Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I have 18 minutes to tell you what happened

    翻訳: Akira Kan 校正: Takahiro Shimpo

  • over the past six million years.

    私は18分の持ち時間で

  • All right.

    過去6百万年間に起きたことを お話しします

  • We all have come from a long way,

    では始めます

  • here in Africa, and converged in this region of Africa,

    私達は長い距離を旅して

  • which is a place where 90 percent of our evolutionary process took place.

    アフリカの この場所にやってきました

  • And I say that not because I am African,

    人類の進化の90%はアフリカで起きました

  • but it's in Africa that you find the earliest evidence

    私がアフリカ人だから言うのではなく

  • for human ancestors, upright walking traces,

    理由はアフリカで直立歩行する

  • even the first technologies in the form of stone tools.

    人類の祖先の最初の形跡と

  • So we all are Africans, and welcome home.

    石器が発見されたからです

  • All right.

    私達全員アフリカ人なのです 皆さんの故郷にようこそ

  • I'm a paleoanthropologist, and my job is to define

    さて

  • man's place in nature and explore what makes us human.

    私は古生物学者で自然界の中のヒトの役割および

  • And today, I will use Selam, the earliest child ever discovered,

    我々をヒトと成すのは何か研究しています

  • to tell you a story of all of us.

    今日は発見した最古の子供 セラムを紹介しながら

  • Selam is our most complete skeleton of a three-year-old girl

    私達の物語をお話しします

  • who lived and died 3.3 million years ago.

    セラムはもっとも完全な骨格が残っている

  • She belongs to the species known as Australopithecus afarensis.

    3.3百万年前に生きた 3歳の女の子です

  • You don't need to remember that.

    アウストラロピテクス・アファレンシスという種に属します

  • That's the Lucy species, and was found by my research team

    覚える必要はないですよ

  • in December of 2000 in an area called Dikika.

    ルーシー種とも呼ばれ 私の研究チームが発見しました

  • It's in the northeastern part of Ethiopia.

    2000年12月のこと ディキカという所でした

  • And Selam means peace in many Ethiopian languages.

    エチオピア北東部に位置します

  • We use that name to celebrate peace in the region and in the planet.

    セラムとはエチオピアの多くの言語で平和を意味します

  • And the fact that it was the cover story of all these famous magazines

    この名前は地域と世界の平和を祈願して付けました

  • gives you already an idea of her significance, I think.

    多くの有名な雑誌の表紙を飾ったことで

  • After I was invited by TED, I did some digging,

    彼女の意義がお分かりになると思います

  • because that's what we do, to know about my host.

    TED の招待を受けてから少しTEDの調査をしました

  • You don't just jump into an invitation.

    招待してくれた人に敬意を払うためです

  • And I learned that the first technology appeared

    黙って招待は受けません

  • in the form of stone tools, 2.6 million years ago.

    分かったのは最初の石器作りが

  • First entertainment comes evidence from flutes that are 35,000 years old.

    始まったのは 2.6百万年前ということです

  • And evidence for first design comes 75,000 years old -- beads.

    最初の娯楽道具はフルートで 3.5万年前に作られました

  • And you can do the same with your genes and track them back in time.

    最初の装飾品はビーズで 7.5万年前に作られました

  • And DNA analysis of living humans and chimpanzees

    皆さんの遺伝子についても 同様に時間を遡ってみましょう

  • teaches us today that we diverged sometime around seven million years ago

    現在のヒトとチンパンジーを分析すると

  • and that these two species share over 98 percent of the same genetic material.

    約7百万年前に分岐したことが分かります

  • I think knowing this is a very useful context

    2つの種は同じ遺伝物質を98%以上共有しています

  • within which we can think of our ancestry.

    我々の祖先を考える上で

  • However, DNA analysis informs us only about

    たいへん有益な情報です

  • the beginning and the end, telling us nothing

    しかしながら この分析だけでは

  • about what happened in the middle.

    始めと終わりしか分からず中間で起こったことは

  • So, for us, paleoanthropologists, our job is to find the hard evidence,

    何も分かりません

  • the fossil evidence, to fill in this gap

    そこで我々古生物学者は 化石等の確固な証拠を探して

  • and see the different stages of development.

    ギャップを埋めようとするのです

  • Because it's only when you do that, that you can talk about --

    そして発展の段階を辿ろうとします

  • (Laughter) --

    これでようやく お話できる

  • it's only when you do that, [that] you can talk about

    (笑)

  • how we looked like and how we behaved at different times,

    これでようやく別々の時間に

  • and how those likes and looks and behaviors changed through time.

    我々の祖先の容姿と行動について

  • That then gives you an access

    また時間を経てそれらがどう変化したか 語ることができるのです

  • to explore the biological mechanisms

    そうすることで

  • and forces that are responsible for this gradual change

    今日の私達を作りだした

  • that made us what we are today.

    緩やかな進化を司る 生物学的な仕組みや

  • But finding the hard evidence is a very complicated endeavor.

    力について探究できるのです

  • It's a systematic and scientific approach,

    確固たる証拠を探すのはとても複雑な作業です

  • which takes you to places that are remote, hot, hostile and often with no access.

    整然とした科学的手法をとりますが

  • Just to give you an example, when I went to Dikika,

    行く先は たどり着くのも困難な高温で 厳しい環境の僻地なのです

  • where Selam was found, in '99 -- and it's about 500 kilometers

    例をあげると

  • from Addis Ababa, the capital of Ethiopia.

    99年にセラムを発見したディキカは

  • It took us only seven hours to do the first 470 kilometers of the 500,

    エチオピア首都アジスアベバから 約500キロの所です

  • but took four, solid hours to do the last only 30 kilometers.

    はじめの470キロを旅するのに 要したのはわずか7時間でしたが

  • With the help of the locals and using just shovels and picks, I made my way.

    残りの30キロは4時間もかかりました

  • I was the first person to actually drive a car to the spot.

    現地の人の助けや シャベルとツルハシを使って進みました

  • When you get there, this is what you see,

    現地に最初に到達したのは私が運転した車でした

  • and it's the vastness of the place which makes you feel helpless and vulnerable.

    着いた景色がこれです

  • And once you make it there, the big question is where to start.

    何もない場所なので とても不安になります

  • (Laughter)

    そして着くと同時に どこから始めるんだ という疑問が湧きます

  • And you find nothing for years and years.

    (笑)

  • When I go to places like this, which are paleontological sites,

    そして何年かけても何も見つかりません

  • it's like going to a game park, an extinct game park.

    このような古生物学的地点に行くと

  • But what you find are not the human remains,

    そこは まるで自然動物保護区です― それも絶滅した

  • such as Selam and Lucy, on a day-to-day basis.

    セラムやルーシーのような人類の形跡を

  • You find elephants, rhinos, monkeys, pigs, etc.

    いつも発見できるとは限りません

  • But you could ask, how could these large mammals

    見つかるのはゾウ サイ サル ブタ等です

  • live in this desert environment?

    なぜこんな砂漠にそんな大きな

  • Of course, they cannot, but I'm telling you already

    哺乳類が棲めたのか と思うでしょう?

  • that the environment and the carrying capacity

    もちろん無理です

  • of this region was drastically different from what we have today.

    つまり今日と当時の環境や生物の

  • A very important environmental lesson could be learned from this.

    収容能力は大きく異なっていたのです

  • Anyway, once we made it there, then it's a game park, as I said, an extinct game park.

    この事実から重要な環境の教訓を得ることができます

  • And our ancestors lived in that game park,

    いずれにせよ ここは自然動物保護区 絶滅保護区です

  • but were just the minorities. They were not as successful

    我々の祖先もそこに暮らしていたのですが

  • and as widespread as the Homo sapiens that we are.

    少数派でした

  • To tell you just an example, an anecdote about their rarity,

    我々ホモサピエンスほど うまく適用して 広く存在してはいませんでした

  • I was going to this place every year and would do fieldwork here,

    いかに稀小な生き物だったかを示す逸話です

  • and the assistants, of course, helped me do the surveys.

    私は毎年この場所に出かけて発掘調査をしました

  • They would find a bone and tell me, "Here is what you're looking for."

    もちろん調査を手伝う助手がいます

  • I would say, "No, that's an elephant."

    彼らは骨を見つけては私に言います “探していたのはこれじゃない?”

  • Again, another one, "That's a monkey." "That's a pig," etc.

    私は “いや それはゾウだ”

  • So one of my assistants, who never went to school, said to me, "Listen, Zeray.

    別の骨には “それはサルだ” “それはブタだ” 等々

  • You either don't know what you're looking for,

    学校に行ったことがない助手たちは言うのです

  • or you're looking in the wrong place," he said.

    “もしかして探しているのが何か知らないか

  • (Laughter)

    探す場所を間違えてるんじゃないの”

  • And I said, "Why?" "Because there were elephants and lions,

    (笑)

  • and the people were scared and went somewhere else.

    “どうして” と言うと “だってゾウやライオンがいるから

  • Let's go somewhere else."

    人は怖くてどっかに逃げたんだよ

  • Well, he was very tired, and it's really tiring.

    違う場所いこうよ”

  • It was then, after such hard work and many frustrating years that we found Selam,

    とても疲れていました 本当に疲れます

  • and you see the face here covered by sandstone.

    そのような苦労と困難を乗り越えて ようやくセラムを発見しました

  • And here is actually the spinal column

    砂岩に囲まれた顔です

  • and the whole torso encased in a sandstone block,

    これは背骨です

  • because she was buried by a river.

    上半身が砂岩の塊に埋もれています

  • What you have here seems to be nothing,

    川の側に埋められたのです

  • but contains an incredible amount of scientific information

    見た目は大したことありませんが

  • that helps us explore what makes us human.

    我々をヒトと成すのは何かを解き明かす

  • This is the earliest and most complete juvenile human ancestor

    驚くべきほどの科学的情報がここにあります

  • ever found in the history of paleoanthropology,

    古生物学の歴史上 発見された 最も古く 最も保存状態のよい

  • an amazing piece of our long, long history.

    人類の祖先の子供です

  • There were these three people and me, and I am taking the pictures,

    長い歴史の中でも特筆すべきことです

  • that's why I am not in.

    発見した3人と私です 私は写真を撮っていたので

  • How would you feel if you were me? You have something extraordinary in your hand,

    写っていません

  • but you are in the middle of nowhere?

    皆さんだったらどう思うでしょう とても貴重な物を手にしているのに

  • The feeling I had was a deep and quiet happiness and excitement,

    何もない場所にいるのですから

  • of course accompanied by a huge sense of responsibility,

    私は深く静かな喜びと興奮に包まれました

  • of making sure everything is safe.

    もちろん同時に重大な責任感をもって

  • Here is a close-up of the fossil, after five years of cleaning,

    全てが無事であることに努めました

  • preparation and description, which was very long,

    これが化石のクローズアップです 5年の歳月をかけて

  • as I had to expose the bones from the sandstone block

    清掃 準備 分類した結果です

  • I just showed you in the previous slide.

    先のスライドでお見せした砂岩から骨を

  • It took five years.

    すべて取り出したのです

  • In a way, this was like the second birth for the child, after 3.3 million years,

    5年かかりました

  • but the labor was very long.

    いわば この子にとっては 3.3百万年を経た 二度目の出産ですが

  • And here is full scale -- it's a tiny bone.

    陣痛はとても長かったわけです

  • And in the middle is the minister of Ethiopian tourism,

    全体図です 小さな骨です

  • who came to visit the National Museum of Ethiopia while I was working there.

    中央がエチオピア観光相です

  • And you see me worried and trying to protect my child,

    エチオピア国立博物館で 私が作業中に訪問を受けました

  • because you don't leave anyone with this kind of child,

    私が子供を守ろうとして心配顔をしています

  • even a minister.

    相手が大臣でもこのような子供は

  • So then, once you've done that, the next stage is to know what it is.

    放っておけません

  • (Laughter)

    それが終わると次に これがいったい何なのか調べます

  • Once that was done, then it was possible to compare.

    (笑)

  • We were able to tell that she belonged

    それが終わると比較が可能になります

  • to the human family tree because the legs, the foot,

    彼女が人類に属していたのは明らかでした

  • and some features clearly showed that she walked upright,

    なぜならば脚部や足 その他の特徴が

  • and upright walking is a hallmark in humanity.

    直立歩行していたことを示しました

  • But in addition, if you compare the skull

    直立歩行は人類の印です

  • with a comparably aged chimpanzee and little George Bush here,

    さらに頭蓋骨を同年齢のチンパンジーと

  • you see that you have vertical forehead.

    小さなジョージ・ブッシュで比較すると

  • And you see that in humans, because of the development

    ヒトの額は垂直です

  • of the pre-frontal cortex, it's called.

    ヒトには前頭前皮質と呼ばれる発達した

  • You don't see that in chimpanzees,

    脳があるためです

  • and you don't see this very projecting canine.

    チンパンジーにはありません

  • So she belongs to our family tree, but within that, of course,

    鋭く突き出した犬歯も見られません

  • you do detailed analysis, and we know now

    つまり彼女は人類に属しています

  • that she belongs to the Lucy species,

    範囲を絞ってさらに調査を続け

  • known as Australopithecus afarensis.

    彼女がアウストラロピテクス・アファレンシスと

  • The next exciting question is, girl or boy?

    呼ばれるルーシー種であることが分かりました

  • And how old was she when she died?

    次の大いなる疑問は女の子か男の子か

  • You can determine the sex of the individual

    そして死んだのは何歳の時かです

  • based on the size of the teeth.

    性別は歯の大きさで識別できます

  • How?

    性別は歯の大きさで識別できます

  • You know, in primates, there is this phenomenon

    どうやって?

  • called sexual dimorphism, which simply means

    類人猿には性的二形という特徴があります

  • males are larger than females and males have larger teeth

    類人猿には性的二形という特徴があります

  • than the females.

    簡単にいうとオスはメスより大きく オスはメスより大きな歯をもっています

  • But to do that, you need the permanent dentition,

    簡単にいうとオスはメスより大きく オスはメスより大きな歯をもっています

  • which you don't see here, because what you have here

    比較するには永久歯が必要です

  • are the baby teeth.

    この個体には乳歯しかありません

  • But using the CT scanning technology,

    この個体には乳歯しかありません

  • which is normally used for medical purposes,

    しかし 普段医療目的のCTスキャン技術を使って

  • you can go deep into the mouth and come up with this beautiful image

    しかし 普段医療目的のCTスキャン技術を使って

  • showing you both the baby teeth here

    口の中を詳しく検査するとこのように

  • and the still-growing adult teeth here.

    美しい乳歯と成長中の

  • So when you measure those teeth,

    永久歯両方のイメージを得えられます

  • it was clear that she turned out to be a girl

    これらの歯を測定すると

  • with very small canine teeth.

    この子は犬歯が小さことから 女の子だと分かりました

  • And to know how old she was when she died, what you do is

    この子は犬歯が小さことから 女の子だと分かりました

  • you do an informed estimate, and you say, how much time would be required

    彼女の死亡年齢の特定には

  • to form this amount of teeth, and the answer was three.

    これだけの歯が形成されるに要する時間等の

  • So, this girl died when she was about three,

    知りうる情報から判断して3歳と割り出しました

  • 3.3 million years ago.

    この子は3歳で死んだのです

  • So, with all that information, the big question is --

    3.3百万年前です

  • what do we actually -- what does she tell us?

    これらが分かったところで 大きな疑問は

  • To answer this question, we can phrase another question.

    彼女が語りかけることは何か?

  • What do we actually know about our ancestors?

    この疑問に答えるために質問を言い換えると

  • We want to know how they looked like, how they behaved,

    私達は祖先について何を知っているのか?

  • how they walked around,

    知りたいのは彼らの容姿 どう行動して

  • and how they lived and grew up.

    どのように歩き回ったか

  • And among the answers that you can get from this skeleton

    どのような生活をして成長したか等です

  • are included: first, this skeleton documents,

    この骨格から得られる答えは次のとおりです

  • for the first time, how infants looked over three million years ago.

    まず この骨格から 3百万年以上前の 幼児の形が初めて分かりました

  • And second, she tells us that she walked upright,

    まず この骨格から 3百万年以上前の 幼児の形が初めて分かりました

  • but had some adaptation for tree climbing.

    次に彼女は直立歩行しましたが

  • And more interesting, however,

    木登りにも適していたことが分かります

  • is the brain in this child was still growing.

    さらに面白いのは

  • At age three, if you have a still-growing brain,

    この子の脳が依然発達中だということです

  • it's a human behavior.

    この年齢で脳が発達中なのはヒトの特徴です

  • In chimps, by age three, the brain is formed over 90 percent.

    この年齢で脳が発達中なのはヒトの特徴です

  • That's why they can cope with their environment

    チンパンジーの場合はこの年齢では 脳の9割以上は出来上がっています

  • very easily after birth -- faster than us, anyway.

    従って生後すぐに私達より早く 環境に適応できるのです

  • But in humans, we continue to grow our brains.

    従って生後すぐに私達より早く 環境に適応できるのです

  • That's why we need care from our parents.

    ヒトの場合 脳は成長を続けます

  • But that care means also you learn.

    それが親の世話が必要な理由です

  • You spend more time with your parents.

    世話するということは学ぶことです

  • And that's very characteristic of humans and it's called childhood,

    親といる時間がさらに長くなります

  • which is this extended dependence of human children

    これもヒトの特徴で幼少期と呼ばれます

  • on their family or parents.

    ヒトの子供は長期間家族や親に依存します

  • So, the still-growing brain in this individual

    ヒトの子供は長期間家族や親に依存します

  • tells us that childhood, which requires

    つまりこの子の脳が成長中だったということは

  • an incredible social organization,

    幼少期があり そのためには

  • a very complex social organization,

    とても信じられない位に複雑な社会組織が

  • emerged over three million years ago.

    3百万年以上前に既に存在したことを示します

  • So, by being at the cusp of our evolutionary history,

    3百万年以上前に既に存在したことを示します

  • Selam unites us all and gives us a unique account

    人類の進化の歴史の幕開けにおいて

  • on what makes us human.

    セラムは私達全てに共通する我々をヒトと成す

  • But not everything was human, and I will give you

    特徴を示しているのです

  • a very exciting example.

    しかし全てがヒトの特徴ではありませんでした

  • This is called the hyoid bone. It's a bone which is right here.

    とても興味深い例をあげましょう

  • It supports your tongue from behind.

    舌骨です ここにあります

  • It's, in a way, your voice box.

    舌を後ろ側から支えます

  • It determines the type of voice you produce.

    いわば声帯です

  • It was not known in the fossil record,

    発声する音質がこれで決まります

  • and we have it in this skeleton.

    それまでの化石では分かりませんでしたが

  • When we did the analysis of this bone, it was clear

    この骨格で判明しました

  • that it looked very chimp-like, chimpanzee-like.

    この骨を分析した所 明らかにチンパンジーと似ていました

  • So if you were there 3.3 million years ago,

    この骨を分析した所 明らかにチンパンジーと似ていました

  • to hear when this girl was crying out for her mother,

    なので 3.3百万年前に この子が母を呼ぶ声は

  • she would have sounded more like a chimpanzee than a human.

    なので 3.3百万年前に この子が母を呼ぶ声は

  • Maybe you're wondering, "So, you see this ape feature, human feature, ape feature.

    ヒトよりもチンパンジーに近かったはずです

  • What does that tell us?"

    皆さんは思うでしょう “このサルの特徴 ヒトの特徴 サルの特徴

  • You know, that is very exciting for us,

    それが意味するのは何?”

  • because it demonstrates that things were changing slowly and progressively,

    私達にとって とても興味深いのは

  • and that evolution is in the making.

    色んな特徴がゆっくりと確実に変化しており

  • To summarize the significance of this fossil,

    進化の過程を見られることです

  • we can say the following.

    この化石の意義をまとめると次のとおりです

  • Up to now, the knowledge that we had about our ancestors

    この化石の意義をまとめると次のとおりです

  • came essentially from adult individuals

    従来 我々の祖先に関する知識は

  • because the fossils, the baby fossils, were missing.

    大人の個体から得ました

  • They don't preserve well, as you know.

    幼児の化石がなかったからです

  • So the knowledge that we had about our ancestors,

    幼児は化石になりにくいです

  • on how they looked like, how they behaved,

    なので我々の祖先の容姿や 行動の仕方についての知識は