるで自然動物保護区です― それも絶滅した
-
such as Selam and Lucy, on a day-to-day basis.
セラムやルーシーのような人類の形跡を
-
You find elephants, rhinos, monkeys, pigs, etc.
いつも発見できるとは限りません
-
But you could ask, how could these large mammals
見つかるのはゾウ サイ サル ブタ等です
-
live in this desert environment?
なぜこんな砂漠にそんな大きな
-
Of course, they cannot, but I'm telling you already
哺乳類が棲めたのか と思うでしょう?
-
that the environment and the carrying capacity
もちろん無理です
-
of this region was drastically different from what we have today.
つまり今日と当時の環境や生物の
-
A very important environmental lesson could be learned from this.
収容能力は大きく異なっていたのです
-
Anyway, once we made it there, then it's a game park, as I said, an extinct game park.
この事実から重要な環境の教訓を得ることができます
-
And our ancestors lived in that game park,
いずれにせよ ここは自然動物保護区 絶滅保護区です
-
but were just the minorities. They were not as successful
我々の祖先もそこに暮らしていたのですが
-
and as widespread as the Homo sapiens that we are.
少数派でした
-
To tell you just an example, an anecdote about their rarity,
我々ホモサピエンスほど うまく適用して 広く存在してはいませんでした
-
I was going to this place every year and would do fieldwork here,
いかに稀小な生き物だったかを示す逸話です
-
and the assistants, of course, helped me do the surveys.
私は毎年この場所に出かけて発掘調査をしました
-
They would find a bone and tell me, "Here is what you're looking for."
もちろん調査を手伝う助手がいます
-
I would say, "No, that's an elephant."
彼らは骨を見つけては私に言います “探していたのはこれじゃない?”
-
Again, another one, "That's a monkey." "That's a pig," etc.
私は “いや それはゾウだ”
-
So one of my assistants, who never went to school, said to me, "Listen, Zeray.
別の骨には “それはサルだ” “それはブタだ” 等々
-
You either don't know what you're looking for,
学校に行ったことがない助手たちは言うのです
-
or you're looking in the wrong place," he said.
“もしかして探しているのが何か知らないか
-
(Laughter)
探す場所を間違えてるんじゃないの”
-
And I said, "Why?" "Because there were elephants and lions,
(笑)
-
and the people were scared and went somewhere else.
“どうして” と言うと “だってゾウやライオンがいるから
-
Let's go somewhere else."
人は怖くてどっかに逃げたんだよ
-
Well, he was very tired, and it's really tiring.
違う場所いこうよ”
-
It was then, after such hard work and many frustrating years that we found Selam,
とても疲れていました 本当に疲れます
-
and you see the face here covered by sandstone.
そのような苦労と困難を乗り越えて ようやくセラムを発見しました
-
And here is actually the spinal column
砂岩に囲まれた顔です
-
and the whole torso encased in a sandstone block,
これは背骨です
-
because she was buried by a river.
上半身が砂岩の塊に埋もれています
-
What you have here seems to be nothing,
川の側に埋められたのです
-
but contains an incredible amount of scientific information
見た目は大したことありませんが
-
that helps us explore what makes us human.
我々をヒトと成すのは何かを解き明かす
-
This is the earliest and most complete juvenile human ancestor
驚くべきほどの科学的情報がここにあります
-
ever found in the history of paleoanthropology,
古生物学の歴史上 発見された 最も古く 最も保存状態のよい
-
an amazing piece of our long, long history.
人類の祖先の子供です
-
There were these three people and me, and I am taking the pictures,
長い歴史の中でも特筆すべきことです
-
that's why I am not in.
発見した3人と私です 私は写真を撮っていたので
-
How would you feel if you were me? You have something extraordinary in your hand,
写っていません
-
but you are in the middle of nowhere?
皆さんだったらどう思うでしょう とても貴重な物を手にしているのに
-
The feeling I had was a deep and quiet happiness and excitement,
何もない場所にいるのですから
-
of course accompanied by a huge sense of responsibility,
私は深く静かな喜びと興奮に包まれました
-
of making sure everything is safe.
もちろん同時に重大な責任感をもって
-
Here is a close-up of the fossil, after five years of cleaning,
全てが無事であることに努めました
-
preparation and description, which was very long,
これが化石のクローズアップです 5年の歳月をかけて
-
as I had to expose the bones from the sandstone block
清掃 準備 分類した結果です
-
I just showed you in the previous slide.
先のスライドでお見せした砂岩から骨を
-
It took five years.
すべて取り出したのです
-
In a way, this was like the second birth for the child, after 3.3 million years,
5年かかりました
-
but the labor was very long.
いわば この子にとっては 3.3百万年を経た 二度目の出産ですが
-
And here is full scale -- it's a tiny bone.
陣痛はとても長かったわけです
-
And in the middle is the minister of Ethiopian tourism,
全体図です 小さな骨です
-
who came to visit the National Museum of Ethiopia while I was working there.
中央がエチオピア観光相です
-
And you see me worried and trying to protect my child,
エチオピア国立博物館で 私が作業中に訪問を受けました
-
because you don't leave anyone with this kind of child,
私が子供を守ろうとして心配顔をしています
-
even a minister.
相手が大臣でもこのような子供は
-
So then, once you've done that, the next stage is to know what it is.
放っておけません
-
(Laughter)
それが終わると次に これがいったい何なのか調べます
-
Once that was done, then it was possible to compare.
(笑)
-
We were able to tell that she belonged
それが終わると比較が可能になります
-
to the human family tree because the legs, the foot,
彼女が人類に属していたのは明らかでした
-
and some features clearly showed that she walked upright,
なぜならば脚部や足 その他の特徴が
-
and upright walking is a hallmark in humanity.
直立歩行していたことを示しました
-
But in addition, if you compare the skull
直立歩行は人類の印です
-
with a comparably aged chimpanzee and little George Bush here,
さらに頭蓋骨を同年齢のチンパンジーと
-
you see that you have vertical forehead.
小さなジョージ・ブッシュで比較すると
-
And you see that in humans, because of the development
ヒトの額は垂直です
-
of the pre-frontal cortex, it's called.
ヒトには前頭前皮質と呼ばれる発達した
-
You don't see that in chimpanzees,
脳があるためです
-
and you don't see this very projecting canine.
チンパンジーにはありません
-
So she belongs to our family tree, but within that, of course,
鋭く突き出した犬歯も見られません
-
you do detailed analysis, and we know now
つまり彼女は人類に属しています
-
that she belongs to the Lucy species,
範囲を絞ってさらに調査を続け
-
known as Australopithecus afarensis.
彼女がアウストラロピテクス・アファレンシスと
-
The next exciting question is, girl or boy?
呼ばれるルーシー種であることが分かりました
-
And how old was she when she died?
次の大いなる疑問は女の子か男の子か
-
You can determine the sex of the individual
そして死んだのは何歳の時かです
-
based on the size of the teeth.
性別は歯の大きさで識別できます
-
How?
性別は歯の大きさで識別できます
-
You know, in primates, there is this phenomenon
どうやって?
-
called sexual dimorphism, which simply means
類人猿には性的二形という特徴があります
-
males are larger than females and males have larger teeth
類人猿には性的二形という特徴があります
-
than the females.
簡単にいうとオスはメスより大きく オスはメスより大きな歯をもっています
-
But to do that, you need the permanent dentition,
簡単にいうとオスはメスより大きく オスはメスより大きな歯をもっています
-
which you don't see here, because what you have here
比較するには永久歯が必要です
-
are the baby teeth.
この個体には乳歯しかありません
-
But using the CT scanning technology,
この個体には乳歯しかありません
-
which is normally used for medical purposes,
しかし 普段医療目的のCTスキャン技術を使って
-
you can go deep into the mouth and come up with this beautiful image
しかし 普段医療目的のCTスキャン技術を使って
-
showing you both the baby teeth here
口の中を詳しく検査するとこのように
-
and the still-growing adult teeth here.
美しい乳歯と成長中の
-
So when you measure those teeth,
永久歯両方のイメージを得えられます
-
it was clear that she turned out to be a girl
これらの歯を測定すると
-
with very small canine teeth.
この子は犬歯が小さことから 女の子だと分かりました
-
And to know how old she was when she died, what you do is
この子は犬歯が小さことから 女の子だと分かりました
-
you do an informed estimate, and you say, how much time would be required
彼女の死亡年齢の特定には
-
to form this amount of teeth, and the answer was three.
これだけの歯が形成されるに要する時間等の
-
So, this girl died when she was about three,
知りうる情報から判断して3歳と割り出しました
-
3.3 million years ago.
この子は3歳で死んだのです
-
So, with all that information, the big question is --
3.3百万年前です
-
what do we actually -- what does she tell us?
これらが分かったところで 大きな疑問は
-
To answer this question, we can phrase another question.
彼女が語りかけることは何か?
-
What do we actually know about our ancestors?
この疑問に答えるために質問を言い換えると
-
We want to know how they looked like, how they behaved,
私達は祖先について何を知っているのか?
-
how they walked around,
知りたいのは彼らの容姿 どう行動して
-
and how they lived and grew up.
どのように歩き回ったか
-
And among the answers that you can get from this skeleton
どのような生活をして成長したか等です
-
are included: first, this skeleton documents,
この骨格から得られる答えは次のとおりです
-
for the first time, how infants looked over three million years ago.
まず この骨格から 3百万年以上前の 幼児の形が初めて分かりました
-
And second, she tells us that she walked upright,
まず この骨格から 3百万年以上前の 幼児の形が初めて分かりました
-
but had some adaptation for tree climbing.
次に彼女は直立歩行しましたが
-
And more interesting, however,
木登りにも適していたことが分かります
-
is the brain in this child was still growing.
さらに面白いのは
-
At age three, if you have a still-growing brain,
この子の脳が依然発達中だということです
-
it's a human behavior.
この年齢で脳が発達中なのはヒトの特徴です
-
In chimps, by age three, the brain is formed over 90 percent.
この年齢で脳が発達中なのはヒトの特徴です
-
That's why they can cope with their environment
チンパンジーの場合はこの年齢では 脳の9割以上は出来上がっています
-
very easily after birth -- faster than us, anyway.
従って生後すぐに私達より早く 環境に適応できるのです
-
But in humans, we continue to grow our brains.
従って生後すぐに私達より早く 環境に適応できるのです
-
That's why we need care from our parents.
ヒトの場合 脳は成長を続けます
-
But that care means also you learn.
それが親の世話が必要な理由です
-
You spend more time with your parents.
世話するということは学ぶことです
-
And that's very characteristic of humans and it's called childhood,
親といる時間がさらに長くなります
-
which is this extended dependence of human children
これもヒトの特徴で幼少期と呼ばれます
-
on their family or parents.
ヒトの子供は長期間家族や親に依存します
-
So, the still-growing brain in this individual
ヒトの子供は長期間家族や親に依存します
-
tells us that childhood, which requires
つまりこの子の脳が成長中だったということは
-
an incredible social organization,
幼少期があり そのためには
-
a very complex social organization,
とても信じられない位に複雑な社会組織が
-
emerged over three million years ago.
3百万年以上前に既に存在したことを示します
-
So, by being at the cusp of our evolutionary history,
3百万年以上前に既に存在したことを示します
-
Selam unites us all and gives us a unique account
人類の進化の歴史の幕開けにおいて
-
on what makes us human.
セラムは私達全てに共通する我々をヒトと成す
-
But not everything was human, and I will give you
特徴を示しているのです
-
a very exciting example.
しかし全てがヒトの特徴ではありませんでした
-
This is called the hyoid bone. It's a bone which is right here.
とても興味深い例をあげましょう
-
It supports your tongue from behind.
舌骨です ここにあります
-
It's, in a way, your voice box.
舌を後ろ側から支えます
-
It determines the type of voice you produce.
いわば声帯です
-
It was not known in the fossil record,
発声する音質がこれで決まります
-
and we have it in this skeleton.
それまでの化石では分かりませんでしたが
-
When we did the analysis of this bone, it was clear
この骨格で判明しました
-
that it looked very chimp-like, chimpanzee-like.
この骨を分析した所 明らかにチンパンジーと似ていました
-
So if you were there 3.3 million years ago,
この骨を分析した所 明らかにチンパンジーと似ていました
-
to hear when this girl was crying out for her mother,
なので 3.3百万年前に この子が母を呼ぶ声は
-
she would have sounded more like a chimpanzee than a human.
なので 3.3百万年前に この子が母を呼ぶ声は
-
Maybe you're wondering, "So, you see this ape feature, human feature, ape feature.
ヒトよりもチンパンジーに近かったはずです
-
What does that tell us?"
皆さんは思うでしょう “このサルの特徴 ヒトの特徴 サルの特徴
-
You know, that is very exciting for us,
それが意味するのは何?”
-
because it demonstrates that things were changing slowly and progressively,
私達にとって とても興味深いのは
-
and that evolution is in the making.
色んな特徴がゆっくりと確実に変化しており
-
To summarize the significance of this fossil,
進化の過程を見られることです
-
we can say the following.
この化石の意義をまとめると次のとおりです
-
Up to now, the knowledge that we had about our ancestors
この化石の意義をまとめると次のとおりです
-
came essentially from adult individuals
従来 我々の祖先に関する知識は
-
because the fossils, the baby fossils, were missing.
大人の個体から得ました
-
They don't preserve well, as you know.
幼児の化石がなかったからです
-
So the knowledge that we had about our ancestors,
幼児は化石になりにくいです
-
on how they looked like, how they behaved,
なので我々の祖先の容姿や 行動の仕方についての知識は